[gnome-shell] Update Japanese translation



commit 480e8b884211c263124c755a822f51844f7bd4da
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date:   Tue Aug 27 10:45:55 2019 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 1364 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 932 insertions(+), 432 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a9d84276ae..c77775895b 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-03 10:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-07 20:09+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "アプリケーションメニューを開く"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:216
+#: js/extensionPrefs/main.js:211
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Shell 拡張機能"
 
@@ -96,10 +96,35 @@ msgstr ""
 "DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+#, fuzzy
+#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
+msgstr "有効にする拡張機能の UUID"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions "
+#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
+#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
+#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
+"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
+"extensions” setting."
+msgstr ""
+"GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、ロードしたい拡"
+"張機能の UUID のリストです。ロードしたい拡張機能はこのリストに含めなければな"
+"りません。このリストは org.gnome.Shell の EnableExtensions や "
+"DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
 msgid "Disable user extensions"
 msgstr "拡張機能を無効化"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
@@ -107,11 +132,11 @@ msgstr ""
 "ユーザーが有効にした拡張機能をすべて無効にします。“enabled-extension”の設定値"
 "には影響しません。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
 msgstr "拡張機能のバージョン互換の検証を無効にする"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -121,38 +146,38 @@ msgstr ""
 "ロードされます。この設定を true にした場合、バージョンチェック機能が無効にな"
 "り、拡張機能のサポートバージョンに関係なくすべての拡張機能をロードします。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "お気に入りのアプリケーションの .desktop ファイル ID の一覧"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
 msgstr "これらの ID で示されるアプリケーションは「お気に入り」に表示されます。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
 msgid "App Picker View"
 msgstr "アプリ一覧画面"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
 msgstr "現在のアプリケーション一覧画面のインデックスです。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "コマンド (Alt-F2) ダイアログの履歴"
 
 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "looking glass ダイアログの履歴"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "ユーザーメニューに「ログアウト」を常に表示する"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -160,14 +185,14 @@ msgstr ""
 "このキーは、単一ユーザー、単一セッション状況で「ログアウト」メニューアイテム"
 "を自動的に非表示にする機能よりも優先します。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "マウント対象の暗号化されたファイルシステムやリモートファイルシステムのパス"
 "ワードを記憶する"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -179,13 +204,13 @@ msgstr ""
 "チェックボックスが表示されます。このキーは、チェックボックスのデフォルト値と"
 "なります。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 msgstr ""
 "デフォルトの Bluetooth アダプターにデバイスが関連付けられているかどうか"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
 msgid ""
 "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -197,11 +222,11 @@ msgstr ""
 "ニューを表示します。デフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがなくなっ"
 "た場合に、この値はリセットされます。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid "Enable introspection API"
 msgstr "イントロスペクション API を有効にする"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
@@ -209,103 +234,89 @@ msgstr ""
 "Shell のアプリケーション状態をイントロスペクトできる D-Bus API を有効にしま"
 "す。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインド"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインドです。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインド"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインドです。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "アクティビティ画面を開くキーバインド"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "アクティビティ画面を開くキーバインドです。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "通知リストの表示・非表示を切り替えるキーバインド"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "通知リストの表示・非表示を切り替えるキーバインドです。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "アクティブな通知にフォーカスを当てるキーバインド"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "アクティブな通知にフォーカスを当てるキーバインドです。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
-msgid ""
-"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
-msgstr ""
-"Tween の一時停止および再開を行うキーバインドです。デバッグ用途で使用します。"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "アプリケーション 1 に切り替える"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "アプリケーション 2 に切り替える"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "アプリケーション 3 に切り替える"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "アプリケーション 4 に切り替える"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "アプリケーション 5 に切り替える"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "アプリケーション 6 に切り替える"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "アプリケーション 7 に切り替える"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "アプリケーション 8 に切り替える"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "アプリケーション 9 に切り替える"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
-msgid "Which keyboard to use"
-msgstr "使いたいキーボードの種類"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
-msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "使いたいキーボードの種類です。"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "スイッチャーを現在のワークスペース内に制限する"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -314,11 +325,11 @@ msgstr ""
 "けをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーション"
 "を表示します。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "アプリケーションアイコンモード"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -328,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "は、“thumbnail-only”(ウィンドウのサムネイルを表示します)、“app-icon-only”(ア"
 "プリケーションアイコンを表示します)、あるいは“both”です。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -336,34 +347,62 @@ msgstr ""
 "true に設定した場合、現在のワークスペースのウィンドウだけをスイッチャーに表示"
 "します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#, fuzzy
+#| msgid "Location In Use"
+msgid "Locations"
+msgstr "位置情報サービス使用中"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+msgid "The locations to show in world clocks"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+msgid "Automatic location"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+msgid "Whether to fetch the current location or not"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Location In Use"
+msgid "Location"
+msgstr "位置情報サービス使用中"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
+msgid "The location for which to show a forecast"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "モーダルダイアログを親ウィンドウに結び付ける"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "GNOME Shell 使用時は、 このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先しま"
 "す。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "ウィンドウを画面の端に移動させたときにタイル状に配置する"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "ワークスペースを動的に管理する"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "プライマリモニターのみワークスペースを切り替える"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "マウスモードにおけるフォーカス遷移をポインターが停止するまで遅延させる"
 
@@ -371,16 +410,11 @@ msgstr "マウスモードにおけるフォーカス遷移をポインターが
 msgid "Network Login"
 msgstr "ネットワークログイン"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
-msgid "network-workgroup"
-msgstr "network-workgroup"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:116
+#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "何か問題が起きています"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:123
+#: js/extensionPrefs/main.js:111
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -389,27 +423,27 @@ msgstr ""
 "大変申し訳ありませんが、拡張機能の設定を表示できない問題が発生しました。拡張"
 "機能の作者に問題を報告することをお勧めします。"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:130
+#: js/extensionPrefs/main.js:118
 msgid "Technical Details"
 msgstr "技術的な詳細"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:165
+#: js/extensionPrefs/main.js:153
 msgid "Copy Error"
 msgstr "エラーをコピー"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:185
+#: js/extensionPrefs/main.js:180
 msgid "Homepage"
 msgstr "ホームページ"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:186
+#: js/extensionPrefs/main.js:181
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "拡張機能のホームページを開く"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:449
+#: js/extensionPrefs/main.js:476
 msgid "No Extensions Installed"
 msgstr "機能拡張はインストールされていません"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:459
+#: js/extensionPrefs/main.js:486
 msgid ""
 "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions.";
 "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -417,45 +451,52 @@ msgstr ""
 "拡張機能は <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> "
 "またはソフトウェアでインストールできます。"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:474
+#: js/extensionPrefs/main.js:501
 msgid "Browse in Software"
 msgstr "ソフトウェアで閲覧"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55
-#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136
-#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188
-#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888
+#: js/extensionPrefs/main.js:541
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr ""
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
+#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189
+#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: js/ui/status/network.js:899
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434
+#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433
 msgid "Next"
 msgstr "次へ"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329
-#: js/ui/unlockDialog.js:41
+#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394
+#: js/ui/unlockDialog.js:42
 msgid "Unlock"
 msgstr "ロック解除"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:200
+#: js/gdm/authPrompt.js:199
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "サインイン"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:302
+#: js/gdm/loginDialog.js:299
 msgid "Choose Session"
 msgstr "セッションを選択する"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:446
+#: js/gdm/loginDialog.js:443
 msgid "Not listed?"
 msgstr "アカウントが見つかりませんか?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:884
+#: js/gdm/loginDialog.js:879
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(たとえば、user あるいは %s)"
@@ -463,16 +504,16 @@ msgstr "(たとえば、user あるいは %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:889 js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284
 msgid "Username: "
 msgstr "ユーザー名: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1227
+#: js/gdm/loginDialog.js:1219
 msgid "Login Window"
 msgstr "ログインウィンドウ"
 
-#: js/gdm/util.js:337
+#: js/gdm/util.js:338
 msgid "Authentication error"
 msgstr "認証エラー"
 
@@ -481,75 +522,77 @@ msgstr "認証エラー"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:477
+#: js/gdm/util.js:473
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(あるいは指でスワイプする)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:88
+#: js/misc/systemActions.js:89
 msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "電源オフ"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:91
+#: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
 msgstr ""
 "power off;shutdown;reboot;restart;電源オフ;シャットダウン;リブート;リスター"
 "ト;再起動"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:95
+#: js/misc/systemActions.js:97
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "画面ロック"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:98
+#: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "lock screen;画面ロック"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:102
+#: js/misc/systemActions.js:105
 msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "ログアウト"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:105
-msgid "logout;sign off"
+#: js/misc/systemActions.js:108
+#, fuzzy
+#| msgid "logout;sign off"
+msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "logout;sign off;ログアウト;サインオフ"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:109
+#: js/misc/systemActions.js:113
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "サスペンド"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:112
+#: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep;サスペンド;スリープ"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:116
+#: js/misc/systemActions.js:121
 msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "ユーザーの切り替え"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:119
+#: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "switch user;ユーザー切り替え"
 
 #. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:123
+#: js/misc/systemActions.js:129
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Orientation"
 msgstr "画面回転ロック"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:126
+#: js/misc/systemActions.js:132
 msgid "lock orientation;screen;rotation"
 msgstr "lock orientation;画面回転;自動回転;スクリーン;画面;回転"
 
@@ -697,90 +740,101 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362
 msgid "Deny Access"
 msgstr "拒否"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365
 msgid "Grant Access"
 msgstr "許可"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:660
+#: js/ui/appDisplay.js:854
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/appDisplay.js:874
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "よく使うアプリケーションがここに表示されます"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:775
+#: js/ui/appDisplay.js:997
 msgid "Frequent"
 msgstr "常用"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:782
+#: js/ui/appDisplay.js:1004
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83
+#. Translators: This is the heading of a list of open windows
+#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows"
+msgid "Open Windows"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
 msgid "New Window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1751
+#: js/ui/appDisplay.js:2264
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "専用のグラフィックカードを使用して起動する"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "お気に入りから削除"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1784
+#: js/ui/appDisplay.js:2299
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "お気に入りに追加"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94
+#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
 msgid "Show Details"
 msgstr "詳細を表示する"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:141
+#: js/ui/appFavorites.js:150
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s をお気に入りに追加しました。"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:175
+#: js/ui/appFavorites.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s をお気に入りから削除しました。"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "オーディオデバイスの選択"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "サウンド設定"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
 msgid "Headphones"
 msgstr "ヘッドフォン"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
 msgid "Headset"
 msgstr "ヘッドセット"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241
 msgid "Microphone"
 msgstr "マイク"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:13
+#: js/ui/backgroundMenu.js:14
 msgid "Change Background…"
 msgstr "背景の変更…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
 msgid "Display Settings"
 msgstr "ディスプレイ設定"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16
+#: js/ui/backgroundMenu.js:17
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:40
+#: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -790,43 +844,43 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "日"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:72
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "月"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:74
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "火"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:76
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "水"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:78
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "木"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:79
+#: js/ui/calendar.js:80
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "金"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:81
+#: js/ui/calendar.js:82
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "土"
@@ -837,7 +891,7 @@ msgstr "土"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:332
+#: js/ui/calendar.js:330
 msgid "%OB"
 msgstr ""
 
@@ -850,55 +904,55 @@ msgstr ""
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:342
+#: js/ui/calendar.js:340
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/calendar.js:399
+#: js/ui/calendar.js:397
 msgid "Previous month"
 msgstr "先月"
 
-#: js/ui/calendar.js:410
+#: js/ui/calendar.js:408
 msgid "Next month"
 msgstr "来月"
 
-#: js/ui/calendar.js:564
+#: js/ui/calendar.js:558
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:619
+#: js/ui/calendar.js:613
 msgid "Week %V"
 msgstr "第%V週"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:687
+#: js/ui/calendar.js:681
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "終日"
 
-#: js/ui/calendar.js:819
+#: js/ui/calendar.js:813
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%B%-e日 (%a)"
 
-#: js/ui/calendar.js:823
+#: js/ui/calendar.js:817
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
 msgstr "%Y年%B%-e日 (%a)"
 
-#: js/ui/calendar.js:1046
+#: js/ui/calendar.js:1040
 msgid "No Notifications"
 msgstr "通知なし"
 
-#: js/ui/calendar.js:1049
+#: js/ui/calendar.js:1043
 msgid "No Events"
 msgstr "イベントなし"
 
-#: js/ui/calendar.js:1075
+#: js/ui/calendar.js:1069
 msgid "Clear"
 msgstr "消去"
 
@@ -923,66 +977,76 @@ msgstr "強制終了"
 msgid "Wait"
 msgstr "応答を待つ"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:86
+#: js/ui/components/automountManager.js:88
 msgid "External drive connected"
 msgstr "外付けドライブが接続されました"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:98
+#: js/ui/components/automountManager.js:100
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "外付けドライブが外されました"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to lock"
+msgid "Unable to unlock volume"
+msgstr "ロックできません"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:211
+msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/components/autorunManager.js:330
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s で開く"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255
+#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:108
+#: js/ui/components/keyring.js:98
 msgid "Type again:"
 msgstr "再入力:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:102
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr "または、ルーターの“WPS”ボタンを押して接続する方法もあります。"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219
-#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891
+#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902
 msgid "Connect"
 msgstr "接続"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
-#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
+#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216
+#: js/ui/components/networkAgent.js:220
 msgid "Key: "
 msgstr "キー: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274
 msgid "Private key password: "
 msgstr "プライベートキーパスワード: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: js/ui/components/networkAgent.js:272
 msgid "Identity: "
 msgstr "識別子: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/ui/components/networkAgent.js:286
 msgid "Service: "
 msgstr "サービス: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686
+#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -991,53 +1055,53 @@ msgstr ""
 "無線ネットワーク”%s”にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要で"
 "す。"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "有線 802.1X の認証"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319
+#: js/ui/components/networkAgent.js:322
 msgid "Network name: "
 msgstr "ネットワーク名: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL 認証"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN コードが必要です"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN 番号: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690
-#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707
+#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "”%s”への接続にはパスワードが必要です。"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1664
+#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675
 msgid "Network Manager"
 msgstr "ネットワークマネージャー"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:34
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:36
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "認証が要求されました"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:62
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:64
 msgid "Administrator"
 msgstr "管理者"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
 msgid "Authenticate"
 msgstr "認証"
 
@@ -1045,13 +1109,13 @@ msgstr "認証"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行してください。"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:778
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s は %s になりました"
@@ -1060,7 +1124,7 @@ msgstr "%s は %s になりました"
 msgid "Windows"
 msgstr "ウィンドウ"
 
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
 msgid "Show Applications"
 msgstr "アプリケーションを表示する"
 
@@ -1075,7 +1139,7 @@ msgstr "ダッシュボード"
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:62
+#: js/ui/dateMenu.js:68
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%Y年%-m月%-e日"
 
@@ -1083,136 +1147,136 @@ msgstr "%Y年%-m月%-e日"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:69
+#: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%Y年%-m月%-e日 (%a)"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:131
+#: js/ui/dateMenu.js:149
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "世界時計を追加する…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:132
+#: js/ui/dateMenu.js:150
 msgid "World Clocks"
 msgstr "世界時計"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:222
+#: js/ui/dateMenu.js:265
 msgid "Weather"
 msgstr "天気"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:305
+#: js/ui/dateMenu.js:348
 msgid "Select a location…"
 msgstr "場所を選択する…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:313
+#: js/ui/dateMenu.js:356
 msgid "Loading…"
 msgstr "ロードしています…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:323
+#: js/ui/dateMenu.js:366
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "気象情報取得のためにネットワークに接続する"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:325
+#: js/ui/dateMenu.js:368
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "気象情報を取得できません"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "%s のログアウト"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "ログアウト"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s は %d 秒後に自動的にログアウトします。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:50
+#: js/ui/endSessionDialog.js:47
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%d 秒後に自動的にログアウトします。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:53
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "ログアウト"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "電源オフ"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:60
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "更新をインストールして電源オフ"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "未実行のソフトウェアアップデートをインストールする"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "再起動"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:71
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "電源オフ"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "再起動"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: js/ui/endSessionDialog.js:80
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動します。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "再起動して更新をインストールする"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: js/ui/endSessionDialog.js:96
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動して更新をインストールします。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125
+#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "再起動とインストール"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "インストールと電源オフ"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: js/ui/endSessionDialog.js:104
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "更新をインストール後電源をオフにする"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+#: js/ui/endSessionDialog.js:112
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "再起動してアップグレード"
@@ -1220,7 +1284,7 @@ msgstr "再起動してアップグレード"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:120
+#: js/ui/endSessionDialog.js:117
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1230,73 +1294,73 @@ msgstr ""
 "あります。重要なデータはバックアップを取っておいてください。また、コンピュー"
 "タ本体は電源につないでください。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:309
+#: js/ui/endSessionDialog.js:306
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:326
+#: js/ui/endSessionDialog.js:323
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "実行中あるいは作業が未保存のアプリケーションがあります。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:333
+#: js/ui/endSessionDialog.js:330
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "他のユーザーがログインしています。"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:614
+#: js/ui/endSessionDialog.js:647
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (リモート)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:617
+#: js/ui/endSessionDialog.js:650
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (コンソール)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:192
+#: js/ui/extensionDownloader.js:193
 msgid "Install"
 msgstr "インストール"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "extensions.gnome.org から”%s”をダウンロードしてインストールしますか?"
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
 #, javascript-format
 msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
 msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
 #, javascript-format
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr ""
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94
 msgid "Deny"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
 msgid "Allow"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
 msgid "Slow Keys Turned On"
 msgstr "スローキーをオンにする"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
 msgid "Slow Keys Turned Off"
 msgstr "スローキーをオフにする"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
 "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1304,15 +1368,15 @@ msgstr ""
 "[SHIFT] キーを8秒間押下しました。これはスローキー機能のショートカットとして、"
 "キーボード操作に影響を与えるものです。"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "固定キーをオンにする"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "固定キーをオフにする"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1320,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "[SHIFT] キーを連続して5回押下しました。これは固定キー機能のショートカットとし"
 "て、キーボード操作に影響を与えるものです。"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1329,95 +1393,91 @@ msgstr ""
 "同時に2つのキーを押下したか、あるいは [SHIFT] キーを連続して5回押下しました。"
 "これは固定キー機能を無効にし、キーボード操作に影響を与えるものです。"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
 msgid "Leave On"
 msgstr "オンのままにする"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
-#: js/ui/status/network.js:1263
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:1274
 msgid "Turn On"
 msgstr "オンにする"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
-#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310
-#: js/ui/status/network.js:1263 js/ui/status/network.js:1375
-#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
-#: js/ui/status/rfkill.js:106
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
+#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
+#: js/ui/status/rfkill.js:107
 msgid "Turn Off"
 msgstr "オフにする"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
 msgid "Leave Off"
 msgstr "オフのままにする"
 
-#: js/ui/keyboard.js:203
+#: js/ui/keyboard.js:200
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "地域と言語の設定"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:615
+#: js/ui/lookingGlass.js:624
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "機能拡張はインストールされていません"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:669
+#: js/ui/lookingGlass.js:679
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s は何もエラーを出力していません。"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:675
+#: js/ui/lookingGlass.js:685
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "エラーを非表示"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:679 js/ui/lookingGlass.js:739
+#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748
 msgid "Show Errors"
 msgstr "エラーを表示"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:688
+#: js/ui/lookingGlass.js:698
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:691 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:693
+#: js/ui/lookingGlass.js:703
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:695
+#: js/ui/lookingGlass.js:705
 msgid "Out of date"
 msgstr "最新ではありません"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:697
+#: js/ui/lookingGlass.js:707
 msgid "Downloading"
 msgstr "ダウンロード中"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:730
 msgid "View Source"
 msgstr "ソースの表示"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:730
+#: js/ui/lookingGlass.js:739
 msgid "Web Page"
 msgstr "ウェブページ"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1480
+#: js/ui/messageTray.js:1462
 msgid "System Information"
 msgstr "システム情報"
 
-#: js/ui/mpris.js:177
+#: js/ui/mpris.js:178
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "不明なアーティスト"
 
-#: js/ui/mpris.js:178
+#: js/ui/mpris.js:179
 msgid "Unknown title"
 msgstr "不明なタイトル"
 
-#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
-
 #: js/ui/overview.js:73
 msgid "Undo"
 msgstr "元に戻す"
@@ -1432,121 +1492,112 @@ msgstr "アクティビティ画面"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:226
+#: js/ui/overview.js:230
 msgid "Type to search…"
 msgstr "検索ワードを入力…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:92
+#: js/ui/padOsd.js:93
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "新しいショートカット…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:141
+#: js/ui/padOsd.js:142
 msgid "Application defined"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:144
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "モニターの切り替え"
 
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:209
+#: js/ui/padOsd.js:210
 msgid "Done"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:721
+#: js/ui/padOsd.js:728
 msgid "Edit…"
 msgstr "編集…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868
+#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:822
+#: js/ui/padOsd.js:828
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:823
+#: js/ui/padOsd.js:829
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:826
+#: js/ui/padOsd.js:832
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/panel.js:108
+#: js/ui/panel.js:111
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:471
+#: js/ui/panel.js:428
 msgid "Activities"
 msgstr "アクティビティ"
 
-#: js/ui/panel.js:746
+#: js/ui/panel.js:701
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "システム"
 
-#: js/ui/panel.js:866
+#: js/ui/panel.js:820
 msgid "Top Bar"
 msgstr "トップバー"
 
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:285
-msgid "toggle-switch-us"
-msgstr "toggle-switch-us"
-
-#: js/ui/runDialog.js:64
+#: js/ui/runDialog.js:58
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "コマンドを入力"
 
-#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166
+#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: js/ui/runDialog.js:266
+#: js/ui/runDialog.js:260
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "再起動は Wayland で実行できません"
 
-#: js/ui/runDialog.js:271
+#: js/ui/runDialog.js:265
 msgid "Restarting…"
 msgstr "再起動中…"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: js/ui/screenShield.js:77
+#: js/ui/screenShield.js:73
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%B%-e日 (%a)"
 
-#: js/ui/screenShield.js:133
+#: js/ui/screenShield.js:129
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d 件の新しいメッセージ"
 
-#: js/ui/screenShield.js:135
+#: js/ui/screenShield.js:131
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d 件の新しい通知"
 
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270
+#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269
 msgid "Lock"
 msgstr "ロック"
 
-#: js/ui/screenShield.js:713
+#: js/ui/screenShield.js:708
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "画面をロックする必要があります"
 
@@ -1557,128 +1608,199 @@ msgstr "画面をロックする必要があります"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307
+#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "ロックできません"
 
-#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308
+#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました"
 
-#: js/ui/search.js:635
+#: js/ui/search.js:647
 msgid "Searching…"
 msgstr "検索しています…"
 
-#: js/ui/search.js:637
+#: js/ui/search.js:649
 msgid "No results."
 msgstr "一致するものがありません。"
 
-#: js/ui/search.js:761
+#: js/ui/search.js:773
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
 msgstr[0] "他 %d 件"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:19
+#: js/ui/shellEntry.js:20
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:24
+#: js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Paste"
 msgstr "貼り付け"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:90
+#: js/ui/shellEntry.js:91
 msgid "Show Text"
 msgstr "文字を表示"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:92
+#: js/ui/shellEntry.js:93
 msgid "Hide Text"
 msgstr "文字を非表示"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:296
+#: js/ui/shellMountOperation.js:304
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume"
+msgid "Hidden Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
+msgid "Windows System Volume"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:310
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse Keys"
+msgid "Uses Keyfiles"
+msgstr "マウスキー"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:316
+#, javascript-format
+msgid ""
+"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:323
+msgid "PIM Number"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:341
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:352
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:317
+#: js/ui/shellMountOperation.js:382
 msgid "Remember Password"
 msgstr "パスワードを保存"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:35
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:404
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s で開く"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:476
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Unable to lock"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "ロックできません"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:478
+#, javascript-format
+msgid "Couldn’t find the %s application"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:36
 msgid "Accessibility"
 msgstr "アクセシビリティ"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:50
+#: js/ui/status/accessibility.js:51
 msgid "Zoom"
 msgstr "ズーム"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:58
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "スクリーンリーダー"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:62
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "スクリーンキーボード"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:66
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "視覚警告"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:69
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "固定キー"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:71
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "スローキー"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:74
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "バウンスキー"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:77
+#: js/ui/status/accessibility.js:78
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "マウスキー"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:151
+#: js/ui/status/accessibility.js:136
 msgid "High Contrast"
 msgstr "ハイコントラスト"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:182
+#: js/ui/status/accessibility.js:178
 msgid "Large Text"
 msgstr "大きな文字"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:38
+#: js/ui/status/bluetooth.js:39
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth の設定"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:127
+#: js/ui/status/bluetooth.js:128
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d 台接続"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:129
+#: js/ui/status/bluetooth.js:130
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:131
+#: js/ui/status/bluetooth.js:132
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
-#: js/ui/status/brightness.js:36
+#: js/ui/status/brightness.js:38
 msgid "Brightness"
 msgstr "明るさ"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:812
+#: js/ui/status/dwellClick.js:13
+msgid "Single Click"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:18
+msgid "Double Click"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:23
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:28
+msgid "Secondary Click"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:37
+msgid "Dwell Click"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:814
 msgid "Keyboard"
 msgstr "キーボード"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:834
+#: js/ui/status/keyboard.js:836
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "キーボードレイアウトの表示"
 
@@ -1707,28 +1829,28 @@ msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:353
+#: js/ui/status/location.js:355
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "%s が現在の位置情報を取得することを許可しますか?"
 
-#: js/ui/status/location.js:354
+#: js/ui/status/location.js:356
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。"
 
-#: js/ui/status/network.js:66
+#: js/ui/status/network.js:67
 msgid "<unknown>"
 msgstr "< 不明 >"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1292
+#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s オフ"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:419
+#: js/ui/status/network.js:424
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s 接続済み"
@@ -1736,276 +1858,276 @@ msgstr "%s 接続済み"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:424
+#: js/ui/status/network.js:429
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s 管理対象外"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:427
+#: js/ui/status/network.js:432
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s 切断中"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1284
+#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s 接続中"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:437
+#: js/ui/status/network.js:442
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s には認証が必要"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:445
+#: js/ui/status/network.js:450
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s のファームウェア未検出"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449
+#: js/ui/status/network.js:454
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s 利用不可"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:452
+#: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "%s 接続失敗"
 
-#: js/ui/status/network.js:464
+#: js/ui/status/network.js:469
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "有線設定"
 
-#: js/ui/status/network.js:506
+#: js/ui/status/network.js:512
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "モバイルブロードバンド設定"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1289
+#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s ハードウェア無効"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:557
+#: js/ui/status/network.js:563
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s 無効"
 
-#: js/ui/status/network.js:597
+#: js/ui/status/network.js:603
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "インターネットへ接続"
 
-#: js/ui/status/network.js:786
+#: js/ui/status/network.js:797
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "機内モードオン"
 
-#: js/ui/status/network.js:787
+#: js/ui/status/network.js:798
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "機内モードがオンになっていると、Wi-Fiは無効になります"
 
-#: js/ui/status/network.js:788
+#: js/ui/status/network.js:799
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "機内モードをオフにする"
 
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi オフ"
 
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:809
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "ネットワークに接続するには Wi-Fi をオンにする必要があります。"
 
-#: js/ui/status/network.js:799
+#: js/ui/status/network.js:810
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi をオンにする"
 
-#: js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:835
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Wi-Fi ネットワーク"
 
-#: js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:837
 msgid "Select a network"
 msgstr "ネットワークを選択してください"
 
-#: js/ui/status/network.js:855
+#: js/ui/status/network.js:866
 msgid "No Networks"
 msgstr "ネットワークなし"
 
-#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104
+#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "オフにハードウェアスイッチを使用する"
 
-#: js/ui/status/network.js:1152
+#: js/ui/status/network.js:1163
 msgid "Select Network"
 msgstr "ネットワークを選択"
 
-#: js/ui/status/network.js:1158
+#: js/ui/status/network.js:1169
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Wi-Fi 設定"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1280
+#: js/ui/status/network.js:1291
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s アクセスポイント使用中"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:1306
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s 未接続"
 
-#: js/ui/status/network.js:1392
+#: js/ui/status/network.js:1403
 msgid "connecting…"
 msgstr "接続中…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1395
+#: js/ui/status/network.js:1406
 msgid "authentication required"
 msgstr "認証の要求"
 
-#: js/ui/status/network.js:1397
+#: js/ui/status/network.js:1408
 msgid "connection failed"
 msgstr "接続失敗"
 
-#: js/ui/status/network.js:1447
+#: js/ui/status/network.js:1458
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN 設定"
 
-#: js/ui/status/network.js:1464
+#: js/ui/status/network.js:1475
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1474
+#: js/ui/status/network.js:1485
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN オフ"
 
-#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/rfkill.js:82
+#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
-#: js/ui/status/network.js:1564
+#: js/ui/status/network.js:1575
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "有線接続 %s件"
 
-#: js/ui/status/network.js:1568
+#: js/ui/status/network.js:1579
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "Wi-Fi 接続 %s件"
 
-#: js/ui/status/network.js:1572
+#: js/ui/status/network.js:1583
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "モデム接続 %s件"
 
-#: js/ui/status/network.js:1701
+#: js/ui/status/network.js:1716
 msgid "Connection failed"
 msgstr "接続失敗"
 
-#: js/ui/status/network.js:1702
+#: js/ui/status/network.js:1717
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "ネットワーク接続を有効にできません"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:60
+#: js/ui/status/nightLight.js:61
 msgid "Night Light Disabled"
 msgstr "夜間モード オフ"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:61
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
 msgid "Night Light On"
 msgstr "夜間モード オン"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Resume"
 msgstr "再開"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "明日まで無効にする"
 
-#: js/ui/status/power.js:45
+#: js/ui/status/power.js:46
 msgid "Power Settings"
 msgstr "電源設定"
 
-#: js/ui/status/power.js:61
+#: js/ui/status/power.js:62
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "充電完了"
 
-#: js/ui/status/power.js:67
+#: js/ui/status/power.js:68
 msgid "Not Charging"
 msgstr "放電中"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76
+#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
 msgid "Estimating…"
 msgstr "残量推計中…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:84
+#: js/ui/status/power.js:85
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "残り %d:%02d (%d %%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:89
+#: js/ui/status/power.js:90
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "充電完了まで %d:%02d (%d %%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119
+#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:42
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "画面を共有しています"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
 msgid "Turn off"
 msgstr "オフにする"
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:77
+#: js/ui/status/rfkill.js:78
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "機内モードオン"
 
-#: js/ui/status/system.js:203
+#: js/ui/status/system.js:201
 msgid "Switch User"
 msgstr "ユーザーの切り替え"
 
-#: js/ui/status/system.js:215
+#: js/ui/status/system.js:213
 msgid "Log Out"
 msgstr "ログアウト"
 
-#: js/ui/status/system.js:227
+#: js/ui/status/system.js:225
 msgid "Account Settings"
 msgstr "アカウント設定"
 
-#: js/ui/status/system.js:255
+#: js/ui/status/system.js:254
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "画面回転ロック"
 
-#: js/ui/status/system.js:281
+#: js/ui/status/system.js:280
 msgid "Suspend"
 msgstr "サスペンド"
 
-#: js/ui/status/system.js:291
+#: js/ui/status/system.js:290
 msgid "Power Off"
 msgstr "電源オフ"
 
@@ -2043,43 +2165,47 @@ msgstr "Thunderbolt 認証エラー"
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Thunderbolt デバイスを認証できませんでした: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:133
+#: js/ui/status/volume.js:128
 msgid "Volume changed"
 msgstr "音量変更しました"
 
+#: js/ui/status/volume.js:193
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:16
+#: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "画面を複製"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:21
+#: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "画面を拡張"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:26
+#: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "外部のみ"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:31
+#: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "組み込みのみ"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:49
+#: js/ui/unlockDialog.js:50
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "他のユーザーでログイン"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:66
+#: js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "ロック解除"
 
@@ -2091,27 +2217,27 @@ msgstr "アプリケーション"
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "”%s”は準備完了です"
 
-#: js/ui/windowManager.js:53
+#: js/ui/windowManager.js:54
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "このディスプレイ設定を保存しますか?"
 
-#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:65
+#: js/ui/windowManager.js:66
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "設定を元に戻す"
 
-#: js/ui/windowManager.js:68
+#: js/ui/windowManager.js:69
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "変更を保存"
 
-#: js/ui/windowManager.js:86
+#: js/ui/windowManager.js:87
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2119,72 +2245,72 @@ msgstr[0] "%d 秒後に元の設定に戻ります"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:662
+#: js/ui/windowManager.js:683
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:26
+#: js/ui/windowMenu.js:27
 msgid "Minimize"
 msgstr "最小化"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:33
+#: js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "元のサイズに戻す"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:37
+#: js/ui/windowMenu.js:38
 msgid "Maximize"
 msgstr "最大化"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:44
+#: js/ui/windowMenu.js:45
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:50
+#: js/ui/windowMenu.js:51
 msgid "Resize"
 msgstr "サイズの変更"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:57
+#: js/ui/windowMenu.js:58
 msgid "Move Titlebar Onscreen"
 msgstr "画面上でタイトルバーを移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:62
+#: js/ui/windowMenu.js:63
 msgid "Always on Top"
 msgstr "最前面に維持する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:81
+#: js/ui/windowMenu.js:82
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "すべてのワークスペースに表示する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:95
+#: js/ui/windowMenu.js:96
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "左側のワークスペースへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:101
+#: js/ui/windowMenu.js:102
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "右側のワークスペースへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:107
+#: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "上側のワークスペースへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:113
+#: js/ui/windowMenu.js:114
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "下側のワークスペースへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:131
+#: js/ui/windowMenu.js:132
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "上側のモニターへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:140
+#: js/ui/windowMenu.js:141
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "下側のモニターへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:149
+#: js/ui/windowMenu.js:150
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "左側のモニターへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:158
+#: js/ui/windowMenu.js:159
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "右側のモニターへ移動する"
 
@@ -2192,46 +2318,401 @@ msgstr "右側のモニターへ移動する"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Evolution カレンダー"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
-msgid "evolution"
-msgstr "evolution"
+#: src/extensions-tool/command-create.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:217
+msgid ""
+"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
+"example.com)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:239
+msgid "The unique identifier of the new extension"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:242
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:243
+msgid "The user-visible name of the new extension"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:245
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:247
+msgid "A short description of what the extension does"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:250
+msgid "Enter extension information interactively"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable user extensions"
+msgid "Create a new extension"
+msgstr "拡張機能を無効化"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:275
+#: src/extensions-tool/command-list.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown artist"
+msgid "Unknown arguments"
+msgstr "不明なアーティスト"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:284
+msgid "UUID, name and description are required"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable user extensions"
+msgid "Disable an extension"
+msgstr "拡張機能を無効化"
+
+#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
+#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
+#: src/extensions-tool/command-info.c:96
+#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
+#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
+#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
+msgid "No UUID given"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
+#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
+#: src/extensions-tool/command-info.c:101
+#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
+#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
+#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
+msgid "More than one UUID given"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable user extensions"
+msgid "Enable an extension"
+msgstr "拡張機能を無効化"
+
+#: src/extensions-tool/command-info.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "No extensions installed"
+msgid "Show extensions info"
+msgstr "機能拡張はインストールされていません"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:173
+msgid "Overwrite an existing extension"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:175
+msgid "EXTENSION_BUNDLE"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgid "Install an extension bundle"
+msgstr "有効にする拡張機能の UUID"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:201
+#, fuzzy
+#| msgid "No extensions installed"
+msgid "No extension bundle specified"
+msgstr "機能拡張はインストールされていません"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:207
+msgid "More than one extension bundle specified"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Shell Extensions"
+msgid "Show user-installed extensions"
+msgstr "Shell 拡張機能"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Shell Extensions"
+msgid "Show system-installed extensions"
+msgstr "Shell 拡張機能"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Shell Extensions"
+msgid "Show enabled extensions"
+msgstr "Shell 拡張機能"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable user extensions"
+msgid "Show disabled extensions"
+msgstr "拡張機能を無効化"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+msgid "Show extensions with preferences"
+msgstr "GNOME Shell 拡張機能設定"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Visit extension homepage"
+msgid "Print extension details"
+msgstr "拡張機能のホームページを開く"
 
-#: src/main.c:408
+#: src/extensions-tool/command-list.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable user extensions"
+msgid "List installed extensions"
+msgstr "拡張機能を無効化"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
+msgid "Additional source to include in the bundle"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
+msgid "SCHEMA"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
+msgid "A GSettings schema that should be included"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
+msgid "The directory where translations are found"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
+msgid "DOMAIN"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
+msgid "The gettext domain to use for translations"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
+msgid "Overwrite an existing pack"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
+msgid "The directory where the pack should be created"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
+msgid "SOURCE_DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
+msgid "Create an extension bundle"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
+msgid "More than one source directory specified"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+msgid "Opens extension preferences"
+msgstr "GNOME Shell 拡張機能設定"
+
+#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable user extensions"
+msgid "Reset an extension"
+msgstr "拡張機能を無効化"
+
+#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable user extensions"
+msgid "Uninstall an extension"
+msgstr "拡張機能を無効化"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:175
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/main.c:178
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/main.c:181
+msgid "Original author"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/main.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Print version"
+msgid "Version"
+msgstr "バージョンを表示"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:187
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/main.c:221
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/main.c:226
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/main.c:240
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/main.c:240
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/main.c:242
+msgid "Commands:"
+msgstr ""
+
+#: src/extensions-tool/main.c:243
+#, fuzzy
+#| msgid "Print version"
+msgid "Print help"
+msgstr "バージョンを表示"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
 msgid "Print version"
 msgstr "バージョンを表示"
 
-#: src/main.c:414
+#: src/extensions-tool/main.c:245
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable user extensions"
+msgid "Enable extension"
+msgstr "拡張機能を無効化"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable user extensions"
+msgid "Disable extension"
+msgstr "拡張機能を無効化"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable user extensions"
+msgid "Reset extension"
+msgstr "拡張機能を無効化"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable user extensions"
+msgid "Uninstall extension"
+msgstr "拡張機能を無効化"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable user extensions"
+msgid "List extensions"
+msgstr "拡張機能を無効化"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "No extensions installed"
+msgid "Show extension info"
+msgstr "機能拡張はインストールされていません"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:252
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+msgid "Open extension preferences"
+msgstr "GNOME Shell 拡張機能設定"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Shell Extensions"
+msgid "Create extension"
+msgstr "Shell 拡張機能"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "Shell Extensions"
+msgid "Package extension"
+msgstr "Shell 拡張機能"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgid "Install extension bundle"
+msgstr "有効にする拡張機能の UUID"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:257
+#, c-format
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:466
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "ログイン画面で GDM が使用するモード"
 
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:472
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "指定したモードを使用する (例: ログイン画面用の“gdm”)"
 
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:478
 msgid "List possible modes"
 msgstr "使用可能なモードを一覧表示する"
 
-#: src/shell-app.c:260
+#: src/shell-app.c:264
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明なプログラム"
 
-#: src/shell-app.c:511
+#: src/shell-app.c:515
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "”%s”の起動に失敗しました"
 
-#: src/shell-keyring-prompt.c:730
+#: src/shell-keyring-prompt.c:731
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "パスワードが一致しません。"
 
-#: src/shell-keyring-prompt.c:738
+#: src/shell-keyring-prompt.c:739
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "パスワードを空白にすることはできません。"
 
-#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "認証ダイアログはユーザーに拒否されました"
 
@@ -2255,6 +2736,28 @@ msgstr[0] "入力数: %u"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "システムのサウンド"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
+#~ "purposes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tween の一時停止および再開を行うキーバインドです。デバッグ用途で使用しま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "Which keyboard to use"
+#~ msgstr "使いたいキーボードの種類"
+
+#~ msgid "The type of keyboard to use."
+#~ msgstr "使いたいキーボードの種類です。"
+
+#~ msgid "network-workgroup"
+#~ msgstr "network-workgroup"
+
+#~ msgid "toggle-switch-us"
+#~ msgstr "toggle-switch-us"
+
+#~ msgid "evolution"
+#~ msgstr "evolution"
+
 #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 #~ msgstr "%s の設定ダイアログのロード中にエラーが発生しました。"
 
@@ -2288,9 +2791,6 @@ msgstr "システムのサウンド"
 #~ msgid "Status Icons"
 #~ msgstr "ステータスアイコン"
 
-#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-#~ msgstr "GNOME Shell 拡張機能設定"
-
 #~ msgid "Web Authentication Redirect"
 #~ msgstr "Web 認証リダイレクト"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]