[iagno] Updated Slovenian translation



commit c7704839fe1876f8c0dd2b8e91391e7febee58a2
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Aug 26 22:21:59 2019 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 626 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 430 insertions(+), 196 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 278bea7..585ed10 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: iagno master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-14 14:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-14 18:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-23 16:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-25 22:20+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:5
-#: src/iagno.vala:26
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:3
+#: src/iagno.vala:28
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
@@ -59,15 +59,10 @@ msgstr ""
 msgid "A GNOME Iagno game preview"
 msgstr "Predogled igre GNOME Iagno"
 
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:44
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:4
-msgid "org.gnome.Reversi"
-msgstr "org.gnome.Reversi"
-
 #. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
 #: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
 msgid "Reversi"
@@ -93,150 +88,291 @@ msgstr "Igraj drugega (svetli)"
 msgid "Two players game"
 msgstr "Igra za dva igralca"
 
+#. Translators: accessible name of the hamburger menu
+#: data/ui/base-headerbar.ui:113
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+#. Translators: accessible description of the hamburger menu
+#: data/ui/base-headerbar.ui:115
+msgid "Current view actions"
+msgstr "Pogled trenutnih dejanj"
+
+#. Translators: during a game, label of the Start Over button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/game-headerbar.ui:32
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nova Igra"
+
+#. Translators: during a game, tooltip text of the Start Over button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:38
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Začni novo igro"
+
+#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back 
button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:50
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "Vrni se na trenutno igro"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During game selection"
+msgstr "Med izbiro igre"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new game"
+msgstr "Začni novo igro"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Pojdi nazaj"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:50
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play with keyboard"
+msgstr "Igranje s tipkovnico"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select where to play"
+msgstr "Izbor mesta igranja"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select the given row"
+msgstr "Izbor podane vrstice"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select the given column"
+msgstr "Izbor podanega stolpca"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play on selected tile"
+msgstr "Igra na izbrani ploščici"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During a game"
+msgstr "Med igro"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New game"
+msgstr "Nova igra"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last move"
+msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr "Splošno"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Končaj"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of 
players
+#: data/ui/iagno-screens.ui:40
+msgid "Game type"
+msgstr "Vrsta igre"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:61
+msgid "Play _first"
+msgstr "Igraj _prvega"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:73
+msgid "Play _second"
+msgstr "Igraj _drugega"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:85
+msgid "_Two players"
+msgstr "_Dva igralca"
+
 #. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
-#: data/ui/iagno-screens.ui:23
+#: data/ui/iagno-screens.ui:109
 msgid "Players"
 msgstr "Igralci"
 
 #. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game 
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:39
+#: data/ui/iagno-screens.ui:126
 msgid "_One"
 msgstr "_En"
 
 #. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game 
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:51
+#: data/ui/iagno-screens.ui:138
 msgid "_Two"
 msgstr "_Dva"
 
 #. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial 
intelligence
-#: data/ui/iagno-screens.ui:75
+#: data/ui/iagno-screens.ui:162
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Zahtevnost"
 
 #. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:91
+#: data/ui/iagno-screens.ui:179
 msgid "_Easy"
 msgstr "_Enostavno"
 
 #. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:103
+#: data/ui/iagno-screens.ui:191
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Srednje"
 
 #. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:115
+#: data/ui/iagno-screens.ui:203
 msgid "_Hard"
 msgstr "_Zahtevno"
 
 #. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the played color (whether to 
start or not)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:139
+#: data/ui/iagno-screens.ui:227
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
 #. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the dark color, so to 
start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:155
+#: data/ui/iagno-screens.ui:244
 msgid "_Dark"
 msgstr "_Temno"
 
 #. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the light color, so 
not play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:167
+#: data/ui/iagno-screens.ui:256
 msgid "_Light"
 msgstr "_Svetlo"
 
-#. Translators: title of the theme dialog
-#: data/ui/iagno-themes.ui:10
-msgid "Select Theme"
-msgstr "Izbor teme"
-
-#. Translators: first row (default theme) in the theme dialog
-#: data/ui/iagno-themes.ui:56
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
-
-#. Translators: hamburger menu entry; open theme dialog button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:8
-msgid "A_ppearance"
-msgstr "_Videz"
-
-#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:13
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Zvok"
-
-#. Translators: hamburger menu entry; open help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:20
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:25
-msgid "_About Iagno"
-msgstr "_O igri"
-
-#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back 
button
-#: data/ui/iagno.ui:48
-msgid "Go back to the current game"
-msgstr "Vrni se na trenutno igro"
-
-#. Translators: during a game, label of the Start Over button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:123
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nova Igra"
-
-#. Translators: during a game, tooltip text of the Start Over button
-#: data/ui/iagno.ui:128
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Začni novo igro"
-
-#: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:4
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; similar to Gtk theme name, should probably be kept unchanged
+#: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:22
 msgid "Adwaita"
 msgstr "Adwaita"
 
-#: data/themes/classic.theme.desktop.in:4
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; copies the look of the most common physical board
+#: data/themes/classic.theme.desktop.in:22
 msgid "Classic"
 msgstr "Običajno"
 
-#: data/themes/high_contrast.theme.desktop.in:4
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; uses only two colors, one really dark and one really light
+#: data/themes/high_contrast.theme.desktop.in:23
 msgid "Black and White"
 msgstr "Črno-belo"
 
-#: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:4
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; Light player uses a symbolized Sun, Dark player a symbolized five-arms star
+#: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:22
 msgid "Sun and Star"
 msgstr "Sonce in Zvezde"
 
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:6
+msgid "A flag to follow system night light"
+msgstr "Zastavica, ki določa sistemsko nočno osvetlitev"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:8
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr ""
+"Uporaba nastavitve nočne osvetlitve omogoča zagon nočnega načina prikaza."
+
+#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
+#. range min="350"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:15
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Širina okna"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:17
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Širina glavnega okna v točkah"
+
+#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
+#. range min="284"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:24
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Višina okna"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:26
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Višina glavnega okna v točkah"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:31
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Izbira za prikaz razpetega načina"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:33
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+msgstr "Izbrana možnost določa, da bo okno odprto razširjeno."
+
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:12
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:47
 msgid "Computer’s AI level"
 msgstr "Raven inteligence računalnika"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:14
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:49
 msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
 msgstr "Od 1; najlažje, do 3; najtežje"
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:55
 msgid "Whether to play against the computer or another human."
 msgstr "Ali bo soigralec računalnik ali pa druga oseba."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:61
 msgid "Color to play as"
 msgstr "Barva za igranje kot"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:28
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:63
 msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
 msgstr ""
 "Ali bo igralec svetel ali temen. Nastavitev bo prezrta v igri dveh igralcev."
 
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:68
+msgid "A flag to highlight turnable tiles"
+msgstr "Zastavica za poudarjanje _obrnljivih ploščic"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:70
+msgid ""
+"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a ply are "
+"highlighted."
+msgstr ""
+
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:75
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes 
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:77
 msgid ""
 "Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
 "\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
@@ -246,166 +382,318 @@ msgstr ""
 "\"."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:82
 msgid "Sound"
 msgstr "Zvok"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:84
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Ali naj se ob dogodkih predvajajo zvoki."
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:47
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Širina okna v točkah"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
+#: src/about-list.vala:44 src/base-headerbar.vala:288
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:53
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Višina okna v točkah"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
first is "About"
+#: src/about-list.vala:46
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:59
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "prav, če je okno razpeto."
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
+#: src/about-list.vala:135
+msgid ""
+"GNU General Public License\n"
+"version 3 or later"
+msgstr ""
+"Splošno Javno dovoljenje GNU,\n"
+"različice 3 ali kasnejše"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the programmers names
+#: src/about-list.vala:154
+msgid "Creators"
+msgstr "Ustvarjalci"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the documenters names
+#: src/about-list.vala:161
+msgid "Documenters"
+msgstr "Pisci dokumentacije"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the translators names
+#: src/about-list.vala:166
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
+"Matic Žgur\n"
+"Matej Erman\n"
+"Tadej Janež"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the pictural artists names
+#: src/about-list.vala:172
+msgid "Artists"
+msgstr "Oblikovalci"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:149
+msgid "Pause night mode"
+msgstr "Začasno ustavi nočni način"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:153
+msgid "Reuse night mode"
+msgstr "Ponovno uporabi nočni način"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:157
+msgid "Use night mode"
+msgstr "Uporabi nočni način"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/base-headerbar.vala:116
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tipkovne bližnjice"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/base-headerbar.vala:125
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:186
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "_Videz"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:190
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvok"
+
+#. Translators: history menu entry (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:243
+msgid "_Undo last move"
+msgstr "_Razveljavi zadnjo potezo"
+
+#. Translators: history menu entry, when game is finished, after final animation; undoes the animation (with 
a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:248
+msgid "_Show final board"
+msgstr "_Pokaži končno postavitev"
+
+#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), at the end 
of the game; this string is for when the window is really small, so keep the string as small as possible (3~5 
characters)
+#: src/game-headerbar.vala:280
+msgid "End!"
+msgstr "Končaj!"
+
+#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), at the end 
of the game, if the window is not too thin
+#: src/game-headerbar.vala:284
+msgid "Finished!"
+msgstr "Končano!"
 
 #. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
-#: src/game-window.vala:125
+#: src/game-view.vala:58
 msgid "_Start Game"
 msgstr "_Začni igro"
 
-#. Translators: during a game, tooltip text of the Undo button
-#: src/game-window.vala:153
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
-
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:65
+#: src/iagno.vala:63
 msgid "Start with an alternative position"
 msgstr "Začni z novim začentim mestom"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:68
+#: src/iagno.vala:66
 msgid "Reduce delay before AI moves"
 msgstr "Zmanjšaj čas pred potezo računalnika"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:71
+#: src/iagno.vala:69
 msgid "Play first"
 msgstr "Igraj prvega"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:74
+#: src/iagno.vala:72
 msgid "Set the level of the computer’s AI"
 msgstr "Določi raven inteligence računalnika"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:77
+#: src/iagno.vala:75
 msgid "Turn off the sound"
 msgstr "Izklopi zvok"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:80
+#: src/iagno.vala:78
 msgid "Play second"
 msgstr "Igraj drugega"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:83
+#: src/iagno.vala:81
 msgid "Size of the board (debug only)"
 msgstr "Velikost igralne plošče (za razhroščevanje)"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:86
+#: src/iagno.vala:84
 msgid "Two-players mode"
 msgstr "Dva igralca"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:89
+#: src/iagno.vala:87
 msgid "Turn on the sound"
 msgstr "Vklopi zvok"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:92
+#: src/iagno.vala:90
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Izpiši različico programa in končaj"
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 2'
-#: src/iagno.vala:136
+#: src/iagno.vala:134
 msgid "Size must be at least 4."
 msgstr "Velikost mora biti vsaj 4."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 17'
-#: src/iagno.vala:142
+#: src/iagno.vala:140
 msgid "Size must not be more than 16."
 msgstr "Velikost ne sme biti večja od 16."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'iagno -l 5'
-#: src/iagno.vala:202
+#: src/iagno.vala:200
 msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
 msgstr ""
 "Raven zahtevnosti mora biti med 1 (najlažje) do 3 (najtežje). Nastavitve "
 "niso spremenjene."
 
-#. Translators: about dialog text
-#: src/iagno.vala:330
-msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
-msgstr "Igra preobračanja ploščic po predlogi igre Reversi."
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; a name for the default theme
+#: src/iagno.vala:221
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
 
-#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/iagno.vala:334
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Matej Erman <matej erman guest arnes si>\n"
-"Tadej Janež <tadej_janez email si>\n"
-"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; highlight-turnable-tiles togglebutton (with a 
mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:277
+msgid "Highlight _turnable tiles"
+msgstr "Poudari _obrnljive ploščice"
 
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: src/iagno.vala:399 src/iagno.vala:400
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:287
+msgid "About Iagno"
+msgstr "_O igri"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when Light has no possible moves
-#: src/iagno.vala:472
+#: src/iagno.vala:551
 msgid "Light must pass, Dark’s move"
 msgstr "Svetli mora počakati, temni je na potezi"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when Dark has no possible moves
-#: src/iagno.vala:477
+#: src/iagno.vala:556
 msgid "Dark must pass, Light’s move"
 msgstr "Temni mora počakati, svetli je na potezi"
 
-#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game
-#: src/iagno.vala:489
-msgid "Light wins!"
-msgstr "Zmagal je svetli igralec!"
+#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game; the %u are replaced with 
the Light and Dark number of tiles
+#: src/iagno.vala:567
+#, c-format
+msgid "Light wins! (%u-%u)"
+msgstr "Zmagal je svetli igralec! (%u-%u)"
 
-#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game
-#: src/iagno.vala:494
-msgid "Dark wins!"
-msgstr "Zmagal je temni igralec!"
+#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game; the %u are replaced with 
the Dark and Light number of tiles
+#: src/iagno.vala:571
+#, c-format
+msgid "Dark wins! (%u-%u)"
+msgstr "Zmagal je temni igralec! (%u-%u)"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when the game is a draw
-#: src/iagno.vala:499
+#: src/iagno.vala:575
 msgid "The game is draw."
 msgstr "Igra je neodločena!"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when the player tries to make an illegal move
-#: src/iagno.vala:516
+#: src/iagno.vala:591
 msgid "You can’t move there!"
 msgstr "Ta premik ni dovoljen!"
 
+#. Translators: about dialog text
+#: src/iagno.vala:712
+msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
+msgstr "Igra preobračanja ploščic po predlogi igre Reversi."
+
+#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:716
+msgid "Masuichi Ito (pieces)"
+msgstr "Masuichi Ito (ploščice)"
+
+#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:720
+msgid "Arnaud Bonatti (themes)"
+msgstr "Arnaud Bonatti (teme)"
+
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:724
+#| msgid "Human Players"
+msgid "Ian Peters"
+msgstr "Ian Peters"
+
+#: src/iagno.vala:724
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: src/iagno.vala:724
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: src/iagno.vala:728
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
+msgstr "Avtorske pravice © %u-%u – Ian Peters"
+
+#: src/iagno.vala:729
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
+msgstr "Avtorske pravice © %u-%u – Michael Catanzaro"
+
+#: src/iagno.vala:730
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr "Avtorske pravice © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:733
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: src/iagno.vala:738
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Matej Erman <matej erman guest arnes si>\n"
+"Tadej Janež <tadej_janez email si>\n"
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
+
+#. Translators: about dialog text; label of the website link
+#: src/iagno.vala:743
+msgid "Page on GNOME wiki"
+msgstr "Stran na Gnome Wiki"
+
+#~ msgid "org.gnome.Reversi"
+#~ msgstr "org.gnome.Reversi"
+
+#~ msgid "Width of the window in pixels"
+#~ msgstr "Širina okna v točkah"
+
+#~ msgid "Height of the window in pixels"
+#~ msgstr "Višina okna v točkah"
+
+#~ msgid "Undo your most recent move"
+#~ msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
+
+#~ msgid "%.2d"
+#~ msgstr "%.2d"
+
 #~ msgid "iagno"
 #~ msgstr "iagno"
 
 #~ msgid "Configure a new game"
 #~ msgstr "Nastavi novo igro"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Končaj"
-
 #~ msgid "Start a new game as configured"
 #~ msgstr "Začni novo nastavljeno igro"
 
@@ -433,9 +721,6 @@ msgstr "Ta premik ni dovoljen!"
 #~ msgid "Game mode:"
 #~ msgstr "Igralni način: "
 
-#~ msgid "Two players"
-#~ msgstr "Dva igralca"
-
 #~ msgid "Computer:"
 #~ msgstr "Računalnik:"
 
@@ -535,21 +820,6 @@ msgstr "Ta premik ni dovoljen!"
 #~ msgid "Show the current move"
 #~ msgstr "Pokaži trenutni premik"
 
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "Širina okna"
-
-#~ msgid "The width of the main window in pixels."
-#~ msgstr "Širina glavnega okna v točkah"
-
-#~ msgid "The height of the window"
-#~ msgstr "Višina okna"
-
-#~ msgid "The height of the main window in pixels."
-#~ msgstr "Višina glavnega okna v točkah"
-
-#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
-#~ msgstr "Izbira za prikaz razpetega načina"
-
 #~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
 #~ msgstr "Izbira za prikaz celozaslonskega načina"
 
@@ -1112,12 +1382,6 @@ msgstr "Ta premik ni dovoljen!"
 #~ msgid "_Large"
 #~ msgstr "_Velika"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Splošno"
-
-#~ msgid "_Use fast moves"
-#~ msgstr "_Uporabi hitre poteze"
-
 #~ msgid "Five or more"
 #~ msgstr "Pet ali več"
 
@@ -1133,9 +1397,6 @@ msgstr "Ta premik ni dovoljen!"
 #~ msgid "Score:"
 #~ msgstr "Rezultat:"
 
-#~ msgid "Playing field size"
-#~ msgstr "Velikost igralnega polja"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
 #~ "invalid."
@@ -1197,9 +1458,6 @@ msgstr "Ta premik ni dovoljen!"
 #~ msgid "End the current network game and return to network server"
 #~ msgstr "Zaključi trenutno omrežno igro in se vrni na omrežni strežnik"
 
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "Premor igranja"
-
 #~ msgid "Show a list of players in the network game"
 #~ msgstr "Pokaži seznam igralcev v omrežni igri"
 
@@ -1215,9 +1473,6 @@ msgstr "Ta premik ni dovoljen!"
 #~ msgid "View the scores"
 #~ msgstr "Pokaže rezultate"
 
-#~ msgid "Undo the last move"
-#~ msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
-
 #~ msgid "About this game"
 #~ msgstr "O tej igri"
 
@@ -1489,9 +1744,6 @@ msgstr "Ta premik ni dovoljen!"
 #~ msgid "Enable _animation"
 #~ msgstr "Omogoči _animacijo"
 
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "Tipkovne bližnjice"
-
 #~ msgid "Red"
 #~ msgstr "Rdeča"
 
@@ -1719,9 +1971,6 @@ msgstr "Ta premik ni dovoljen!"
 #~ msgid "Finger-twitching good"
 #~ msgstr "Dober s prsti"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Možnosti"
-
 #~ msgid "_Play levels in random order"
 #~ msgstr "_Ravni v naključnem vrstnem redu"
 
@@ -1767,9 +2016,6 @@ msgstr "Ta premik ni dovoljen!"
 #~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
 #~ msgstr "Izogibajte se robotom in poskrbite, da se zaletijo en v drugega"
 
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-
 #~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 #~ msgstr "Pokaži orodno vrstico. Standardna možnost za orodne vrstice."
 
@@ -1780,9 +2026,6 @@ msgstr "Ta premik ni dovoljen!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Slikovna tema robotov. Tema s slikami, ki naj se uporabijo za robote."
 
-#~ msgid "Game type"
-#~ msgstr "Vrsta igre"
-
 #~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 #~ msgstr "Vrsta igre. Ime variacije igre, ki naj se uporabi."
 
@@ -2176,9 +2419,6 @@ msgstr "Ta premik ni dovoljen!"
 #~ msgid "_Layout:"
 #~ msgstr "_Razporeditev:"
 
-#~ msgid "Main game:"
-#~ msgstr "Osnovna igra:"
-
 #~ msgid "Maps:"
 #~ msgstr "Zemljevidi:"
 
@@ -2336,9 +2576,6 @@ msgstr "Ta premik ni dovoljen!"
 #~ msgid "Don't ask me this again."
 #~ msgstr "Ne vprašaj več."
 
-#~ msgid "New game"
-#~ msgstr "Nova igra"
-
 #~ msgid "Undo last action"
 #~ msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
@@ -3030,9 +3267,6 @@ msgstr "Ta premik ni dovoljen!"
 #~ msgid "Tali Preferences"
 #~ msgstr "Možnosti Tali"
 
-#~ msgid "Human Players"
-#~ msgstr "Človeški igralci"
-
 #~ msgid "Computer Opponents"
 #~ msgstr "Računalniški nasprotniki"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]