[gedit-plugins] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Update Swedish translation
- Date: Tue, 27 Aug 2019 19:30:48 +0000 (UTC)
commit 4a9eeb6128bd30dd689815c9737517702d83eff4
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Tue Aug 27 19:30:46 2019 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 187 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 121 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 603e65f..d64d87c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit-plugins/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-26 12:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-26 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-27 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -33,15 +33,15 @@ msgstr "Bokmärken"
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr "Enkel dokumentnavigering med bokmärken"
-#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
+#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:144
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Växla bokmärken"
-#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
+#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:148
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "Gå till nästa bokmärke"
-#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
+#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:152
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "Gå till föregående bokmärke"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Lägger automatiskt till avslutande parenteser."
msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
msgstr "Lägg automatiskt till en avslutande parentes när du infogar en"
-#: plugins/charmap/charmap/__init__.py:57
+#: plugins/charmap/charmap/__init__.py:56
#: plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Character Map"
msgstr "Teckentabell"
@@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Kodkommentar"
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "Kommentera ut eller avkommentera ett markerat kodblock."
-#: plugins/codecomment/codecomment.py:119
+#: plugins/codecomment/codecomment.py:118
msgid "Co_mment Code"
msgstr "Ko_mmentera kod"
-#: plugins/codecomment/codecomment.py:125
+#: plugins/codecomment/codecomment.py:124
msgid "U_ncomment Code"
msgstr "A_vkommentera kod"
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Färgväljare"
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr "Välj en färg från en dialog och infoga dess hexadecimala motsvarighet."
-#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:133
+#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
msgid "Pick _Color…"
msgstr "Välj _färg…"
-#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:173
+#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:172
msgid "Pick Color"
msgstr "Välj färg"
@@ -135,6 +135,44 @@ msgstr "Färgschemaredigerare för källkod"
msgid "Create and edit the color scheme used for syntax highlighting"
msgstr "Skapa och redigera färgschemat för syntaxmarkering"
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:271
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:318
+msgid "There was a problem saving the scheme"
+msgstr "Det uppstod ett problem vid sparande av schemat"
+
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:272
+msgid ""
+"You have chosen to create a new scheme\n"
+"but the Name or ID you are using is being used already.\n"
+"\n"
+"Please make sure to choose a Name and ID that are not already in use.\n"
+msgstr ""
+"Du har valt att skapa ett nytt schema\n"
+"men namn eller ID som du använder används redan.\n"
+"\n"
+"Se till att välja ett namn och ID som inte redan används.\n"
+
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:319
+msgid ""
+"You do not have permission to overwrite the scheme you have chosen.\n"
+"Instead a copy will be created.\n"
+"\n"
+"Please make sure to choose a Name and ID that are not already in use.\n"
+msgstr ""
+"Du har inte rättighet att skriva över schemat som du valt.\n"
+"En kopia kommer att skapas istället.\n"
+"\n"
+"Se till att välja ett namn och ID som inte redan används.\n"
+
+#. there must have been some conflict, since it opened the wrong file
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:378
+msgid "There was a problem opening the file"
+msgstr "Det uppstod ett problem vid öppnandet av filen"
+
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:379
+msgid "You appear to have schemes with the same IDs in different directories\n"
+msgstr "Du verkar ha scheman med samma ID i olika kataloger\n"
+
#: plugins/colorschemer/schemer.ui:137 plugins/colorschemer/schemer.ui:138
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
@@ -169,7 +207,7 @@ msgstr "_Förgrund"
#: plugins/colorschemer/schemer.ui:341
msgid "_Clear "
-msgstr "_Töm"
+msgstr "_Töm "
#: plugins/colorschemer/schemer.ui:383
msgid "Name"
@@ -313,12 +351,22 @@ msgstr "Sök text i alla filer för en mapp"
msgid "Find in Files…"
msgstr "Sök i filer…"
-#: plugins/findinfiles/result-panel.vala:195
+#: plugins/findinfiles/result-panel.vala:127
+msgid "hit"
+msgid_plural "hits"
+msgstr[0] "träff"
+msgstr[1] "träffar"
+
+#: plugins/findinfiles/result-panel.vala:196
msgid "No results found"
msgstr "Inga resultat funna"
+#: plugins/findinfiles/result-panel.vala:207
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
-#: plugins/findinfiles/result-panel.vala:217
+#: plugins/findinfiles/result-panel.vala:218
msgid "Stop the search"
msgstr "Stoppa sökningen"
@@ -355,11 +403,11 @@ msgstr "Sammanfoga/Dela rader"
msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr "Sammanfoga flera rader eller dela långa rader"
-#: plugins/joinlines/joinlines.py:112
+#: plugins/joinlines/joinlines.py:111
msgid "_Join Lines"
msgstr "_Sammanfoga rader"
-#: plugins/joinlines/joinlines.py:118
+#: plugins/joinlines/joinlines.py:117
msgid "_Split Lines"
msgstr "_Dela rader"
@@ -434,6 +482,43 @@ msgstr "Justera redigeringspunkter"
msgid "Align edit points with additional space"
msgstr "Justera redigeringspunkter med ytterligare blanksteg"
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/appactivatable.py:55
+msgid "_Manage Saved Sessions…"
+msgstr "_Hantera sparade sessioner…"
+
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/appactivatable.py:58
+msgid "_Save Session…"
+msgstr "_Spara session…"
+
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/appactivatable.py:64
+#, python-brace-format
+msgid "Recover “{0}” Session"
+msgstr "Återställ sessionen ”{0}”"
+
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/dialogs.py:153
+msgid "Session Name"
+msgstr "Sessionsnamn"
+
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in:6
+msgid "Session Saver"
+msgstr "Sessionssparare"
+
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in:7
+msgid "Save and restore your working sessions"
+msgstr "Spara och återskapa dina arbetssessioner"
+
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/ui/sessionsaver.ui:8
+msgid "Save session"
+msgstr "Spara session"
+
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/ui/sessionsaver.ui:76
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sessionsnamn:"
+
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/ui/sessionsaver.ui:120
+msgid "Saved Sessions"
+msgstr "Sparade sessioner"
+
#: plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in:6
#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Smart Spaces"
@@ -448,25 +533,8 @@ msgstr ""
msgid "Forget you’re not using tabulations."
msgstr "Glöm att du inte använder tabulatorer."
-#: plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in:6
-#: plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in:6
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
-
-#: plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in:7
-msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
-msgstr "Synkronisera mellan LaTeX och PDF med gedit och evince"
-
-#: plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in:7
-msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
-msgstr "Synkronisera mellan LaTeX och PDF med gedit och evince."
-
-#: plugins/synctex/synctex/synctex.py:343
-msgid "Forward Search"
-msgstr "Framåtsök"
-
#: plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in:6
-#: plugins/terminal/terminal.py:316
+#: plugins/terminal/terminal.py:314
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -649,7 +717,7 @@ msgstr "Inbäddad terminal"
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr "Bädda in en terminal i bottenpanelen."
-#: plugins/terminal/terminal.py:337
+#: plugins/terminal/terminal.py:335
msgid "C_hange Directory"
msgstr "Ändra _katalog"
@@ -662,15 +730,15 @@ msgstr "Textstorlek"
msgid "Easily increase and decrease the text size"
msgstr "Öka och minska textstorleken enkelt"
-#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:54
+#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:53
msgid "_Normal size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:56
+#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:55
msgid "S_maller Text"
msgstr "Min_dre text"
-#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:58
+#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:57
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Större text"
@@ -726,21 +794,21 @@ msgstr "API-nyckel för fjärrwebbtjänst"
msgid "Remote web service to use"
msgstr "Fjärrwebbtjänst att använda"
-#: plugins/translate/translate/__init__.py:73
+#: plugins/translate/translate/__init__.py:72
#, python-brace-format
msgid "Translations powered by {0}"
msgstr "Översättningar med hjälp av {0}"
-#: plugins/translate/translate/__init__.py:76
+#: plugins/translate/translate/__init__.py:75
msgid "Translate Console"
msgstr "Översättningskonsol"
-#: plugins/translate/translate/__init__.py:152
+#: plugins/translate/translate/__init__.py:157
#, python-brace-format
msgid "Translate selected text [{0}]"
msgstr "Översätt vald text [{0}]"
-#: plugins/translate/translate/preferences.py:85
+#: plugins/translate/translate/preferences.py:84
msgid "API Key"
msgstr "API-nyckel"
@@ -837,6 +905,18 @@ msgstr "Zeitgeist dataleverantör"
msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
msgstr "Loggar åtkomst- och lämnahändelser för dokument använda med gedit"
+#~ msgid "SyncTeX"
+#~ msgstr "SyncTeX"
+
+#~ msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
+#~ msgstr "Synkronisera mellan LaTeX och PDF med gedit och evince"
+
+#~ msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
+#~ msgstr "Synkronisera mellan LaTeX och PDF med gedit och evince."
+
+#~ msgid "Forward Search"
+#~ msgstr "Framåtsök"
+
#~ msgid "Empty Document"
#~ msgstr "Tomt dokument"
@@ -913,35 +993,10 @@ msgstr "Loggar åtkomst- och lämnahändelser för dokument använda med gedit"
#~ msgid "Save the current document list as a new session"
#~ msgstr "Flytta det aktuella dokumentet till ett nytt fönster"
-#~ msgid "_Manage saved sessions..."
-#~ msgstr "_Hantera sparade sessioner…"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Open the saved session manager"
#~ msgstr "Öppna gedit-manualen"
-#~ msgid "Recover '%s' session"
-#~ msgstr "Återställ sessionen \"%s\""
-
-#~ msgid "Session Name"
-#~ msgstr "Sessionsnamn"
-
-#~ msgid "Save and restore your working sessions"
-#~ msgstr "Spara och återskapa dina arbetssessioner"
-
-#~ msgid "Session Saver"
-#~ msgstr "Sessionssparare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save session"
-#~ msgstr "_Spara med komprimering"
-
-#~ msgid "Saved Sessions"
-#~ msgstr "Sparade sessioner"
-
-#~ msgid "Session name:"
-#~ msgstr "Sessionsnamn:"
-
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Taggar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]