[gnome-maps] Update Serbian translation



commit 6161459843e3372a3660b30c690bb935c6ef224d
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Mon Aug 26 19:48:42 2019 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 297 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 189 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 826b653..af8a770 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-29 21:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 14:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-26 21:48+0200\n"
 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,238,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -59,9 +59,20 @@ msgstr ""
 "Можете чак и да потражите нека посебна места, као што су „Градски паркови у "
 "Јагодини“ или „Хотели у центру Пирота“."
 
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Гномов пројекат"
+
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/mainWindow.js:500
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
 msgid "Maps"
 msgstr "Карте"
 
@@ -69,11 +80,6 @@ msgstr "Карте"
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "Једноставан програм за карте"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Maps"
-msgstr "org.gnome.Maps"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
 msgid "Maps;"
@@ -92,59 +98,75 @@ msgid "Coordinates of last viewed location."
 msgstr "Координате последње погледаног места."
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
+msgid "zoom"
+msgstr "увећање"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Ниво увећања"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+msgid "Map type"
+msgstr "Врста карте"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
+msgstr "Врста карте за приказ (улица, поглед из ваздуха и сл.)"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
 msgid "Window size"
 msgstr "Величина прозора"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Величина прозора (ширина и висина)."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
 msgid "Window position"
 msgstr "Положај прозора"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
 msgid "Window position (X and Y)."
 msgstr "Положај прозора (положено и усправно)."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Увећавање прозора"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
 msgid "Window maximization state"
 msgstr "Стање увећања прозора"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
 msgid "Maximum number of search results"
 msgstr "Највећи број резултата претраге"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 msgstr "Највећи број резултата претраге за претрагу геокода."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
 msgid "Number of recent places to store"
 msgstr "Број скорашњих места за чување"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
 msgid "Number of recently visited places to store."
 msgstr "Број недавно посећених места за чување."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
 msgid "Number of recent routes to store"
 msgstr "Број скорашњих путева које треба сачувати"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
 msgid "Number of recently visited routes to store."
 msgstr "Број скоро посећених путева које треба сачувати."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
 msgstr "Подешавање провере приватности Фејсбука"
 
 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be 
translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
 msgid ""
 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -153,11 +175,11 @@ msgstr ""
 "„EVERYONE“ (свако), „FRIENDS_OF_FRIENDS“ (пријатељи пријатеља), "
 "„ALL_FRIENDS“ (сви пријатељи) или „SELF“ (сами)."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
 msgstr "Подешавање провере приватности Форсквера"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
@@ -165,11 +187,11 @@ msgstr ""
 "Последње подешавање провере приватности Форсквера. Могуће вредности су: "
 "„public“ (јавно), „followers“ (пратиоци) или „private“ (приватно)."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
 msgstr "Форскверова провера Фејсбуковог емитовања"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -177,11 +199,11 @@ msgstr ""
 "Указује да ли Форсквер треба да емитује проверу као објаву у налогу Фејсбука "
 "придруженог са налогом Форсквера."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
 msgstr "Форскверова провера Твитеровог емитовања"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -189,17 +211,17 @@ msgstr ""
 "Указује да ли Форсквер треба да емитује проверу као цвркут у налогу Твитера "
 "придруженог са налогом Форсквера."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
 msgstr "OpenStreetMap корисничко име или е-адреса"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
 msgstr ""
 "Показује да ли је корисник пријављен да би могао да уређује OpenStreetMap "
 "податке."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
 msgid "Last used transportation type for routing"
 msgstr "Последња врста превоза коришћена за проналажење пута"
 
@@ -216,7 +238,7 @@ msgid "Post on Twitter"
 msgstr "Објави на Твитеру"
 
 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
@@ -439,8 +461,8 @@ msgstr "Додајте у нови пут"
 
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/map-bubble.ui:62
-msgid "Open with another application"
-msgstr "Отворите другим програмом"
+msgid "Share location"
+msgstr "Подели место"
 
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/map-bubble.ui:79
@@ -585,11 +607,7 @@ msgstr "Уреди на OpenStreetMap"
 msgid "Show more information"
 msgstr "Прикажи још података"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:24
-msgid "Press enter to search"
-msgstr "Притисните „унеси“ да претражите"
-
-#: data/ui/place-popover.ui:72
+#: data/ui/place-popover.ui:54
 msgid "No results found"
 msgstr "Нема резултата"
 
@@ -598,18 +616,26 @@ msgstr "Нема резултата"
 msgid "Drag to change order of the route"
 msgstr "Превуци да би променио редослед пута"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:15
-msgid "Open location"
-msgstr "Отворите место"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отвори место"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
+
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+msgid "Send To…"
+msgstr "Пошаљи у…"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Отвори слој облика"
 
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
 msgid "Toggle visible"
@@ -729,11 +755,11 @@ msgstr "Недостају потребне особине"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Нисам могао да нађем ОСМ елемент"
 
-#: src/application.js:95
+#: src/application.js:94
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Путања до локалне фасцикле са структуром плочица"
 
-#: src/application.js:99
+#: src/application.js:98
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Прикажи издање програма"
 
@@ -800,23 +826,23 @@ msgstr ""
 "Уверења су истекла, отворите налоге на мрежи да се пријавите и укључите овај "
 "налог"
 
-#: src/contextMenu.js:98
+#: src/contextMenu.js:99
 msgid "Route from here"
 msgstr "Пут одавде"
 
-#: src/contextMenu.js:100
+#: src/contextMenu.js:101
 msgid "Add destination"
 msgstr "Додај одредиште"
 
-#: src/contextMenu.js:102
+#: src/contextMenu.js:103
 msgid "Route to here"
 msgstr "Пут довде"
 
-#: src/contextMenu.js:131
+#: src/contextMenu.js:129
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Ништа није нађено овде!"
 
-#: src/contextMenu.js:192
+#: src/contextMenu.js:190
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -853,39 +879,39 @@ msgstr "Није наведено име датотеке"
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Не могу да извезем преглед"
 
-#: src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:97
 msgid "invalid coordinate"
 msgstr "неисправна координата"
 
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
 msgid "parse error"
 msgstr "грешка у обрађивању"
 
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:180
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "непозната геометрија"
 
-#: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
+#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Захтев пута није успео."
 
-#: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
+#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
 msgid "No route found."
 msgstr "Нисам пронашао пут."
 
-#: src/graphHopper.js:188
+#: src/graphHopper.js:207
 msgid "Start!"
 msgstr "Крени!"
 
-#: src/mainWindow.js:58
+#: src/mainWindow.js:59
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Све датотеке слоја"
 
-#: src/mainWindow.js:433
+#: src/mainWindow.js:442
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Нисам успео да се повежем на услугу положаја"
 
-#: src/mainWindow.js:498
+#: src/mainWindow.js:507
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -894,15 +920,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: src/mainWindow.js:501
+#: src/mainWindow.js:510
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Гномов програм за карте"
 
-#: src/mainWindow.js:512
+#: src/mainWindow.js:521
 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Право на копирање © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. и творци Гномових Карти"
 
-#: src/mainWindow.js:531
+#: src/mainWindow.js:541
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Подаци о картама са платформе %s и од доприносилаца"
@@ -912,20 +938,34 @@ msgstr "Подаци о картама са платформе %s и од доп
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:547
+#: src/mainWindow.js:557
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Плочице за карту су преузете са %s"
 
-#: src/mapView.js:358
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
+#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
+#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
+#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
+#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
+#. * before the provider).
+#.
+#: src/mainWindow.js:586
+#, javascript-format
+msgid "Search provided by %s using %s"
+msgstr "Претрагу омогућава %s помоћу %s"
+
+#: src/mapView.js:374
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Врста датотеке није подржана"
 
-#: src/mapView.js:365
+#: src/mapView.js:381
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Нисам успео да отворим слој"
 
-#: src/mapView.js:401
+#: src/mapView.js:417
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Нисам успео да отворим Гео-УРИ"
 
@@ -1198,6 +1238,10 @@ msgstr "Изабери врсту"
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
+#: src/photonParser.js:103
+msgid "Unnamed place"
+msgstr "Неименовано место"
+
 #: src/placeBubble.js:143
 msgid "Population:"
 msgstr "Број становника:"
@@ -1230,7 +1274,7 @@ msgstr "Приступ инвалидима:"
 msgid "Phone:"
 msgstr "Телефон:"
 
-#: src/placeEntry.js:186
+#: src/placeEntry.js:205
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Неуспех при обради Гео путање"
 
@@ -1240,7 +1284,7 @@ msgstr "Неуспех при обради Гео путање"
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
+#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
@@ -1249,7 +1293,7 @@ msgstr "да"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/place.js:225
+#: src/place.js:275
 msgid "limited"
 msgstr "ограничено"
 
@@ -1261,7 +1305,7 @@ msgstr "ограничено"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
+#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
 msgid "no"
 msgstr "не"
 
@@ -1270,11 +1314,27 @@ msgstr "не"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/place.js:238
+#: src/place.js:288
 msgid "designated"
 msgstr "намењено"
 
-#: src/printLayout.js:240
+#: src/place.js:475
+msgid "Place not found in OpenStreetMap"
+msgstr "Место није нађено на OpenStreetMap-у"
+
+#: src/place.js:495
+msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+msgstr "Неисправна OpenStreetMap адреса"
+
+#: src/place.js:500
+msgid "Coordinates in URL are not valid"
+msgstr "Неисправне координате у адреси"
+
+#: src/place.js:521
+msgid "URL is not supported"
+msgstr "Адреса није подржана"
+
+#: src/printLayout.js:312
 #, javascript-format
 msgid "From %s to %s"
 msgstr "Од %s до %s"
@@ -1306,10 +1366,22 @@ msgstr "Уклони преко места"
 msgid "Reverse route"
 msgstr "Обрни пут"
 
-#: src/sendToDialog.js:175
+#. Translators: The first string is the name of the city, the
+#. second string is the name of the app to add it to
+#: src/sendToDialog.js:103
+#, javascript-format
+msgid "Add %s to %s"
+msgstr "Додај %s на %s"
+
+#: src/sendToDialog.js:201
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Нисам успео да отворим путању"
 
+#: src/sendToDialog.js:258
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Отвори програмом %s"
+
 #: src/shapeLayer.js:91
 msgid "failed to load file"
 msgstr "нисам успео да учитам датотеку"
@@ -1320,22 +1392,10 @@ msgstr "нисам успео да учитам датотеку"
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Процењено време: %s"
 
-#. Translators: this a format string indicating arriving at the
-#. * destination of journey with the arrival address and transit
-#. * stop as the format parameter
-#: src/transitArrivalRow.js:54
-#, javascript-format
-msgid "Arrive at %s"
-msgstr "Долази у %s"
-
-#: src/transitArrivalRow.js:56
-msgid "Arrive"
-msgstr "Долази"
-
 #. Translators: this is a format string indicating instructions
 #. * starting a journey at the address given as the parameter
 #.
-#: src/transitLegRow.js:71
+#: src/transit.js:37
 #, javascript-format
 msgid "Start at %s"
 msgstr "Креће у %s"
@@ -1344,26 +1404,38 @@ msgstr "Креће у %s"
 #. * with no set name (such as when the user started routing from
 #. * an arbitrary point on the map)
 #.
-#: src/transitLegRow.js:77
+#: src/transit.js:43
 msgid "Start"
 msgstr "Крени"
 
-#: src/transitLegRow.js:106
-msgid "Show walking instructions"
-msgstr "Прикажи упутства за пешачење"
-
-#: src/transitLegRow.js:107
-msgid "Hide walking instructions"
-msgstr "Сакриј упутства за пешачење"
-
 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
 #.
-#: src/transitLegRow.js:132
+#: src/transit.js:61
 #, javascript-format
 msgid "Walk %s"
 msgstr "Пешачите %s"
 
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: src/transit.js:75
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "Долази у %s"
+
+#: src/transit.js:77
+msgid "Arrive"
+msgstr "Долази"
+
+#: src/transitLegRow.js:88
+msgid "Show walking instructions"
+msgstr "Прикажи упутства за пешачење"
+
+#: src/transitLegRow.js:89
+msgid "Hide walking instructions"
+msgstr "Сакриј упутства за пешачење"
+
 #: src/transitMoreRow.js:39
 msgid "Load earlier alternatives"
 msgstr "Учитај раније алтернативе"
@@ -1598,54 +1670,63 @@ msgid "service"
 msgstr "услуга"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:227
+#: src/utils.js:220
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:230
+#: src/utils.js:223
 msgid "Exact"
 msgstr "Тачно"
 
-#: src/utils.js:288
+#: src/utils.js:281
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f ч"
 
-#: src/utils.js:290
+#: src/utils.js:283
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f мин."
 
-#: src/utils.js:292
+#: src/utils.js:285
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f сек."
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:303
+#: src/utils.js:296
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s километара"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:306
+#: src/utils.js:299
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s метара"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:314
+#: src/utils.js:307
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s миља"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:317
+#: src/utils.js:310
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s стопа"
 
+#~ msgid "org.gnome.Maps"
+#~ msgstr "org.gnome.Maps"
+
+#~ msgid "Open with another application"
+#~ msgstr "Отворите другим програмом"
+
+#~ msgid "Press enter to search"
+#~ msgstr "Притисните „унеси“ да претражите"
+
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Изађи"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]