[evolution] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Galician translation
- Date: Mon, 26 Aug 2019 09:25:20 +0000 (UTC)
commit 8bfed7dc78862a09681272de53b72315b4cd6188
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Mon Aug 26 09:25:11 2019 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 5848 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 3274 insertions(+), 2574 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e939c5c6d7..8a0b78f9b6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,13 +14,12 @@
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Marcos Lans 2017
-#: ../src/shell/main.c:527
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-06 10:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 17:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-02 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-26 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
@@ -28,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
@@ -817,7 +816,7 @@ msgid ""
"together with task-due-today-highlight"
msgstr ""
"Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, no formato «#rrggbb». Usado "
-"xunto ao realce de tarefas que vencen hoxe."
+"xunto ao realce de tarefas que vencen hoxe"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -987,11 +986,15 @@ msgstr ""
"Día, Semana laboral, Semana e Mensual."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid "User-defined reminder times, in minutes"
+msgstr "Horas de recordatorio definidas polo usuario, en minutos"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr ""
"(Obsolteo) O primeiro día da semana, desde o Domingo (0) ata o Sábado (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“week-start-day-name” instead."
@@ -999,11 +1002,11 @@ msgstr ""
"Esta chave marcouse como obsoleta na versión 3.10 e non debería ser usada. "
"Use «week-start-day-name» no lugar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Obsoleto) Día de traballo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -1116,7 +1119,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este valor pode ser unha cadea baleira, isto significa que usará o cartafol "
"«Imaxes» do sistema, xeralmente localizado en ~/Imaxes. Este cartafol "
-"usarase tamén cando a ruta estabelecida non apunta a un cartafol existente."
+"usarase tamén cando a ruta estabelecida non apunta a un cartafol existente"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Spell check inline"
@@ -1427,8 +1430,8 @@ msgid ""
"strip the signature and everything below it when replying to the message."
msgstr ""
"Se está a verdadeiro, mantén a sinatura da mensaxe orixinal nas respostas, "
-"en caso contrario eliminar a sintura e todo debaixo dela ao responder a unha "
-"mensaxe"
+"en caso contrario eliminar a sinatura e todo debaixo dela ao responder a "
+"unha mensaxe."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -1658,7 +1661,7 @@ msgstr "Marcar citas textuais na «Vista previa» da mensaxe"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
-msgstr "Marcar citas textuais na «Vista previa» da mensaxe"
+msgstr "Marcar citas textuais na «Vista previa» da mensaxe."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Citation highlight color"
@@ -1932,7 +1935,7 @@ msgid ""
"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
msgstr ""
"Mostrar correos na parte das cabeceiras da previsualización da mensaxe cando "
-"o nome estea dispoñíbel."
+"o nome estea dispoñíbel"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
@@ -2108,7 +2111,7 @@ msgstr "Preguntar cando o usuario tenta baleirar o cartafol do correo lixo."
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Preguntar antes de enviar a destinatarios non inseridos como enderezos de "
-"correo."
+"correo"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
@@ -2234,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"Activa/desactiva as mensaxes que avisan de que está tentando enviar unha "
"resposta privada a un correo que chegou a través dunha lista de correo, pero "
"a lista estabelece unha cabeceira «Responder a:» que redirecciona a súa "
-"resposta de novo á lista."
+"resposta de novo á lista"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Prompt when replying to many recipients"
@@ -2254,7 +2257,7 @@ msgid ""
"formatting"
msgstr ""
"Preguntar ao cambiar de modo de composición e cando o contido precisa perder "
-"o seu formato."
+"o seu formato"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
@@ -2561,7 +2564,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
-msgstr "Un cartafol de arquivo para os Cartafoles neste computador"
+msgstr "Un cartafol de arquivo para os Cartafoles neste computador."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid ""
@@ -2783,10 +2786,22 @@ msgstr ""
"desactivada por omisión."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+msgid "Whether display delivery notification parts inline."
+msgstr "Indica se mostrar as partes de notificación de envío en liña."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+msgid ""
+"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
+"parts are shown automatically inline."
+msgstr ""
+"Se está activo, as partes message/delivery-status e message/disposition-"
+"notification móstranse automaticamente en liña."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Obsoleto) Estilo de reencamiñamento predeterminado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
@@ -2794,11 +2809,11 @@ msgstr ""
"Esta chave marcouse como obsoleta na versión 3.10 e non debería ser usada. "
"Use «forward-style-name» no lugar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Obsoleto) Estilo de resposta predeterminado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
@@ -2806,12 +2821,12 @@ msgstr ""
"Esta chave marcouse como obsoleta na versión 3.10 e non debería ser usada. "
"Use «reply-style-name» no lugar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
"(Obsoleto) Lista de cabeceiras personalizadas e o seu estado de activación."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
@@ -2819,11 +2834,11 @@ msgstr ""
"Esta chave marcouse como obsoleta na versión 3.10 e non debería ser usada. "
"Use «show-headers» no lugar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Obsoleto) Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
@@ -2831,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"Esta chave marcouse como obsoleta na versión 3.10 e non debería ser usada. "
"Use «image-loading-policy» no lugar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -2839,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"(Obsoleto) Pregunta se se pecha a xanela da mensaxe cando o usuario "
"reencamiña ou responde á mensaxe mostrada"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -2868,7 +2883,7 @@ msgid ""
"body."
msgstr ""
"Lista de indicios para que o engadido de aviso de anexos busque no corpo da "
-"mensaxe"
+"mensaxe."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
@@ -2906,7 +2921,7 @@ msgstr "Indica se estabelecer o campo «Arquivar baixo» como «Primeiro Último
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
msgstr ""
-"Estabelecer ficheiro baixo «Primeiro último», no lugar de «Último, Primeiro»"
+"Estabelecer ficheiro baixo «Primeiro último», no lugar de «Último, Primeiro»."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pidgin address book source"
@@ -2973,7 +2988,7 @@ msgstr "Iniciar automaticamente cando se edite un novo correo"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
msgstr ""
-"Iniciar automaticamente o editor ao presionar unha tecla no editor de correo"
+"Iniciar automaticamente o editor ao presionar unha tecla no editor de correo."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
@@ -2996,6 +3011,16 @@ msgstr "Eliminar mensaxe"
msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr "Indica se eliminar os obxectos iTip procesados"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Preserve exiting reminder by default"
+msgstr "Conservar o recordatorio de saída por omisión"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
+msgstr ""
+"Indica se se debe mostrar a opción de conservar o recordatorio existente por "
+"omisión"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Notificar as mensaxes novas só na caixa de entrada."
@@ -3114,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"Evolution seleccione a mellor parte para mostrar, «prefer_plain» fai que use "
"a parte de texto, se está presente, «prefer_source» fai uso da parte "
"textual, se está presente, doutro xeito mostrará a fonte HTML e «only_plain» "
-"forza a Evolution para mostrar só o texto plano."
+"forza a Evolution para mostrar só o texto plano"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -3122,7 +3147,7 @@ msgstr "Indica se mostrar a saída HTML suprimida"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of Destinations for publishing"
-msgstr "Lista de destinos que publicar."
+msgstr "Lista de destinos que publicar"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -3130,7 +3155,7 @@ msgid ""
"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
"A chave especifica a lista de destinos onde publicar calendarios. Cada valor "
-"especifica un ficheiro XML con configuración para publicar nun destino"
+"especifica un ficheiro XML con configuración para publicar nun destino."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -3191,7 +3216,7 @@ msgstr ""
"Filtro de compresión usado ao comprimir os cartafoles anexos con autoar."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../src/shell/main.c:318
+#: ../src/shell/main.c:331
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Iniciar en modo sen conexión"
@@ -3210,7 +3235,7 @@ msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr ""
"Lista das rutas aos cartafoles que se sincronizarán co disco para o uso sen "
-"conexión"
+"conexión."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable express mode"
@@ -3391,7 +3416,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1224
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1252
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
msgid "Evolution"
@@ -3457,11 +3482,11 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:784
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:954
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:816
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:604
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:599
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
@@ -3470,14 +3495,14 @@ msgstr "Calendario"
#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1483
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1493
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:374 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1736
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1763
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -3485,18 +3510,258 @@ msgid "Memos"
msgstr "Notas"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2417
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:624 ../src/calendar/gui/print.c:2426
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1696
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1723
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:507
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:508
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Mail component"
+msgstr "Seleccionar todas os compoñentes do correo"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Contacts component"
+msgstr "Seleccionar compoñente de Contactos"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Calendar component"
+msgstr "Seleccionar compoñente de Calendario"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Tasks component"
+msgstr "Seleccionar compoñente de Tarefas"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Memos component"
+msgstr "Seleccione compoñente de Recordatorios"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new item in current component"
+msgstr "Crear un novo elemento no compoñente actual"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cycle focus between panes"
+msgstr "Moverse o foco en ciclo polos paneis"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the Evolution user guide"
+msgstr "Abrir a guía de usuario do Evolution"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear search bar"
+msgstr "Limpar a barra de busca"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move mails or contacts to folder"
+msgstr "Mover os correos e contactos ao cartafol"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy mails or contacts to folder"
+msgstr "Copiar os correos e calendarios ao cartafol"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Abrir unha nova xanela"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Pechar xanela"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit Evolution"
+msgstr "Saír do Evolution"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new message"
+msgstr "Crear unha nova mensaxe"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Enviar e recibir mensaxes"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Apply filters to selection"
+msgstr "Aplicar filtros á selección"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selection in new window"
+msgstr "Abrir selección nunha nova xanela"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to folder"
+msgstr "Ir ao cartafol"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "Marcar as mensaxes respondidas como lidas"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to the next unread message"
+msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to the previous unread message"
+msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward selected messages"
+msgstr "Reencamiñar as mensaxes seleccionadas"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender"
+msgstr "Responder ao remitente"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to list"
+msgstr "Responder á lista"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to all recipients"
+msgstr "Responder a todos os remitentes"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Desprazar cara arriba"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Desprazar cara abaixo"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Crear unha cita nova"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Crear unha reunión nova"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Crear unha tarefa nova"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Crear unha nota nova"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to today"
+msgstr "Ir a hoxe"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to date"
+msgstr "Ir á data"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Day View"
+msgstr "Vista diaria"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Vista de semana laboral"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Week View"
+msgstr "Vista semanal"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Month View"
+msgstr "Vista mensual"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de lista"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Crear un contacto novo"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Crear unha lista de contactos nova"
+
#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "_Address Cards"
msgstr "T_arxetas de enderezos"
@@ -3558,11 +3823,11 @@ msgstr "Para a vista _ampla"
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "Como _cartafol de enviados para vista ampla"
-#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2439
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2444
msgid "_Memos"
msgstr "_Notas"
-#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2443
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2448
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tarefas"
@@ -3684,30 +3949,34 @@ msgid ""
msgstr "A imaxe que seleccionou é grande. Desexa redimensionala e gardala?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+msgid "An expected image size is up to 96 x 96 pixels."
+msgstr "Agardábase unha imaxe de tamaño máximo 96 x 96 píxeles."
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Usar tal como está"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Do not save"
msgstr "Non gar_dar"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Non é posíbel gardar {0}."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar {0} en {1}: {2}"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Address “{0}” already exists."
msgstr "O enderezo «{0}» xa existe."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
@@ -3715,16 +3984,16 @@ msgstr ""
"Xa existe un contacto con este enderezo. Desexa, de todas formas, engadir "
"unha tarxeta nova co mesmo enderezo?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1525
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1029 ../src/e-util/filter.ui.h:25
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1044
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1330
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:423
@@ -3735,11 +4004,11 @@ msgstr ""
msgid "_Add"
msgstr "Eng_adir"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Algúns enderezos xa existen nesta lista de contactos."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
@@ -3747,19 +4016,19 @@ msgstr ""
"Está tentando engadir enderezos que xa son parte desta lista. Desexa "
"engadilo de todas as formas?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Skip duplicates"
msgstr "Omitir duplicados"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "Add with duplicates"
msgstr "Engadir sen duplicados"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "List “{0}” is already in this contact list."
msgstr "A lista «{0}» xa está na lista de contactos."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
@@ -3767,21 +4036,21 @@ msgstr ""
"Xa existe a lista de contactos «{0}» nesta lista de contactos. Desexa "
"engadila de todas as formas?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Non ten permisos para eliminar contactos desta axenda de enderezos."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Non é posíbel engadir un contacto novo"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid ""
"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -3789,13 +4058,13 @@ msgstr ""
"«{0}» é unha axenda de enderezos só de lectura e non é posíbel modificala. "
"Seleccione unha axenda de enderezos diferente na barra lateral en Contactos."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
msgstr ""
"Non é posíbel gardar un contacto, a axenda de enderezos aínda está aberta"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid ""
"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
@@ -3804,11 +4073,11 @@ msgstr ""
"está aberta. Pode agardar mentres está aberta ou seleccionar unha axenda de "
"enderezos distinta."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
msgstr "Buscar un texto no contacto mostrado"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -3818,19 +4087,19 @@ msgstr ""
"Ténteo de novo ao moverse a outro contacto e volva. Se este problema "
"persiste, por favor remita un informe de erro ao Gitlab de GNOME."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
msgid "Failed to refresh list of account address books"
msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar a lista de axendas de enderezos"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
msgid "Do you want to unset contact image?"
msgstr "Desexa desestabelecer a imaxe de contacto?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51
msgid "Do _Not Unset"
msgstr "_Non desestabelecer"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52
msgid "_Unset"
msgstr "_Desestabelecer"
@@ -3879,14 +4148,14 @@ msgid "Show Certificates"
msgstr "Mostrar certificados"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:726
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:748
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3109
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:724
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:746
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactos"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1985
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2353
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
@@ -3894,31 +4163,31 @@ msgstr "Opcións"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3278
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4346
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:510
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:746
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:171
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:259 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:231
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1801
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2037
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:238
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1838
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2074
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
@@ -3933,10 +4202,10 @@ msgstr "Opcións"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4318
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4347
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4175
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4047
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
@@ -3944,7 +4213,7 @@ msgstr "Opcións"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
#: ../src/plugins/face/face.c:298
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
@@ -3961,17 +4230,17 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:749
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2123
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4318
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2472 ../src/e-util/e-web-view.c:4347
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
@@ -3980,17 +4249,17 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2020
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1458 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
+#: ../src/shell/e-shell.c:1474 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3559
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3573
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
@@ -4016,8 +4285,8 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nome completo…"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:835
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1291
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
@@ -4048,8 +4317,8 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "Páxi_na web:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:835
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2049
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:863
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2071
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendario:"
@@ -4085,7 +4354,7 @@ msgstr "_blogue:"
#. Translators: an accessibility name
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "Blog:"
-msgstr "blogue:"
+msgstr "Blogue:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "Web Addresses"
@@ -4137,16 +4406,16 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Aniversario:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2079
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2121
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2120
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
@@ -4195,15 +4464,15 @@ msgstr "Particular"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:969
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
msgid "Work"
msgstr "Traballo"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1035
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
msgid "Other"
msgstr "Outros"
@@ -4228,14 +4497,14 @@ msgstr "Engadir _X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1521
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1541
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1050
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1336
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848
@@ -4259,24 +4528,24 @@ msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:945
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2049 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2057 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:931
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2056 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
@@ -4293,38 +4562,38 @@ msgstr "Produciuse un erro ao modificar o contacto"
msgid "Error removing contact"
msgstr "Produciuse un erro ao retirar o contacto"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:742
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3103
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:740
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3109
#, c-format
msgid "Contact Editor — %s"
msgstr "Editor de contactos — %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3239
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
msgid "X.509 certificates"
msgstr "Certificados X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3244
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3250
msgid "PGP keys"
msgstr "Chaves PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3250
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3276
msgid "Open PGP key"
msgstr "Abrir chave PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3276
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "Abir certificado X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4341
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:179
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3278
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4347
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430
@@ -4333,49 +4602,49 @@ msgstr "Abir certificado X.509"
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3515
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3293
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3521
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "O ficheiro escollido non é un ficheiro local."
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3300
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3306
#, c-format
msgid "Failed to load certificate: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o certificado: %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3329
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3335
msgctxt "cert-kind"
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3329
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3335
msgctxt "cert-kind"
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3500
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
msgid "Save PGP key"
msgstr "Gardar chave PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3500
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
msgid "Save X.509 certificate"
msgstr "Gardar certificado X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3527
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3533
#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o certificado: %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4331
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4348
msgid "_No image"
msgstr "_Sen imaxe"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4702
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4708
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -4383,28 +4652,28 @@ msgstr ""
"Os datos do contacto son incorrectos:\n"
"\n"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4708
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4714
#, c-format
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "«%s» ten un formato incorrecto"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4716
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4722
#, c-format
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "«%s» non pode ser unha data no futuro"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4724
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4730
#, c-format
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "%s«%s» ten un formato incorrecto"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4737
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4751
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4743
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4757
#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s«%s» está baleiro"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4766
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4772
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto incorrecto."
@@ -4412,13 +4681,13 @@ msgstr "Contacto incorrecto."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:260
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:243
#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:934 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
@@ -4573,12 +4842,12 @@ msgid "_Top"
msgstr "_Inicio"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3474 ../src/e-util/filter.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3473 ../src/e-util/filter.ui.h:29
msgid "_Up"
msgstr "_Arriba"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3474 ../src/e-util/filter.ui.h:30
msgid "_Down"
msgstr "A_baixo"
@@ -4622,9 +4891,9 @@ msgstr "O correo comeza por"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015
msgid "Any field contains"
msgstr "Calquera campo contén"
@@ -4645,7 +4914,7 @@ msgstr "Copiar o enderezo de correo ao portapapeis"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
#: ../src/e-util/e-web-view.c:440
-msgid "_Send New Message To..."
+msgid "_Send New Message To…"
msgstr "Enviar unha men_saxe nova a…"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
@@ -4654,7 +4923,7 @@ msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Enviar unha mensaxe a este enderezo"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1441
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1446
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Prema para enviar un correo a %s"
@@ -4668,179 +4937,169 @@ msgstr "Prema para abrir o mapa de %s"
msgid "Open map"
msgstr "Abrir mapa"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:450
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:451
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690
msgid "List Members:"
msgstr "Membros da lista:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:877
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:878
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:879
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:880
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:881
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:882
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:883
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:884
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:946
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:947
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:948
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
msgid "Profession"
msgstr "Profesión"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:950
msgid "Position"
msgstr "Cargo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Director"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:952
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Secretaria/o"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:953
msgid "Video Chat"
msgstr "Videoconferencia"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Dispoñibilidade"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888
-msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
-
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:957
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:959
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1025
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995
msgid "Home Page"
msgstr "Páxina web"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
msgid "Web Log"
msgstr "Diario web"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Teléfono móbil"
-
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Cónxuxe"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1012
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1057
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1253
msgid "List Members"
msgstr "Membros da lista"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1276
msgid "Job Title"
msgstr "Posto de traballo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1317
msgid "Home page"
msgstr "Páxina web"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1327
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:272
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:526
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3600
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:299
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1146
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:489
msgid "Merge Contact"
msgstr "Combinar o contacto"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:511
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
msgid "_Merge"
msgstr "_Combinar"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:741
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Detectouse un contacto duplicado"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:799
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -4848,7 +5107,7 @@ msgstr ""
"O nome ou o enderezo de correo electrónico deste contacto xa existe\n"
"neste cartafol. Desexa gardalos cambios de todas formas?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:802
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -4856,19 +5115,19 @@ msgstr ""
"O nome ou enderezo de correo deste contacto xa existe neste\n"
"cartafol. Desexa engadilo de todas as formas?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:817
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacto modificado:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:819
msgid "New Contact:"
msgstr "Contacto novo:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:858
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contacto en conflito:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:860
msgid "Old Contact:"
msgstr "Contacto antigo:"
@@ -5060,23 +5319,23 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este contacto (%s)?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2693
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -5091,11 +5350,11 @@ msgstr[1] ""
"Ao abrir %d contactos, abrirá tamén %d novas xanelas.\n"
"Está seguro de que desexa visualizar todos estes contactos?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
msgid "_Don’t Display"
msgstr "_Non mostrar"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1518
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Mostrar _todos os contactos"
@@ -5163,6 +5422,10 @@ msgstr "Fax particular"
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Teléfono RDSI"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Teléfono móbil"
+
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Other Phone"
msgstr "Outro teléfono"
@@ -5206,7 +5469,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Función"
@@ -5269,15 +5532,15 @@ msgstr "_Ampliar"
#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
@@ -5285,11 +5548,11 @@ msgstr "_Buscar"
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Searching for the Contacts..."
+"Searching for the Contacts…"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Buscando os contactos…"
+"Buscando contactos…"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
@@ -5339,41 +5602,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Non hai elementos para mostrar nesta vista."
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:749
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:789
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:478
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:971
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1011
-#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Importing..."
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:499
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
+msgid "Importing…"
msgstr "Importando…"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:931
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:971
msgid "Can’t open .csv file"
msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro .csv"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1140
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "CSV ou Tab de contactos de Outlook (.csv, .tab)"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1141
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de CSV e Tab de contactos de Outlook"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1109
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1149
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "CSV ou Tab de contactos de Mozilla (.csv, .tab)"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1110
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1150
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de CSV e Tab de contactos de Mozilla"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1118
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1158
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "CSV ou Tab de contactos de Evolution (.csv, .tab)"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1119
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1159
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de CSV e Tab de contactos de Evolution"
@@ -5544,7 +5806,7 @@ msgid "_Send Notice"
msgstr "_Enviar a notificación"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:504
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta reunión?"
@@ -5565,7 +5827,7 @@ msgstr ""
"quizais non saiban que se eliminou a tarefa."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta tarefa?"
@@ -5589,7 +5851,7 @@ msgstr ""
"quizais non saiban que se eliminou a nota."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta nota?"
@@ -6225,7 +6487,7 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:362
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
@@ -6248,7 +6510,7 @@ msgstr "non contén"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1893
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
@@ -6280,23 +6542,23 @@ msgid "is not"
msgstr "non é"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:263
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:296 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:304
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:445
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:244
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:264
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:306 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:446
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:245
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:265
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:308 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:447
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
@@ -6321,7 +6583,7 @@ msgstr "Participante"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Location"
msgstr "Localización"
@@ -6336,7 +6598,7 @@ msgstr "Categoría"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Attachments"
@@ -6359,7 +6621,7 @@ msgid "Do Not Exist"
msgstr "Non existe"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2011
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2065
msgid "Recurrence"
msgstr "Repetición"
@@ -6391,19 +6653,69 @@ msgstr "O resumo contén"
msgid "Description Contains"
msgstr "A descrición contén"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1490
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2366
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1539
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2391
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
-msgstr[0] "Con un convidado"
-msgstr[1] "Con %d convidados"
+msgstr[0] "con un convidado"
+msgstr[1] "con %d convidados"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1546
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1598
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Comentarios: %s"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1615
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1613
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Tentative"
+msgstr "Provisional"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1614
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Confirmado"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1617
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Final"
+msgstr "Final"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1618
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Not Started"
+msgstr "Non iniciado"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1619
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Precisa acción"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "In Progress"
+msgstr "En progreso"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
msgid "New Appointment"
msgstr "Nova cita"
@@ -6505,83 +6817,42 @@ msgstr "Botón de salto"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Premer aquí para buscar máis actividades."
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d día"
-msgstr[1] "%d días"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d semana"
-msgstr[1] "%d semanas"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hora"
-msgstr[1] "%d horas"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutos"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segundo"
-msgstr[1] "%d segundos"
-
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1820
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2188
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Reproducir un son"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2186
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Mostrar unha alerta"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1824
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "Enviar un correo"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1822
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Executar un pograma"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:437
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:405
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Acción despoñecida a levar a cabo"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:421
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the start"
@@ -6589,7 +6860,7 @@ msgstr "%s %s antes do inicio"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the start"
@@ -6597,7 +6868,7 @@ msgstr "%s %s despois do inicio"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:465
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:434
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the start"
@@ -6605,7 +6876,7 @@ msgstr "%s ao inicio"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:447
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the end"
@@ -6613,7 +6884,7 @@ msgstr "%s %s antes do final"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:453
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the end"
@@ -6621,7 +6892,7 @@ msgstr "%s %s despois do final"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:490
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:460
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the end"
@@ -6629,7 +6900,7 @@ msgstr "%s ao final"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:514
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:484
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at %s"
@@ -6637,7 +6908,7 @@ msgstr "%s ás %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:492
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s for an unknown trigger type"
@@ -6661,298 +6932,273 @@ msgstr "vista de calendario para un mes"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "vista de calendario para unha ou máis semanas"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:986 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1793
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1677
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1788
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
msgid "Start Date:"
msgstr "Data de inicio:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
msgid "End Date:"
msgstr "Data de finalización:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
msgid "Due Date:"
msgstr "Data de vencemento:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
msgid "Recurs:"
msgstr "Recurrencias:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1802
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1797
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:268
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:522
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:603
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3594
-msgid "In Progress"
-msgstr "En progreso"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:270
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:524
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:205
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3597
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
-msgid "Completed"
-msgstr "Completada"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:266
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:520
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3591
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
-msgid "Not Started"
-msgstr "Non iniciada"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridade:"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:471
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:328
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:331
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1907
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:472
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:327
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:330
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:473
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:326
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:329
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:364
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:365
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizador:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:406
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Participantes:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:453
#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:533
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:395
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:507
msgid "Web Page:"
msgstr "Páxina Web:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1709
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1753
#, c-format
msgid "Creating view for calendar “%s”"
msgstr "Crear unha vista para o calendario «%s»"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1713
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1757
#, c-format
msgid "Creating view for task list “%s”"
msgstr "Creando vistas para a lista de tarefas «%s»"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1717
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1761
#, c-format
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "Creando unha vista para a lista de recordatorios «%s»"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1966
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1964
msgid "Destination is read only"
msgstr "O destino é só de lectura"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:297
#, c-format
msgid "Copying events to the calendar “%s”"
msgstr "Copiando eventos no calendario %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:303
#, c-format
msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
msgstr "Copiando recordatorios na lista de recordatorios «%s»"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:309
#, c-format
msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
msgstr "Copiando tarefas na lista de tarefas «%s»"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:527
msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
msgstr ""
"Desexa eliminar este elemento _das caixas de correo dos outros destinatarios?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
msgid "_Retract comment"
msgstr "_Retirar o comentario"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar unha data"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
msgid "Select _Today"
msgstr "Seleccionar o día de _hoxe"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
msgid "January"
msgstr "Xaneiro"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
msgid "February"
msgstr "Febreiro"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
msgid "May"
msgstr "Maio"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
msgid "June"
msgstr "Xuño"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
msgid "July"
msgstr "Xullo"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
msgid "September"
msgstr "Setembro"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
msgid "October"
msgstr "Outubro"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
msgid "December"
msgstr "Decembro"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "Está modificando unha actividade con repetición. Que desexa modificar?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:872
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "Está delegando unha actividade con repetición. Que desexa delegar?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:876
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "Está modificando unha tarefa con repetición. Que desexa modificar?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:880
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "Está modificando unha nota con repetición. Que desexa modificar?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:906
msgid "This Instance Only"
msgstr "Unicamente esta instancia"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:910
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Esta instancia e as anteriores"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:916
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Esta instancia e as futuras"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:921
msgid "All Instances"
msgstr "Todas as instancias"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Enviar os meus recordatorios con esta actividade"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Notificar só aos participantes n_ovos"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:464
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:476
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Cortar as actividades seleccionadas para o portapapeis"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:470
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:482
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Copiar as actividades seleccionadas para o portapapeis"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:476
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:488
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Pegar as actividades desde o portapapeis"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:482
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:494
msgid "Delete selected events"
msgstr "Eliminar as actividades seleccionadas"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:866
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:904
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "O código pegado non contén datos iCalendar válidos"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:877
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:915
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Calendario por omisión non atopado"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:882
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:920
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Lista de recordatorios por omisión non atopada"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:887
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:925
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1561
msgid "Default task list not found"
msgstr "Lista de tarefas por omisión non atopada"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:976
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1017
msgid "No suitable component found"
msgstr "Non se atopou un compoñente non axeitado"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1046
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1087
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Pegando datos iCalendar"
@@ -6961,9 +7207,9 @@ msgstr "Pegando datos iCalendar"
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:499
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1896
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:571
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:735
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizador: %s <%s>"
@@ -6971,35 +7217,47 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1858
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:504
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1899
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:576
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:739
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1874
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1918
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:363 ../src/calendar/gui/print.c:3545
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:375 ../src/calendar/gui/print.c:3565
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localización: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1914
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:460
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1963
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:478
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
+#. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years.
+#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
+#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
+#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2141
+#, c-format
+#| msgctxt "language"
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "BirthdaySummary"
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2339
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2342
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2345
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2346
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d de %b de %Y"
@@ -7008,14 +7266,14 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3095
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2341
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
msgid "%d %b"
msgstr "%d de %b"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2352
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d de %b de %Y"
@@ -7025,16 +7283,16 @@ msgstr "%A, %d de %b de %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3079
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2354
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d de %b"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2325
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2327
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2328
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2355
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2357
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2358
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d de %b de %Y"
@@ -7050,7 +7308,7 @@ msgstr "Data de finalización"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Created"
msgstr "Creado"
@@ -7067,94 +7325,115 @@ msgstr "Última modificación"
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1971
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2386
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../src/calendar/gui/print.c:1256
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1273 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3560
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6382
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1257
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1274 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3620
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6666
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1417 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:435
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:609
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1246
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:378
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "A orixe con UID «%s» non se atopou"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1522 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1363
msgid "Creating an event"
msgstr "Creando un evento"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1519 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
msgid "Creating a memo"
msgstr "Creando un recordatorio"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1530 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1523 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
msgid "Creating a task"
msgstr "Creando unha tarefa"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1913
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1909
msgid "Recurring"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1915
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
msgid "Assigned"
msgstr "Asignada"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1918
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1144
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1098
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1914
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1133
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1918
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1144
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1914
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1133
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6370
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6654
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:199
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6376
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6660
msgid "Declined"
msgstr "Rexeitado"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:201
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:203
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6379
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6663
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@@ -7162,30 +7441,18 @@ msgstr "Delegado"
msgid "Needs action"
msgstr "Necesita unha acción"
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:700
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:144
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:529
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:147
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:530
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:466
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -7195,11 +7462,9 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:518
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:590
+msgid "In Progress"
+msgstr "En progreso"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305
msgid "Modifying an event"
@@ -7213,154 +7478,154 @@ msgstr "Modificando un recordatorio"
msgid "Modifying a task"
msgstr "Modificando unha lista de tarefas"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1954
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2042
msgid "Removing an event"
msgstr "Eliminando un evento"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1958
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2046
msgid "Removing a memo"
msgstr "Eliminando un recordatorio"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1962
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2050
msgid "Removing a task"
msgstr "Eliminando unha tarefa"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:507
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
msgstr[0] "Eliminando un evento"
msgstr[1] "Eliminando %d eventos"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
msgstr[0] "Eliminando un recordatorio"
msgstr[1] "Eliminando %d recordatorios"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
msgstr[0] "Eliminando unha tarefa"
msgstr[1] "Eliminando %d tarefas"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
msgstr[0] "Pegando un evento"
msgstr[1] "Eliminando %d eventos"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:737
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
msgstr[0] "Pegando un recordatorio"
msgstr[1] "Pegando %d recordatorios"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:752
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
msgstr[0] "Pegando unha tarefa"
msgstr[1] "Pegando %d tarefas"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:847
msgid "Updating an event"
msgstr "Actualizando un evento"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
msgid "Updating a memo"
msgstr "Actualizando un recordatorio"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:859
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
msgid "Updating a task"
msgstr "Actualizando unha tarefa"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:967
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:968
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
msgstr "Obtendo os eventos a eliminar no calendario «%s»"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:971
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:972
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
msgstr "Obtendo os recordatorios a eliminar na lista de recordatorios «%s»"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:975
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:976
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
msgstr "Obtendo as tarefas a eliminar na lista de tarefas «%s»"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1001
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar “%s”"
msgstr "Eliminando eventos no calendario «%s»"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1005
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
msgstr "Eliminando recordatorios na lista de recordatorios «%s»"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1009
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
msgstr "Eliminando tarefas na lista de tarefas «%s»"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1105
msgid "Purging events"
msgstr "Eliminando eventos"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
msgid "Purging memos"
msgstr "Eliminando recordatorios"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1117
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
msgid "Purging tasks"
msgstr "Eliminando tarefas"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1219
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1215
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Compactando tarefas completadas"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2060
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
msgstr[0] "Movendo un evento"
msgstr[1] "Movendo %d eventos"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2061
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
msgstr[0] "Copiando un evento"
msgstr[1] "Copiando %d eventos"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2067
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "Movendo un recordatorio"
msgstr[1] "Movendo %d recordatorios"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2068
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "Copiando un recordatorio"
msgstr[1] "Copiando %d recordatorios"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2071
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "Movendo unha tarefa"
msgstr[1] "Movendo %d tarefas"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2075
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2072
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -7368,16 +7633,16 @@ msgstr[0] "Copiando unha tarefa"
msgstr[1] "Copiando %d tarefas"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:177
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:180
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:188
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -7390,173 +7655,173 @@ msgstr ""
msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "A hora do evento esta no pasado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
msgid ""
"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr ""
"Non é posíbel editar o evento porque o calendario seleccionado non se pode "
"abrir"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a actividade porque o calendario seleccionado é de só "
"lectura"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a actividade totalmente porque vostede non é o "
"organizador"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:546
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:485
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "A data de inicio é unha data válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:462
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:487
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "A hora de inicio é unha hora válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:466
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:491
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:507
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:337
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4202 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4214
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4228 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:998
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2292 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3969 ../src/mail/em-composer-utils.c:4000
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4257 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4269
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4283 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1029
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2295 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3841 ../src/mail/em-composer-utils.c:3872
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1496
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
-#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1221
-#: ../src/shell/e-shell.c:1245 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
+#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:476
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:501
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "A data de finalización non é unha data válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:478
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:503
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "A hora de fin é unha hora válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:677
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:705
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:651
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:679
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorías"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:679
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:707
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:653
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:681
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Alterna a vista das categorías"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:685
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:659
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:687
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Fuso horario"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:687
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:661
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:689
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Alterna a vista do fuso horario"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:693
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721
msgid "All _Day Event"
msgstr "Actividade de _día completo"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:695
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Alterna entre se se ten un actividade de día completo ou non"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:701
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Mostrar a hora como oc_upada"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Alterna a vista das horas como ocupadas"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:740
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742
msgid "Classify as public"
msgstr "Clasificar como público"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749
msgid "Classify as private"
msgstr "Clasificar como privado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:726
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:754
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:756
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Clasificar como confidencial"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:846
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:874
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora de _inicio:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:851
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:879
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de _finalización:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:861
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:889
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Actividade de _día completo"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:919
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:829
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:957
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:232
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:857
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:922
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:852
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:960
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:880
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatorios"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:925
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:856
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:963
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:884
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:928
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:860
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:966
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:235
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:888
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:938
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:976
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Planificación"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:973
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1011
#, c-format
msgid "Meeting — %s"
msgstr "Reunión — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1012
#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Cita — %s"
@@ -7581,22 +7846,22 @@ msgstr ""
"organizador"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:760
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:788
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:770
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:798
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Data de _inicio:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:256
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:266
#, c-format
msgid "Assigned Memo — %s"
msgstr "Recordatorio asignado — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:257
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:267
#, c-format
msgid "Memo — %s"
msgstr "Recordatorio — %s"
@@ -7632,127 +7897,127 @@ msgstr ""
"Aínda se están descargando algúns anexos. Por favor agarde ate que a "
"descarga remate."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:449
#, c-format
msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr "Non se atopou o anexo «%s», elimíneo da lista, por favor"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:469
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:466
#, c-format
msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr "O anexo «%s» non ten un URI válido, elimíneo da lista, por favor"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:312
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Anexo…"
+msgid "_Attachment…"
+msgstr "_Anexos…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:641
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:314
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "Attach a file"
msgstr "Anexar un ficheiro"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:656
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:648
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anexos"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:658
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:650
msgid "Show attachments"
msgstr "Mostrar anexos"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:803
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de iconas"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:805
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:387
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:392
#, c-format
msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
msgstr "Non é posíbel atopar o asistente «%s» na lista de asistentes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:394
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:399
#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
msgstr "Non ten permisos dabondo para eliminar o asistente «%s»"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:424
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:429
msgid "Failed to delete selected attendee"
msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
msgstr[0] "Produciuse un erro ao eliminar o asistente seleccionado"
msgstr[1] "Produciuse un erro ao eliminar os asistentes seleccionados"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:543
msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
msgstr ""
"O enderezo do organizador non é un enderezo de correo de usuario válido"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:675
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:712
msgid "A_ttendees"
msgstr "P_articipantes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:677
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:714
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
msgstr "Alterna se se mostran os Participantes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723
msgid "R_ole Field"
msgstr "Campo da _función"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:688
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:725
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Alterna a vista do campo da función"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:694
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:731
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:696
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:733
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Alterna a vista do campo RSVP"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:702
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:739
msgid "_Status Field"
msgstr "Campo de e_stado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:704
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:741
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Alterna a vista do campo de estado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:710
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:747
msgid "_Type Field"
msgstr "Campo do _tipo"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:749
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Alterna a vista do campo de tipo de participante"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1058
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1064
msgid "An organizer is required."
msgstr "Requírese un organizador."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1068
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1199
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1074
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1216
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Requírese polo menos un participante."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1323
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1340
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizador:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1420
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1435
msgid ""
"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
msgstr ""
"Sobrescribir a cor do evento. Se non está estabelecido, entón usarase a cor "
"do calendario."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1422
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1437
msgid ""
"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
msgstr ""
@@ -7760,47 +8025,47 @@ msgstr ""
"a lista de recordatorios."
#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1424
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1439
msgid ""
"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
msgstr ""
"Sobrescribir a cor da tarefa. Se non está estabelecida, entón usarase a cor "
"da lista de tarefas."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1436
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1450
msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Atte_ndees..."
+msgid "Atte_ndees…"
msgstr "Participa_ntes…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1513
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1533
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2285
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2078
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:954
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2686 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:195
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1047 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1333 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
#: ../src/plugins/templates/templates.c:469
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:328
msgid "Add exception"
msgstr "Engadir unha excepción"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:369
msgid "Modify exception"
msgstr "Modificar a excepción"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:502
msgid "on"
msgstr "en"
@@ -7808,7 +8073,7 @@ msgstr "en"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:569
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:583
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "first"
msgstr "primeiro"
@@ -7818,7 +8083,7 @@ msgstr "primeiro"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:575
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:589
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "second"
msgstr "segundo"
@@ -7827,7 +8092,7 @@ msgstr "segundo"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:580
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:594
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "third"
msgstr "terceiro"
@@ -7836,7 +8101,7 @@ msgstr "terceiro"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:585
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:599
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"
@@ -7845,7 +8110,7 @@ msgstr "cuarto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:604
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
@@ -7854,14 +8119,14 @@ msgstr "quinto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:609
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "last"
msgstr "último"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:622
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Other Date"
msgstr "Outra data"
@@ -7870,7 +8135,7 @@ msgstr "Outra data"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "1st to 10th"
msgstr "Do 1º ao 10º"
@@ -7879,7 +8144,7 @@ msgstr "Do 1º ao 10º"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:634
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:648
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "11th to 20th"
msgstr "do 11º ao 20º"
@@ -7888,7 +8153,7 @@ msgstr "do 11º ao 20º"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:654
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "21st to 31st"
msgstr "Do 21º ao 31º"
@@ -7896,42 +8161,42 @@ msgstr "Do 21º ao 31º"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:666
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:680
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day"
msgstr "día"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:682
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:683
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mércores"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Thursday"
msgstr "Xoves"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Friday"
msgstr "Venres"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
@@ -7939,127 +8204,127 @@ msgstr "Domingo"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:802
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:816
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
msgstr "no"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:992
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1011
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "occurrences"
msgstr "aparicións"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1484
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2023
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1520
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2077
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Esta cita r_epítese"
#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1489
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1525
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
msgstr "Esta tarefa repítese"
#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1494
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1530
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
msgstr "Esta nota repítese"
#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1499
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1535
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
msgstr "Este componente r_epítese"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1860
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1906
msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr "A data da repetición da excepción non é correcta"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1908
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1962
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "A hora de finalización da repetición é anterior á do inicio"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1951
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005
msgid "R_ecurrence"
msgstr "R_epetición"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2007
msgid "Set or unset recurrence"
-msgstr "Estabelecer ou retirar repetición."
+msgstr "Estabelecer ou retirar repetición"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "Cada"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2144
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2148
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "mes(es)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2150
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "ano(s)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2179
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "durante"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2181
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "até"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2183
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "indefinidamente"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2199
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Esta cita contén repeticións que o Evolution non pode editar."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2158
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2212
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcións"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2223
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1774
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2277
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "A_dd"
msgstr "Enga_dir"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1782
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2293
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2150
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Re_move"
msgstr "E_liminar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2301
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -8067,389 +8332,378 @@ msgstr "Vista previa"
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1550
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1566
msgid "_Reminders"
msgstr "_Recordatorios"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1552
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1568
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Estabelcer ou quitar os recordatorios"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1614
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "Reminders"
-msgstr "Recordatorios"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
-msgid "_Reminder"
-msgstr "_Recordatorio"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
-#, c-format
-msgid "%d day before"
-msgid_plural "%d days before"
-msgstr[0] "%d día antes da cita"
-msgstr[1] "%d días antes da cita"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
-#, c-format
-msgid "%d hour before"
-msgid_plural "%d hours before"
-msgstr[0] "%d hora antes da cita"
-msgstr[1] "%d horas antes da cita"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
-#, c-format
-msgid "%d minute before"
-msgid_plural "%d minutes before"
-msgstr[0] "%d minuto antes da cita"
-msgstr[1] "%d minutos antes da cita"
-
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "15 minutes before"
-msgstr "15 minutos antes"
-
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
+#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
+#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
+#. "2 days 13 hours 1 minute before".
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1690
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
-msgid "1 hour before"
-msgstr "1 hora antes"
+msgid "%s before"
+msgstr "%s antes"
-#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
msgctxt "cal-reminders"
-msgid "1 day before"
-msgstr "1 día antes"
+msgid "at the start"
+msgstr "ao inicio"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1703
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1849
+msgid "Set a custom predefined time to"
+msgstr "Estabelecer unha hora personalizada definida a"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "da_ys"
+msgstr "dí_as"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1878
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "_hours"
+msgstr "_horas"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1894
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutos"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1900
+msgid "_Add time"
+msgstr "_Engadir hora"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "Reminders"
+msgstr "Recordatorios"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2005
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Recordatorio"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030
+msgid "Add custom predefined time"
+msgstr "Engadir unha hora predefinida personalizada"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038
+msgid "Remove custom predefined times"
+msgstr "Eliminar horas personalizadas predefinidas"
+
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1855
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2223
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1857
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2225
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1859
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2227
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1876
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2244
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "antes"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1878
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2246
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "despois"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2262
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "inicio"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1896
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2264
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "final"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1915
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "_Repetir o recordatorio"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1940
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2308
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "veces adicionais cada"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1977
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2345
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2347
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "horas"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1981
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2349
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "días"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2386
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2543
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "_Mensaxe personalizada"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2062
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2430
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "_Son de recordatorio personalizado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2073
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441
msgid "Select a sound file"
msgstr "Seleccionar un ficheiro de son"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2101
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2469
msgid "_Program:"
msgstr "_Programa:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2126
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argumentos:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2158
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2526
msgid "_Send To:"
msgstr "_Enviar a:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:471
msgid "_Schedule"
msgstr "_Planificar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:473
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Consultar a información de dispoñibilidade para os participantes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:79
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:80
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Summary:"
msgstr "_Resumo:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:323
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:324
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Location:"
msgstr "_Localización:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:457
msgctxt "ECompEditor"
-msgid "_Categories..."
-msgstr "Ca_tegorías…"
+msgid "_Categories…"
+msgstr "_Categorías…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:556
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrición:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:688
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "Páxina _Web:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1058
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1059
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "D_ata de vencemento:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1154
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1153
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "Data _completada:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "Público"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1188
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1187
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "C_lasificación:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1207
-msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Not Started"
-msgstr "Non iniciada"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1208
-msgctxt "ECompEditor"
-msgid "In Progress"
-msgstr "En progreso"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1209
-msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Completed"
-msgstr "Completada"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1210
-msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1219
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1250
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "_Estado:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1280
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "Sen definir"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1250
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1281
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1251
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1282
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1252
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1283
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1261
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1292
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "Priorida_de:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1315
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1346
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "_Porcentaxe completada:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1396
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1427
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "Fuso _horario:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1521
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1557
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Mostrar a hora como oc_upada"
#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1648
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1979
msgctxt "ECompEditor"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:241
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:256
msgid "Task’s start date is in the past"
msgstr "A data de inicio da tarefa está no pasado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:264
msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "A data de vencemento da tarefa está no pasado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:485
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:505
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada non se "
"pode abrir"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:487
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:507
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada é de só "
"lectura"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:489
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:509
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a tarefa na súa totalidade porque vostede non é o "
"organizador"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:580
msgid "Start date is required for recurring tasks"
msgstr "A data de inicio requírese par as tarefas recurrentes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:572
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:596
msgid "Due date is not a valid date"
msgstr "A data da vencemento non é unha data válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:583
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
msgid "Completed date is not a valid date"
msgstr "A data de conclusión non vé unha data válida"
# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:618
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "A data de conclusion non pode estar no futuro"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:667
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:695
msgid "All _Day Task"
msgstr "Actividade de _día completo"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:669
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697
msgid "Toggles whether to have All Day Task"
msgstr "Alterna entre se se ten un actividade de día completo ou non"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:893
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:921
#, c-format
msgid "Assigned Task — %s"
msgstr "Tarefa asignada — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:894
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:922
#, c-format
msgid "Task — %s"
msgstr "Tarefa — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:141
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:607
-msgid "Sending notifications to attendees..."
-msgstr "Enviando notificacións aos participantes…"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:610
+msgid "Sending notifications to attendees…"
+msgstr "Enviando unha notificación aos participantes…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:996
-msgid "Saving changes..."
-msgstr "Gardando os cambios…"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:985
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1814
+msgid "Saving changes…"
+msgstr "Gardando os cambios..."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1245
msgid "No Summary"
msgstr "Sen resumo"
#. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
@@ -8457,155 +8711,157 @@ msgstr "Sen resumo"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:131 ../src/mail/e-mail-notes.c:964
-#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1172
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:964 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1741
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:314
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:842
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1986
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1994
msgid "Close the current window"
msgstr "Pechar a xanela actual"
#. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:910 ../src/e-util/e-text.c:2080
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863
msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar…"
+msgstr "_Copiar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2001 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:469
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:2075 ../src/mail/e-mail-browser.c:140
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2080 ../src/mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:865
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
#. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:917 ../src/e-util/e-text.c:2066
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:145 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2008 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2084
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2089
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:872
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2015 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:879
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar a selección"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2014
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2022
msgid "View help"
msgstr "Ver a axuda"
#. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2027 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:924 ../src/e-util/e-text.c:2092
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:152 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:165 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2029 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2093
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:154 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2098
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:167 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:900
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2750
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir…"
+msgid "_Print…"
+msgstr "Im_primir…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/mail/e-mail-reader.c:2757
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1048
-msgid "Pre_view..."
-msgstr "Previsuliazar…"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1046
+msgid "Pre_view…"
+msgstr "_Previsualizar…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:938 ../src/e-util/e-web-view.c:484
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:159 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:161 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo o texto"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2063
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2071
msgid "_Classification"
msgstr "_Clasificación"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:961
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:168
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:188
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1012
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:982
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363
msgid "_Options"
msgstr "_Opcións"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1003 ../src/mail/e-mail-browser.c:182
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1003 ../src/mail/e-mail-browser.c:202
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1055
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2117
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2125
msgid "Save current changes"
msgstr "Gardar os cambios actuais"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2130
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:973
msgid "Save and Close"
msgstr "Gardar e pechar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2124
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2132
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Gardar os cambios actuais e pechar o editor"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2147 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1772 ../src/calendar/gui/print.c:1079
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1098 ../src/calendar/gui/print.c:2635
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2655
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2152 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1756 ../src/calendar/gui/print.c:1076
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2647
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2667
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2150 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1775 ../src/calendar/gui/print.c:1084
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1100 ../src/calendar/gui/print.c:2640
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2657
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2155 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1759 ../src/calendar/gui/print.c:1081
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2652
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2669
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -8615,15 +8871,15 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2102
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2109
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d de %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3790
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3786
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"
@@ -8634,28 +8890,28 @@ msgstr "Semana %d"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:811
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "divisións de %02i minutos"
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Mostrar o fuso horario secundario"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:853
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
-#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396
-msgid "Select..."
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:887
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393
+msgid "Select…"
msgstr "Seleccionar…"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
@@ -8681,102 +8937,97 @@ msgstr "Participantes"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1092 ../src/calendar/gui/print.c:1252
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../src/calendar/gui/print.c:1253
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1254
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1254
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1255
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1256
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1269
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1270
msgid "Chair"
msgstr "Presidente"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:1270
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1271
msgid "Required Participant"
msgstr "Participante necesario"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1271
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1272
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participante opcional"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1272
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1273
msgid "Non-Participant"
msgstr "Non-participante"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:195
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1105
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1079
msgid "Needs Action"
msgstr "Necesita unha acción"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:631
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:624
msgid "Attendee "
msgstr "Participante "
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1934
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:679
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:210
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+msgid "Completed"
+msgstr "Completada"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "En progreso"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1976
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2003
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Introducir o contrasinal para acceder á información de dispoñibilidade no "
"servidor %s como usuario %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1986
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2013
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Razón do fallo: %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1991
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:470
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2018
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:493
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
#: ../src/smime/gui/component.c:61
msgid "Enter password"
@@ -8791,7 +9042,7 @@ msgid "No Information"
msgstr "Sen información"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
-msgid "Atte_ndees..."
+msgid "Atte_ndees…"
msgstr "Participa_ntes…"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
@@ -8856,7 +9107,7 @@ msgstr ""
"Localización: %s"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3534
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3554
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Resumo: %s"
@@ -8885,41 +9136,41 @@ msgstr "Nome común"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:461
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:535
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:700
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Sen resumo *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:546
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:621
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:799
msgid "Start: "
msgstr "Inicio: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:898
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:641
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:832
msgid "Due: "
msgstr "Vencemento: "
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:775
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:849
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Cortar as notas seleccionadas ao portapapeis"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:781
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:855
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Copiar as notas seleccionadas ao portapapeis"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:787
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:861
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Pegar as notas desde o portapapeis"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:793
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:867
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Eliminar as notas seleccionadas"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:799
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:873
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Seleccionar todas as notas visíbeis"
@@ -8927,7 +9178,7 @@ msgstr "Seleccionar todas as notas visíbeis"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Prema para engadir unha nota"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:474
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
@@ -8937,29 +9188,29 @@ msgstr "Sen definir"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:580
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:502
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1135
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1069
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1141
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1075
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1147
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1081
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1153
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1087
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1159
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1093
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Seleccionar todas as tarefas visíbeis"
@@ -8991,128 +9242,144 @@ msgstr "% completado"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
-#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:344
+#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
+msgctxt "timezone"
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:357
msgid "Select Timezone"
msgstr "Seleccionar un fuso horario"
#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:404
#, c-format
msgid "Start: %s"
msgstr "Inicio: %s"
#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:410
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:426
#, c-format
msgid "Due: %s"
msgstr "Vencemento: %s"
#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:424
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:440
#, c-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Completado: %s"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1460 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1544 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1869
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:255
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1462
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1546
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1472
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1556
msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Tarefas sen data de vencemento"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2045
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Cit_a nova…"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2133
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+msgid "New _Appointment…"
+msgstr "_Cita nova…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2053
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
-msgid "New _Meeting..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2141
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+msgid "New _Meeting…"
msgstr "_Reunión nova…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2061
-msgid "New _Task..."
-msgstr "Nova _tarefa..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2149
+msgid "New _Task…"
+msgstr "_Tarefa nova…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2069
-msgid "_New Assigned Task..."
-msgstr "_Nova tarefa asignada..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2157
+msgid "_New Assigned Task…"
+msgstr "_Tarefa asignada nova…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2170
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Abrir…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096
-msgid "_Delete This Instance..."
-msgstr "E_liminar esta instancia..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2184
+msgid "_Delete This Instance…"
+msgstr "E_liminar esta instancia…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2104
-msgid "D_elete All Instances..."
-msgstr "_Eliminar todas as instancias..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2192
+msgid "D_elete All Instances…"
+msgstr "_Eliminar todas as instancias…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2112
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Eliminar..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2200
+msgid "_Delete…"
+msgstr "E_liminar…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2129
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2217
msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr "_Mostrar tarefas sen data de vencemento"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2395
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2483
msgid "To Do"
msgstr "Tarefas pendentes"
+#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
+#. the second '%s' is replaced with an event location.
+#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3705
+#, c-format
+msgctxt "SummaryWithLocation"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
# (pofilter) variables: do not translate: %B
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2081
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2088
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:786 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:848
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:982
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:795 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:861
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1010
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Debe estabelecerse un organizador."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:839
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "É necesario polo menos un participante"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1070 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1231
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1108 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1274
msgid "Event information"
msgstr "Información da actividade"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1111 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1277
msgid "Task information"
msgstr "Información da tarefa"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1114 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1280
msgid "Memo information"
msgstr "Información da nota"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1117 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1298
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Información de dispoñibilidade"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1120
msgid "Calendar information"
msgstr "Información do calendario"
@@ -9120,7 +9387,7 @@ msgstr "Información do calendario"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1119
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
@@ -9129,7 +9396,7 @@ msgstr "Aceptado"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
@@ -9141,7 +9408,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1222
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Rexeitado"
@@ -9150,7 +9417,7 @@ msgstr "Rexeitado"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@@ -9158,7 +9425,7 @@ msgstr "Delegado"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1153
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1194
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
@@ -9166,7 +9433,7 @@ msgstr "Actualizado"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1201
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -9174,7 +9441,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1208
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
@@ -9182,162 +9449,201 @@ msgstr "Actualizar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1215
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contraproposta"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1252
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1295
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Información de dispoñibilidade (de %s a %s)"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1260
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1303
msgid "iCalendar information"
msgstr "Información de iCalendar"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1289
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1332
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Non foi posíbel reservar un recurso, a nova actividade colisiona con algunha "
"outra."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1294
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1337
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Non foi posíbel reservar un recurso, erro: "
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1465
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1530
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Debe ser un participante na actividade."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2210
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2311
msgid "Sending an event"
msgstr "Enviando un evento"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2214
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2315
msgid "Sending a memo"
msgstr "Enviando un recordatorio"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2218
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2319
msgid "Sending a task"
msgstr "Enviando unha tarefa"
+#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2571
+msgctxt "Location"
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non especificado"
+
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:95
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d día"
+msgstr[1] "%d días"
+
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:101
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:107
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:111
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. Translators: These are workday abbreviations,
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:733
+#: ../src/calendar/gui/print.c:730
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:734
+#: ../src/calendar/gui/print.c:731
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:735
+#: ../src/calendar/gui/print.c:732
msgid "We"
msgstr "Mé"
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:736
+#: ../src/calendar/gui/print.c:733
msgid "Th"
msgstr "Xo"
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:737
+#: ../src/calendar/gui/print.c:734
msgid "Fr"
msgstr "Ve"
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:738
+#: ../src/calendar/gui/print.c:735
msgid "Sa"
msgstr "Sá"
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:739
+#: ../src/calendar/gui/print.c:736
msgid "Su"
msgstr "Do"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3327
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
msgid " to "
msgstr " para "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3337
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3356
msgid " (Completed "
msgstr " (Completado "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3343
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3362
msgid "Completed "
msgstr "Completado "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3353
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3372
msgid " (Due "
msgstr " (Vencemento "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3360
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3379
msgid "Due "
msgstr "Vencemento "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3504
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3524
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3506 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3526 ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3508
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3528
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3564
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3585
msgid "Attendees: "
msgstr "Participantes: "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3608
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3614
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3624
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3630
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioridade: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3645
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Porcentaxe completada: %i"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3660
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3670
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3676
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorías: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3681
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3688
msgid "Contacts: "
msgstr "Contactos: "
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "Non iniciada"
+
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
msgid "In progress"
msgstr "En progreso"
@@ -9363,208 +9669,208 @@ msgstr "é menor que"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Citas e reunións"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:327
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:108
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:322
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:88
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:267
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
msgid "New Calendar"
msgstr "Calendario novo"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:330
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:330
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:275
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
msgid "New Task List"
msgstr "Lista de tarefas nova"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:351
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:372
msgid "Cre_ate new calendar"
msgstr "Cre_ar un calendario novo"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:355
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:376
msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "Cre_ar unha lista de tarefas nova"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:500
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:939
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:521
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:971
msgid "Opening calendar"
msgstr "Abrindo o calendario"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:647
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:668
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:669
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Importador de iCalendar do Evolution"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:740
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:764
msgid "Reminder!"
-msgstr "Aviso"
+msgstr "Aviso!"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:825
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:859
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcs)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:826
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:860
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Importador de vCalendar do Evolution"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1102
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1134
msgid "Calendar Events"
msgstr "Actividades do calendario"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1145
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1177
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "Calendario de GNOME"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Importador intelixente do calendario do Evolution"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1531
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Reunión"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1531
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Actividade"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1220
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1257
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1583
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1260
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1584
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
#. have ? NULL :
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "ten repeticións"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "é unha instancia"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1279
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
-msgstr "Ten recordatorios"
+msgstr "ten recordatorios"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "ten anexos"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1260
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Público"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1299
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1266
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1627
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1622
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1300
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1336
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Vencemento"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1312
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Final"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1322
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1356
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1346
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1381
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1365
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1391
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1437
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1440
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1456
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1565
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1617
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -11121,7 +11427,7 @@ msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacífico/Yap"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:226
-msgid "Save as..."
+msgid "Save as…"
msgstr "Gardar como…"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:321
@@ -11136,13 +11442,13 @@ msgstr "_Mensaxe nova"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Abrir unha xanela de mensaxe nova"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/shell/e-shell.c:1453
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/shell/e-shell.c:1469
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configurar o Evolution"
@@ -11151,7 +11457,7 @@ msgid "Save the current file"
msgstr "Gardar o ficheiro actual"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
-msgid "Save _As..."
+msgid "Save _As…"
msgstr "Gardar _como…"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
@@ -11285,9 +11591,9 @@ msgid "Save Draft"
msgstr "Gardar o borrador"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1966
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2003
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2413
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
@@ -11369,11 +11675,11 @@ msgstr ""
"Non é posíbel cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado "
"estabelecido para esta conta"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1792 ../src/composer/e-msg-composer.c:2466
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1802 ../src/composer/e-msg-composer.c:2476
msgid "Compose Message"
msgstr "Escribir unha mensaxe"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4987
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5006
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"O editor contén un corpo de mensaxe sen texto, polo que non é posíbel editar."
@@ -11521,7 +11827,7 @@ msgid "_Save to Outbox"
msgstr "Gardar na caixa de _saída"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:643
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675
msgid "_Try Again"
msgstr "Tentar outra vez"
@@ -11667,21 +11973,21 @@ msgstr "Reprodutor de audio"
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Reproducir o anexo nun reprodutor de audio incrustado"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:108
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
msgid "(no subject)"
msgstr "(Sen asunto)"
#. Translators: This message suggests to the receipients
#. * that the sender of the mail is different from the one
#. * listed in From field.
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:344
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s"
@@ -11694,16 +12000,16 @@ msgstr "Imaxe normal"
msgid "Display part as an image"
msgstr "Mostrar parte como unha imaxe"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253
msgid "RFC822 message"
msgstr "Mensaxe RFC822"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formatar parte como mensaxe RFC822"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2357
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
@@ -11716,7 +12022,7 @@ msgstr "Nome"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:181
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
@@ -11727,8 +12033,8 @@ msgid "Subject"
msgstr "Titular"
#. pseudo-header
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:346
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:200
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1619
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1668
@@ -11746,12 +12052,12 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Mostrar parte como texto enriquecido"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Formatar parte como HTML"
@@ -11897,8 +12203,8 @@ msgstr ""
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Mostrar fonte como parte MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
@@ -11906,53 +12212,53 @@ msgstr "Mostrar fonte como parte MIME"
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:223
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:224
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:562
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
msgid "GPG signed"
msgstr "Asinado con GPG"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:562
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
msgid "partially GPG signed"
msgstr "parcialmente asinado con GPG"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:563
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
msgid "GPG encrypted"
msgstr "Cifrado con GPG"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:563
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
msgid "partially GPG encrypted"
msgstr "parcialmente cifrado con GPG"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
msgid "S/MIME signed"
msgstr "Cifrado S/MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
msgid "partially S/MIME signed"
msgstr "parcialmente asinado con S/MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "Cifrado con S/MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
msgid "partially S/MIME encrypted"
msgstr "parcialmente cifrado con S/MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:678
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
@@ -11964,7 +12270,7 @@ msgstr "Seguranza"
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a parte MBOX: %s"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:101
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:113
#, c-format
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe S/MIME: %s"
@@ -11975,7 +12281,7 @@ msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP: %s"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:152
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:163
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao comprobar a sinatura: %s"
@@ -12009,21 +12315,21 @@ msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)"
msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
msgstr "Punteiro aos datos externos descoñecidos (tipo «%s»)"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:65
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:100
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:74
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:109
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe MIME. Mostrándoa como fonte."
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:80
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:89
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Tipo de cifrado non compatíbel para multipart/encrypted"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:108
#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME: %s"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:138
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "O formato da sinatura non é compatíbel"
@@ -12067,7 +12373,7 @@ msgstr "_Importar certificado"
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Este certificado non é visíbel"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:634
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s anexo"
@@ -12087,7 +12393,7 @@ msgstr "elemento de calendario do Evolution"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:870
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:910
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Contas de correo"
@@ -12104,13 +12410,12 @@ msgstr "Calendarios:"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Memo Lists"
msgstr "Lista de recordatorios"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Task Lists"
msgstr "Lista de tarefas"
@@ -12160,10 +12465,10 @@ msgstr "Contas do Evolution"
#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2704
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1952
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
@@ -12211,7 +12516,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% completado)"
#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -12290,8 +12595,8 @@ msgstr "Nome do f_icheiro:"
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:513
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:229
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2452
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrición:"
@@ -12365,7 +12670,7 @@ msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "Gardar os ficheiros extraídos e o _arquivo orixinal"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
-msgid "Open With Other Application..."
+msgid "Open With Other Application…"
msgstr "Abrir con outro aplicativo…"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
@@ -12384,16 +12689,16 @@ msgid "Save _As"
msgstr "Gardar _como"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "Enga_dir un anexo…"
+msgid "A_dd Attachment…"
+msgstr "_Engadir anexo…"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
@@ -12504,25 +12809,25 @@ msgstr ""
"Copiar localmente os contidos da lista de notas para unha operación sen "
"conexión"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251
msgid "Currently _used categories:"
msgstr "Categorías en _uso actualmente:"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:257
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:262
msgid "_Available Categories:"
msgstr "Cate_gorias dispoñíbeis:"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:297
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:302
msgctxt "category"
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:306
msgctxt "category"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:305
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:310
msgctxt "category"
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
@@ -12536,31 +12841,31 @@ msgstr "Iconas"
msgid "Create category “%s”"
msgstr "Crear categoría «%s»"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:169 ../src/e-util/e-category-editor.c:234
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:167 ../src/e-util/e-category-editor.c:232
msgid "Category Icon"
msgstr "Icona da categoría"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:173
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:171
msgid "_No Image"
msgstr "Sen imaxe"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:205
msgid "Category _Name"
msgstr "Nome da _categoría"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:220
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:218
msgid "Category _Icon"
msgstr "_Icona da categoría"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:236
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:234
msgid "_Unset icon"
msgstr "_Desestabelecer icona"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:262
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:260
msgid "Category Properties"
msgstr "Propiedades da categoría"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:323
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:321
#, c-format
msgid ""
"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
@@ -12572,7 +12877,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "lista emerxente"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2146
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2143
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -12688,8 +12993,8 @@ msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Introduza o conxunto de caracteres que se vai usar"
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363
-msgid "Other..."
-msgstr "Outro…"
+msgid "Other…"
+msgstr "Outros…"
#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
#, c-format
@@ -12697,52 +13002,56 @@ msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
msgstr ""
"Non foi posíbel crear un obxecto cliente desde o nome da extensión «%s»"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:106
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83
msgid "_Finish"
msgstr "_Rematar"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:266
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:667
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110
+msgid "_Look Up"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:273
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:180
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:184
msgid "New Collection Account"
msgstr "Nova conta de coleción"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:251
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:655
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:258
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:416
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:439
msgid "Looking up details, please wait…"
msgstr "Buscando información, agarde…"
#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password
to continue. Enter password." at the end.
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:473
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:496
#, c-format
msgid "Requires password to continue. %s."
msgstr "Require un contrasinal para continuar. %s."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:486
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:509
msgid "View certificate"
msgstr "Ver certificado"
#. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity,
#. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View
certificate".
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:490
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:513
#, c-format
msgctxt "collection-account-wizard"
msgid "%s %s."
msgstr "%s %s."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:528
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:551
msgid ""
"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
@@ -12753,80 +13062,80 @@ msgstr ""
"busca seleccionados. Escriba a conta de forma manual no lugar ou cambie as "
"preferencias de arriba."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:530
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:553
#, c-format
msgid "Found one candidate"
msgid_plural "Found %d candidates"
msgstr[0] "Atopouse un candidato"
msgstr[1] "Atopáronse %d candidatos"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:625
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:657
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:637
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:669
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "_Remember password"
msgstr "_Lembrar o contrasinal"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:780
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:812
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:781
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:813
msgid "Mail Receive"
msgstr "Recepción de correo"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:782
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:814
msgid "Mail Send"
msgstr "Envío de correo"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:783
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:815
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Axenda de enderezos"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:785
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:817
msgid "Memo List"
msgstr "Lista de recordatorios"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:786
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:818
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Task List"
msgstr "Lista de tarefas"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1122
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1154
msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
msgstr "Buscando a base de busca do servidor LDAP…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1429
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1461
msgid "Saving account settings, please wait…"
msgstr "Gardando as preferencias de conta, agarde..."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1573
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1612
msgid "User details"
msgstr "Información do usuario"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1586
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1625
msgid "_Email Address or User name:"
msgstr "Enderezo de _correo ou nome de usuario:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1617
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1656
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opcións _avanzadas"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1622
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1661
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1641
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1680
msgid ""
"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
"addition to the domain of the e-mail address."
@@ -12834,11 +13143,11 @@ msgstr ""
"Lista de servidores separados por punto e coma (“;”) onde buscar "
"información, ademáis do dominio do enderezo de correo."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1833
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1870
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "Seleccione que partes deberían configurarse:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1957
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1994
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
msgid "Account Information"
@@ -12848,172 +13157,172 @@ msgstr "Información da conta"
msgid "Choose custom color"
msgstr "Escoller cor personalizado"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:76
msgid "black"
msgstr "negro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:77
msgid "light brown"
msgstr "marrón claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:78
msgid "brown gold"
msgstr "ouro claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
msgid "dark green #2"
msgstr "verde escuro #2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
msgid "navy"
msgstr "mariño"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
msgid "dark blue"
msgstr "azul escuro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
msgid "purple #2"
msgstr "morado #2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
msgid "very dark gray"
msgstr "gris moi escuro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
msgid "dark red"
msgstr "vermello escuro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
msgid "red-orange"
msgstr "vermello anaranxado"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:87
msgid "gold"
msgstr "ouro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
msgid "dark green"
msgstr "verde escuro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
msgid "dull blue"
msgstr "azul mate"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
msgid "blue"
msgstr "azul"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
msgid "dull purple"
msgstr "morado mate"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
msgid "dark grey"
msgstr "gris escuro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
msgid "red"
msgstr "vermello"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
msgid "orange"
msgstr "laranxa"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:96
msgid "lime"
msgstr "lima"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
msgid "dull green"
msgstr "verde mate"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
msgid "dull blue #2"
msgstr "azul mate #2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
msgid "sky blue #2"
msgstr "azul ceo #2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
msgid "purple"
msgstr "morado"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
msgid "gray"
msgstr "gris"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
msgid "magenta"
msgstr "maxenta"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
msgid "bright orange"
msgstr "laranxa claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:105
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
msgid "cyan"
msgstr "cian"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
msgid "bright blue"
msgstr "azul claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
msgid "red purple"
msgstr "vermello morado"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
msgid "light grey"
msgstr "gris claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
msgid "pink"
msgstr "rosa"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
msgid "light orange"
msgstr "laranxa claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:114
msgid "light yellow"
msgstr "amarelo claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
msgid "light green"
msgstr "verde claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
msgid "light cyan"
msgstr "cian claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
msgid "light blue"
msgstr "azul claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
msgid "light purple"
msgstr "morado claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
msgid "white"
msgstr "branco"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:641 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:539 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4759 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4849 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Default"
-msgstr "predeterminado"
+msgstr "Por omisión"
#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:821
msgid "Running…"
@@ -13461,7 +13770,7 @@ msgstr "Encontrar os elementos que cumpran as seguintes condicións"
#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:763
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "None"
@@ -13582,11 +13891,11 @@ msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar sangría"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020
-msgid "_HTML File..."
+msgid "_HTML File…"
msgstr "Ficheiro _HTML…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027
-msgid "Te_xt File..."
+msgid "Te_xt File…"
msgstr "Ficheiro de te_xto…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034
@@ -13594,7 +13903,7 @@ msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Pegar _citas"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041
-msgid "_Find..."
+msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1043
@@ -13606,15 +13915,15 @@ msgid "Find A_gain"
msgstr "Buscar de _novo"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055
-msgid "Re_place..."
-msgstr "S_ubstituír…"
+msgid "Re_place…"
+msgstr "Subs_tituir…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1057
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Buscar e substituír un texto"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062
-msgid "Check _Spelling..."
+msgid "Check _Spelling…"
msgstr "Comprobar _ortografía…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069
@@ -13730,7 +14039,7 @@ msgstr "Lista _alfabética"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1227
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1265
-msgid "_Image..."
+msgid "_Image…"
msgstr "_Imaxe…"
#. Translators: This is an action tooltip
@@ -13740,8 +14049,8 @@ msgstr "Inserir imaxe"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1272
-msgid "_Link..."
-msgstr "_Ligar…"
+msgid "_Link…"
+msgstr "_Ligazón…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237
msgid "Insert Link"
@@ -13750,7 +14059,7 @@ msgstr "Inserir ligazón"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
-msgid "_Rule..."
+msgid "_Rule…"
msgstr "_Regra…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
@@ -13760,7 +14069,7 @@ msgstr "Inserir regra"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1294
-msgid "_Table..."
+msgid "_Table…"
msgstr "_Táboa…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253
@@ -13768,11 +14077,11 @@ msgid "Insert Table"
msgstr "Inserir táboa"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258
-msgid "_Cell..."
+msgid "_Cell…"
msgstr "_Cela…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1279
-msgid "Pa_ge..."
+msgid "Pa_ge…"
msgstr "Pá_xina…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
@@ -13913,36 +14222,36 @@ msgid "Row Below"
msgstr "Fila inferior"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1538
-msgid "Cell..."
+msgid "Cell…"
msgstr "Cela…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
-msgid "Image..."
+msgid "Image…"
msgstr "Imaxe…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552
-msgid "Link..."
+msgid "Link…"
msgstr "Ligazón…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559
-msgid "Page..."
+msgid "Page…"
msgstr "Páxina…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1566
-msgid "Paragraph..."
+msgid "Paragraph…"
msgstr "Parágrafo…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1574
-msgid "Rule..."
+msgid "Rule…"
msgstr "Regra…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
-msgid "Table..."
+msgid "Table…"
msgstr "Táboa…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588
-msgid "Text..."
+msgid "Text…"
msgstr "Texto…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595
@@ -14170,7 +14479,7 @@ msgstr "_Distinguir entre maiúsculas e minúsculas"
msgid "_Wrap Search"
msgstr "_Axustar busca"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:262
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
@@ -14239,24 +14548,23 @@ msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Ligazón</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:213
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
-msgid "_Test URL..."
+msgid "_Test URL…"
msgstr "_Probar URL…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:685
msgid "Image Properties"
msgstr "Propiedades da imaxe"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:236
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Retirar ligazón"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:261
msgid "Link Properties"
msgstr "Propiedades da ligazón"
@@ -14315,7 +14623,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Imaxe de fondo</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
msgid "_Template:"
msgstr "_Modelo:"
@@ -14390,46 +14698,46 @@ msgstr "Substituír"
msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
msgstr "<b>Suxestións para «%s»</b>"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:387
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>Suxestións</b>"
#. Replace
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:422
msgid "Replace"
msgstr "Substituír"
#. Replace All
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:431
msgid "Replace All"
msgstr "Substituír todo"
#. Ignore
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#. Skip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:449
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
#. Back
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:458
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:467
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>Dicionario</b>"
#. Add Word button
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:487
msgid "Add word"
msgstr "Engadir palabra"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Spell Checking"
msgstr "Comprobación ortográfica"
@@ -14452,7 +14760,7 @@ msgstr "_Recheo:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2423
msgid "_Color:"
msgstr "_Cor:"
@@ -14663,40 +14971,40 @@ msgstr ""
"horario. Os usuarios de teclado deben seleccionar o fuso horario na caixa de "
"combinación despregábel de embaixo."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:262
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:278
msgid "Could not open the link."
msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:346
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:362
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda do Evolution."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2547
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2561
#, c-format
msgid "Opening calendar “%s”"
msgstr "Abrindo o calendario «%s»"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2550
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2564
#, c-format
msgid "Opening memo list “%s”"
msgstr "Abrindo a lista de notas «%s»"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2553
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2567
#, c-format
msgid "Opening task list “%s”"
msgstr "Abrindo as tarefas «%s»"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2556
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2570
#, c-format
msgid "Opening address book “%s”"
msgstr "Abrindo a axenda de enderezos «%s»"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3336
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3350
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4189
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4244
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -14705,18 +15013,18 @@ msgstr ""
"servidor quizais estea escrito incorrectamente ou pode que caese a conexión "
"de rede."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4201
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4256
#, c-format
msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao estabelecer a versión do protocolo a LDAPv3 (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4213
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4268
#, c-format
msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse no servidor LDAP (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4227
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4282
#, c-format
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
@@ -14731,7 +15039,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro detallado (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4238
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4293
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -14741,12 +15049,12 @@ msgstr ""
"esta funcionalidade ou que estea mal configurada. Pida bases de busca "
"compatíbeis ao seu administrador de sistema."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4271
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4326
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
msgstr "Evolution non foi compilado con compatiblidade con LDAP"
#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4585
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4640
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -14754,7 +15062,7 @@ msgstr "Descoñecido (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4594
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4649
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -14777,11 +15085,11 @@ msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1325
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Any Category"
msgstr "Calquera categoría"
@@ -14799,25 +15107,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Seleccionar contactos desde a axenda de enderezos"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "E_xpandir %s en liña"
#. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3268
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3250
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "Cop_iar %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3279
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3261
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "Co_rtar %s"
#. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3297
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3279
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Editar %s"
@@ -14982,35 +15290,35 @@ msgstr "Editar a regra"
msgid "Matches: %u"
msgstr "Coincide con: %u"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:611
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:621
msgid "Close the find bar"
msgstr "Pechar esta barra de busca"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:619
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:631
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641
msgid "Clear the search"
msgstr "Limpar a busca"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:658
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Buscar a anterior aparición na frase"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Buscar a seguinte aparición na frase"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:679
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:689
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Coincidir maiúsculas e minúsculas"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:707
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:717
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Alcanzouse o final da páxina, continúase desde o inicio"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:729
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:739
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Alcanzouse o inicio da páxina, continúase desde o final"
@@ -15197,30 +15505,30 @@ msgstr "Usuario:"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3224
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3223
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/mail/e-mail-display.c:805
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3378 ../src/mail/e-mail-display.c:805
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3478
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3378
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3476
msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3431
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3430
msgid "Manage Groups"
msgstr "Xestionar grupos"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3443
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3442
msgid "Available Groups:"
msgstr "Grupos dispoñíbeis:"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234
msgid "_Destination"
-msgstr "_Destino:"
+msgstr "_Destino"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362
msgid "Select destination"
@@ -15232,7 +15540,7 @@ msgid "(no suggestions)"
msgstr "(non hai suxestións)"
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503
-msgid "More..."
+msgid "More…"
msgstr "Máis…"
#. + Add to Dictionary
@@ -15435,11 +15743,11 @@ msgstr "Limp_ar todo"
msgid "_Show field in View"
msgstr "Mo_strar o campo na vista"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1780
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1780
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
@@ -15530,60 +15838,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d elemento)"
msgstr[1] "%s (%d elementos)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1607
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1609
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalizar a vista actual"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1630
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Orde _ascendente"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1633
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Orde _descendente"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1636
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
msgid "_Reset sort"
msgstr "_Restabelecer orde"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1639
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Agrupar por este ca_mpo"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644
msgid "Group By _Box"
msgstr "Agrupar por cai_xa"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1646
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Retirar esta _columna"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649
-msgid "Add a C_olumn..."
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
+msgid "Add a C_olumn…"
msgstr "Engadir unha c_olumna…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1653
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
msgid "A_lignment"
msgstr "A_liñamento"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1656
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
msgid "B_est Fit"
msgstr "Axuste ópt_imo"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659
-msgid "Format Column_s..."
-msgstr "Formatar as columna_s…"
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
+msgid "Format Column_s…"
+msgstr "Formatar columna_s…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1663
-msgid "Custo_mize Current View..."
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665
+msgid "Custo_mize Current View…"
msgstr "Perso_nalizar a vista actual…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1730
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1732
msgid "_Sort By"
msgstr "O_rdenar por"
#. Custom
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1753
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1755
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizar"
@@ -15596,9 +15904,9 @@ msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:280 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:520
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:524 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:528
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1015
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -15628,11 +15936,11 @@ msgstr "_Selección"
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Caixa de combinación despregábel para o fuso horario"
-#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:102
msgid "Click here to open the URL"
msgstr "Prema aquí para abrir o URL"
-#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:104
msgid "Enter a URL here"
msgstr "Escriba unha URL aquí"
@@ -15662,13 +15970,14 @@ msgstr "Axenda de enderezos"
msgid "Events"
msgstr "Actividades"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1930
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1383
msgid "Searching collection children…"
-msgstr "Buscando fillos da colección..."
+msgstr "Buscando os fillos da colección…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1385
msgid "Failed to search for collection children"
@@ -15676,106 +15985,102 @@ msgstr "Produciuse un fallo buscando fillos da colección"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1419
msgid "Searching for user home, please wait…"
-msgstr "Buscando o enderezo particular do usuario, agarde..."
+msgstr "Buscando o enderezo particular do usuario, agarde…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1421
msgid "Failed to search for user home"
msgstr "Produciuse un fallo buscando o enderezo particular do usuario"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1763
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1764
msgid "At least one component type should be set"
msgstr "Debería estabelecer cando menos un tipo de compoñente"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1781
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1783
msgid "Failed to get selected collection HREF"
msgstr "Produciuse un fallo obtendo o HREF da colección seleccionada"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1812
-msgid "Saving changes…"
-msgstr "Gardando os cambios..."
-
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1813
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1815
msgid "Failed to save changes"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar os cambios"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1815
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1817
msgid "Creating new book…"
msgstr "Creando unha nova axenda..."
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1816
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
msgid "Failed to create new book"
msgstr "Produciuse un fallo creando a nova axenda"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1820
msgid "Creating new calendar…"
-msgstr "Creando un novo calendario..."
+msgstr "Creando un novo calendario…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
msgid "Failed to create new calendar"
msgstr "Produciuse un fallo creando o novo calendario"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1823
msgid "Creating new collection…"
-msgstr "Creando unha nova colección..."
+msgstr "Creando unha nova colección…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1824
msgid "Failed to create new collection"
msgstr "Produciuse un fallo creando unha nova colección"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
msgstr "Non se permite crear unha axenda baixo outra axenda ou calendario"
#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1965
msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
msgstr "Non se permite crear un calendario baixo outra axenda ou calendario"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2189
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2194
msgid "Deleting book…"
-msgstr "Eliminando a axenda..."
+msgstr "Eliminando a axenda…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2190
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2195
msgid "Failed to delete book"
msgstr "Produciuse un fallo eliminando a axenda"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2193
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
msgid "Deleting calendar…"
-msgstr "Eliminando o calendario..."
+msgstr "Eliminando o calendario…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2194
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2199
msgid "Failed to delete calendar"
msgstr "Produciuse un fallo eliminando o calendario"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2197
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2202
msgid "Deleting collection…"
-msgstr "Eliminando a colección..."
+msgstr "Eliminando a colección…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2203
msgid "Failed to delete collection"
msgstr "Produciuse un fallo eliminando a colección"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2429
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2434
msgid "For Components:"
msgstr "Para compoñentes:"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2435
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2440
msgid "_Events"
msgstr "Actividad_es"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2625
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2630
msgid "WebDAV server:"
msgstr "Servidor WebDAV:"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2660
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2665
msgid "Create _Book"
msgstr "Crear a_xenda"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2667
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2672
msgid "Create _Calendar"
msgstr "Crear _calendario"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2674
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2679
msgid "Create Collectio_n"
msgstr "Crear colecció_n"
@@ -15816,64 +16121,64 @@ msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Copiar a imaxe ao portapapeis"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:457
-msgid "Save _Image..."
+msgid "Save _Image…"
msgstr "Gardar _imaxe…"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Gardar a imaxe a un ficheiro"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
-#| msgid "Searches"
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820
msgid "Search _Web…"
msgstr "Buscar na _web…"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
-#| msgid "Send a message to the selected contacts"
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:181
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
msgid "Search the Web with the selected text"
msgstr "Buscar na web o texto seleccionado"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2097
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2102
msgid "Select all text and images"
msgstr "Seleccionar todo o texto e as imaxes"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1446
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1451
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Prema para chamar a %s"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1448
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1453
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Prema para ocultar/mostrar os enderezos"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1459
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1464
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Ir á sección %s da mensaxe"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1461
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1466
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Ir ao inicio da mensaxe"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1465
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1470
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Prema para abrir %s"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4128
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4157
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Copiar imaxe ao portapapeis"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4316
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4345
msgid "Save Image"
msgstr "Gardar imaxe"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4353
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4382
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Gardando imaxe en «%s»"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4500
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4529
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Non é posíbel obter o URI «%s», non se coñece como se descarga."
@@ -16109,7 +16414,7 @@ msgstr "Introduza un nome único para identificar esta sinatura."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
msgid "Unable to copy image to clipboard."
-msgstr "Non é posíbel copiar a imaxe ao portapapeis"
+msgstr "Non é posíbel copiar a imaxe ao portapapeis."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
msgid "Unable to save image."
@@ -16124,7 +16429,6 @@ msgid "Could not save signature."
msgstr "Non foi posíbel gardar a sinatura."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10
-#| msgid "Could not open the attachment"
msgid "Could not get selected text."
msgstr "Non foi posíbel obter o texto seleccionado."
@@ -16180,55 +16484,55 @@ msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr "O URI do cartafol «%s» non é válido"
#. Some local folders
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:117
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1164
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1501
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:118
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1495
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:119
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
msgid "Outbox"
msgstr "Caixa de saída"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
msgid "Sent"
msgstr "Enviados"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1294
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1519
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "O usuario cancelou a operación"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1351
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1576
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -16236,26 +16540,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non se forneceu ningún enderezo de destino, cancelouse o reenvío da mensaxe."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1364
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1589
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Non se atopou ningunha identidade que usar, cancelouse o reenvío da mensaxe."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1516
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1741
#, c-format
msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
msgstr "Non se atopou a orixe correspondente para o servido con UID «%s»"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1636
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1861
msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
msgstr "Buscando certificados S/MIME de destinatarios na axenda de enderezos…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1638
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1863
msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
msgstr "Buscando por chaves PGP de destinatario nas axendas de endereos…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2639
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2910
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "Agardando por «%s»"
@@ -16311,6 +16615,7 @@ msgid "Disconnecting from “%s”"
msgstr "Desconectándose de «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
+#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1048
#, c-format
msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr "Reconectándose a %s"
@@ -16427,8 +16732,8 @@ msgstr "Tentativa de movemail sobre unha fonte non-mbox «%s»"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the
original message.
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
#, c-format
-msgid "[Fwd: %s]"
-msgstr "[Reenc.: %s]"
+msgid "Fwd: %s"
+msgstr "Reenc.: %s"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any
subject.
#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
@@ -16504,68 +16809,68 @@ msgstr "Prede_finido"
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "URI non válido: «%s»"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:753
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:756
#, c-format
msgid "Host: %s:%d"
msgstr "Servidor: %s:%d"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:757
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:760
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Usuario: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:761
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:764
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Método de seguranza: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:762
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:765
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:763
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:767
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:770
#, c-format
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "Mecanismo de autenticación: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:926
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:950
msgid "No email address provided"
msgstr "Non se forneceu ningún enderezo de correo"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:935
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:959
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Falta o dominio no enderezo de correo"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1277
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1309
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1284
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1316
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
msgid "POP3 server"
msgstr "Servidor POP3"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1291
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1323
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
msgid "SMTP server"
msgstr "Servidor SMTP"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:133 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:837
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:844
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:851
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta xanela"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:294
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:314
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sen asunto)"
@@ -16588,7 +16893,7 @@ msgid "_Revise Details"
msgstr "_Revisar detalles"
#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:217
-msgid "Querying authentication types..."
+msgid "Querying authentication types…"
msgstr "Consultando o tipo de autenticación…"
#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430
@@ -16656,7 +16961,7 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr "Idioma para o texto de atribución de Resposta e Redirección"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4273 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "Comece a escribir na par_te inferior"
@@ -16704,7 +17009,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314
-msgid "Checking server settings..."
+msgid "Checking server settings…"
msgstr "Comprobando as preferencias do servidor…"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
@@ -16793,7 +17098,7 @@ msgid ""
"Use for example, “Work” or “Personal”."
msgstr ""
"O nome de enriba usarase para identificar esta conta.\n"
-"Por exemplo: «Traballo» ou «Persoal»"
+"Por exemplo: «Traballo» ou «Persoal»."
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596
msgid "Required Information"
@@ -16821,7 +17126,7 @@ msgid "Or_ganization:"
msgstr "Organi_zación:"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776
-msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgid "Add Ne_w Signature…"
msgstr "Engadir unha sinatura _nova…"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:790
@@ -16862,8 +17167,8 @@ msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "O nome de conta non pode estar baleiro"
#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
-msgid "Looking up account details..."
-msgstr "Buscando polos detalles da conta..."
+msgid "Looking up account details…"
+msgstr "Buscando polos detalles da conta…"
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:538
msgid "Checking for New Mail"
@@ -16890,11 +17195,11 @@ msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1083 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1367 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:802
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@@ -16975,7 +17280,7 @@ msgstr "Seleccionar"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
msgid "_Clear"
msgstr "Limpa_r"
@@ -17020,11 +17325,11 @@ msgstr "Detalles persoais"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379
msgid "Full Name:"
-msgstr "Nome completo"
+msgstr "Nome completo:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393
msgid "Email Address:"
-msgstr "Enderezo de correo"
+msgstr "Enderezo de correo:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407
msgid "Receiving"
@@ -17080,7 +17385,7 @@ msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de contas"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:126
-msgid "_Add to Address Book..."
+msgid "_Add to Address Book…"
msgstr "Eng_adir á axenda de enderezos…"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:133
@@ -17092,7 +17397,7 @@ msgid "_From This Address"
msgstr "_Desde este enderezo"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:147
-msgid "Send _Reply To..."
+msgid "Send _Reply To…"
msgstr "Enviar _resposta a…"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
@@ -17148,6 +17453,27 @@ msgstr "C_rear"
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nome do cartafol:"
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:694
+msgid "Folder Sort Order"
+msgstr "Propiedades de ordenación de cartafol"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:735
+msgid "Reset c_urrent level"
+msgstr "Restabelecer o nivel a_ctual"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:736
+msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
+msgstr "Restabelecer a ordenación do nivel actual nos valores por omisión"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:746
+msgid "Reset _all levels"
+msgstr "Restabelecer _todos os niveis"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:747
+msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
+msgstr ""
+"Restabelecer a ordenación de todos os niveis nos seus valores por omisión"
+
#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
#. The translated value should not contain spaces.
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231
@@ -17180,12 +17506,12 @@ msgctxt "ffe"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489
msgctxt "ffe"
msgid "no"
msgstr "non"
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:490
msgctxt "ffe"
msgid "false"
msgstr "falso"
@@ -17223,12 +17549,12 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Máis tarde"
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:906
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:855
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1141
msgid "Add Label"
msgstr "Engadir unha etiqueta"
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:882
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1168
msgid "Edit Label"
msgstr "Editar a etiqueta"
@@ -17253,16 +17579,16 @@ msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "Non é posíbel atopar a mensaxe no seu resumo de cartafol"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:863
-msgid "Storing changes..."
-msgstr "Almacenando cambios…"
+msgid "Storing changes…"
+msgstr "Gardando os cambios…"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1001
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Editar as notas da mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1159
-msgid "Retrieving message..."
-msgstr "Obtendo a mensaxe…"
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1157
+msgid "Retrieving message…"
+msgstr "Obtendo mensaxe…"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
msgid "Move selected headers to top"
@@ -17286,7 +17612,7 @@ msgstr "Seleccionar todas as cabeceiras"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205
msgid "Header Name"
-msgstr "Nome da cabeceira:"
+msgstr "Nome da cabeceira"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214
msgid "Header Value"
@@ -17319,661 +17645,661 @@ msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:610
-msgid "Deleting message note..."
-msgstr "Eliminando as notas da mensaxe…"
+msgid "Deleting message note…"
+msgstr "Eliminando a nota da mensaxe…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1577 ../src/mail/e-mail-reader.c:1868
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1610 ../src/mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1941
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Non preguntar de novo."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1947
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignorar sempre «Responder a:» para as listas de correo."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 ../src/mail/e-mail-reader.c:3641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197 ../src/mail/e-mail-reader.c:3674
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2398
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Enga_dir o remitente á axenda de enderezos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Engadir o remitente á axenda de enderezos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372
-msgid "_Archive..."
-msgstr "_Arquivo…"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2405
+msgid "_Archive…"
+msgstr "_Arquivar…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Mover os mensaxes seleccionados ao cartafol Arquivo para a conta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2412
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Comprobar se hai correo li_xo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419
msgid "Assign C_olor…"
msgstr "Asignar c_or…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
msgid "Assign color for the selected messages"
msgstr "Asignar unha cor para as mensaxes seleccionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2393
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2426
msgid "Unse_t Color"
msgstr "Quita_r cor"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
msgid "Unset color for the selected messages"
msgstr "Quitar a cor dos mensaxes seleccionados"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
-msgid "_Copy to Folder..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433
+msgid "_Copy to Folder…"
msgstr "_Copiar ao cartafol…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440
msgid "_Delete Message"
msgstr "E_liminar a mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
-msgid "_Add note..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447
+msgid "_Add note…"
msgstr "_Engadir nota…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Engadir unha nota para a mensaxe seleccionado"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454
msgid "Delete no_te"
msgstr "Eliminar _nota"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Eliminar a nota para a mensaxe seleccionado"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
-msgid "_Edit note..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461
+msgid "_Edit note…"
msgstr "_Editar nota…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Editar unha nota para a mensaxe seleccionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
-msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
msgstr "Crear unha regra de filtrado segundo a _rolda de correo…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
-msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
msgstr "Crear unha regra de filtrado segundo os _destinatarios…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
-msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
msgstr "Crear unha regra de filtrado segundo o re_mitente…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
-msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
msgstr "Crear unha regra de filtrado segundo o _asunto…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes con este asunto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Aplicar os filtros"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplicar as regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
-msgid "_Find in Message..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
+msgid "_Find in Message…"
msgstr "_Buscar na mensaxe…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Buscar un texto no corpo da mensaxe mostrada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
msgid "_Clear Flag"
msgstr "E_liminar a marca"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Retirar as marcas de seguimento das mensaxes seleccionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Marcar como completado"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Estabelecer a marca de seguimento como completada nas mensaxes seleccionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Seguimento…"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524
+msgid "Follow _Up…"
+msgstr "Se_guimento…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "_Anexada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533 ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada como un anexo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reencamiñar como un _anexo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "_Inserida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514 ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547 ../src/mail/e-mail-reader.c:2554
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reencamiñar _inserida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528 ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561 ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reencamiñar _citada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta _nova"
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. * It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
msgid "N_one"
msgstr "Nin_gún"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
msgid "_Load Images"
msgstr "_Cargar as imaxes"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 ../src/mail/e-mail-reader.c:2982
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2596 ../src/mail/e-mail-reader.c:3015
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorar subfío"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Marcar novos correos na subconversa como lida automaticamente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 ../src/mail/e-mail-reader.c:2986
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2603 ../src/mail/e-mail-reader.c:3019
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorar fío"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Marcar os novos correos nesta conversa como lidas automaticamente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617
msgid "_Junk"
msgstr "_Correo lixo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Non é correo lixo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non correo lixo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631
msgid "_Read"
msgstr "_Lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 ../src/mail/e-mail-reader.c:3006
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 ../src/mail/e-mail-reader.c:3039
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Non _ignorar sub-conversa"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Non marcar novos correos nunha subconversa como lidos automaticamente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 ../src/mail/e-mail-reader.c:3010
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645 ../src/mail/e-mail-reader.c:3043
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "Non _ignorar conversa"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Non marcar novos correos nesta conversa como lidos automaticamente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Non i_mportante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659
msgid "_Unread"
msgstr "_Sen ler"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
-msgid "_Edit as New Message..."
+msgid "_Edit as New Message…"
msgstr "_Editar como unha mensaxe nova…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar unha mensaxe _nova"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abrir unha xanela para escribir unha mensaxe de correo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha xanela n_ova"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
-msgid "_Move to Folder..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687
+msgid "_Move to Folder…"
msgstr "_Mover ao cartafol…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694
msgid "_Next Message"
msgstr "Segui_nte mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Seguinte mensaxe _importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708
msgid "Next _Thread"
msgstr "Seguin_te fío"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar o seguinte fío"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Seguinte mensaxe _sen ler"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Mensaxe anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar a mensaxe anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Ant_erior mensaxe importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Conversa anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostrar o fío anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Ante_rior mensaxe sen ler"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimir esta mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_direccionar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redireccionar a alguén a mensaxe seleccionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Eliminar os _anexos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
msgid "Remove attachments"
msgstr "Retirar os anexos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Retirar as mensaxes du_plicadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752 ../src/mail/em-composer-utils.c:4227
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 ../src/mail/em-composer-utils.c:4099
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a t_odos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr ""
"Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792
msgid "Al_ternative Reply…"
msgstr "Resposta al_ternativa…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Seleccionar as opcións de resposta para a mensaxe seleccionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766 ../src/mail/em-composer-utils.c:4222
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 ../src/mail/em-composer-utils.c:4094
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder á _lista"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Responder á rolda de correo remitente da mensaxe seleccionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Responder ao remitente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
-msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "Gardar como mbox…"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813
+msgid "_Save as mbox…"
+msgstr "_Gardar como mbox…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827
msgid "_Message Source"
msgstr "Fonte da _mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar a fonte en bruto da mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar a mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2850
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaño orixinal"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumentar o tamaño do texto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminuír o tamaño do texto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871
msgid "Cre_ate"
msgstr "Cre_ar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2878
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codificación de car_acteres"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2885
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
-msgstr "Reencamiñar c_omo…"
+msgstr "Reencamiñar c_omo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2892
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2899
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder ao grupo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2906
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2913
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2920
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2927
msgid "_Zoom"
msgstr "A_mpliar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904
-msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
msgstr "Crear un cartafol de busca segundo a ro_lda de correo…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2906
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear un cartafol de busca para esta rolda de correo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911
-msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
msgstr "Crear un cartafol de busca segundo os des_tinatarios…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2913
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918
-msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2951
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
msgstr "Crear un cartafol de busca segundo o _remitente…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2920
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2925
-msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
msgstr "Crear un cartafol de busca segundo o as_unto…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2927
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3007
+msgid "Mark for Follo_w Up…"
msgstr "Marcar para _seguimento…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como _importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3027
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como correo l_ixo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2998
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Desmarcar como correo lixo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3035
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3014
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como non im_portante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3018
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _non lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar o _cursor"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3101
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3107
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3109
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3647
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3680
msgid "Retrieving message"
msgstr "Descargando mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4951
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5041
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "_Reencamiñar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4952
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5042
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada"
@@ -17982,63 +18308,63 @@ msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada"
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4971
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5061
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder ao grupo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4972
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder á lista de correo ou a todos os destinatarios"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5038 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5128 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5050
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5054
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5144
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1242
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5063 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5153 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6218
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6308
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Permitir o contido remoto para calquera de %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6220
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6310
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Permitir o contido remoto para %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6237
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6327
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Permitir contido remoto desde %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6254
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6344
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6306
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6396
msgid "Load remote content"
msgstr "Cargar o contido remoto"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
msgid "Do not warn me again"
-msgstr "Non avisarme de novo."
+msgstr "Non avisarme de novo"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:632
#, c-format
msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
-msgstr "Eliminando as mensaxes do cartafol do correo lixo «%s»..."
+msgstr "Eliminando as mensaxes do cartafol do correo lixo «%s»…"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:727
#, c-format
@@ -18061,13 +18387,13 @@ msgstr "Marcando sub-conversa para ignorala"
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Desmarcando sub-conversa para ignorala"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1601
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1602
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1838
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839
#, c-format
msgid ""
"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -18082,7 +18408,7 @@ msgstr[1] ""
"O cartafol «%s» contén %u mensaxes duplicadas. Ten certeza de que quere "
"eliminalas?"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2924
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2925
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Gardar mensaxe"
@@ -18093,17 +18419,17 @@ msgstr[1] "Gardar mensaxes"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2945
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2946
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Mensaxe"
msgstr[1] "Mensaxes"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3359
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3360
msgid "Parsing message"
msgstr "Analizando mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-request.c:276
+#: ../src/mail/e-mail-request.c:288
msgid "The message has no text content."
msgstr "A mensaxe non ten contido de texto."
@@ -18171,14 +18497,14 @@ msgstr[1] ""
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:829
-msgid "Waiting for attachments to load..."
+msgid "Waiting for attachments to load…"
msgstr "Agardando que se carguen os anexos…"
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2176
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2027
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -18186,79 +18512,79 @@ msgstr ""
"O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} ás ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribiu:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2182
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2033
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Mensaxe reencamiñada --------"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2187
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2038
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaxe orixinal-----"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2919
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3529
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente descoñecido"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4173
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Resposta alternativa"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4176
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4189
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4061
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinatarios:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4217
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4089
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Responder ao _remitente"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4239
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111
msgid "Reply style:"
msgstr "Estilo da resposta:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4247
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119
msgid "_Default"
msgstr "_Predeterminado"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4251
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123
msgid "Attach_ment"
msgstr "_Anexo"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4255
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4127
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "En liña (estilo _Outlook)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4259
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4131
msgid "_Quote"
msgstr "_Citar"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4263
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4135
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "Non _citar"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4270
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "For_matar as mensaxes en HTML"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4280
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "Aplicar plantill_a"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4292
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Preservar o As_unto orixinal da mensaxe"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4358
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4230
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
@@ -18266,11 +18592,11 @@ msgstr[0] "un destinatario"
msgstr[1] "%d destinatarios"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4776
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4639
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino da publicación"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4781
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4644
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
@@ -18340,106 +18666,122 @@ msgstr "Para a cont_a:"
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Engadir unha a_cción"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:241
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:170
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Seleccionar a icona personalizada"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:219
+msgid "_Use custom icon"
+msgstr "_Usar icona personalizada"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:312
+msgid "Use te_xt color"
+msgstr "Usar cor de te_xto"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:494
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Mensaxes sen ler:"
msgstr[1] "Mensaxes sen ler:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:252
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:505
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Mensaxes totais:"
msgstr[1] "Mensaxes totais:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:273
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Cota de uso (%s):"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:275
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:528
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Cota de uso"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:419
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "_Enviar sobrescritura de conta:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:626
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:912
msgid "Archive this folder using these settings:"
msgstr "Arquivar este cartafol usando estas preferencias:"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:638
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:924
msgctxt "autoarchive"
msgid "Auto-_cleanup messages older than"
msgstr "Auto-_limpar as mensaxes máis antigas que"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:937
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "días"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:653
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:939
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "meses"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:947
msgid "Move messages to the default archive _folder"
msgstr "Mover as mensaxes antigas ao _cartafol de arquivado por omisión"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:668
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:954
msgid "_Move messages to:"
msgstr "_Mover as mensaxes antigas a:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958
msgid "Archive folder"
msgstr "Cartafol de arquivado"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958
msgid "Select folder to use for Archive"
msgstr "Seleccionar o cartafol a usar para o Arquivado"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:676
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:962
msgid "_Delete messages"
msgstr "E_liminar mensaxes"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1317
msgid "Server Tag"
msgstr "Etiqueta do servidor"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1035 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1321 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1370
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
+
#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties)
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1087
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1374
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1090 ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1377 ../src/mail/mail-config.ui.h:123
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1169
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1455
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propiedades do cartafol"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1408
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1694
msgid "Gathering folder properties"
msgstr "Obtendo as propiedades do cartafol"
@@ -18451,7 +18793,7 @@ msgstr "<prema aquí para seleccionar un cartafol>"
msgid "Create a new folder"
msgstr "Crear un novo cartafol"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:682
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:685
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carácter «/»"
@@ -18473,52 +18815,47 @@ msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carácter «/»"
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:876
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:879
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1731
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1741
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbore de cartafoles de correo"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2280
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Movendo o cartafol %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2283
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando o cartafol %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/message-list.c:2632
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2629
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2294 ../src/mail/message-list.c:2634
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2631
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2313
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Non é posíbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462
msgid "UNMATCHED"
msgstr "SEN COINCIDENCIAS"
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando…"
-
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111
#, c-format
msgid "Moving folder “%s”"
@@ -18560,8 +18897,8 @@ msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Subscribirse a _todos"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1890 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Cancelar a s_ubscrición"
@@ -18573,7 +18910,7 @@ msgstr "Des_ubscribirse dos ocultos"
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Desubscribirse de _todo"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
@@ -18583,7 +18920,7 @@ msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d sen ler, "
msgstr[1] "%d sen ler, "
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
#, c-format
msgid "%d total"
@@ -18591,60 +18928,60 @@ msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d en total"
msgstr[1] "%d en total"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1729
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1731
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Subscricións de cartafoles"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1764
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1766
msgid "_Account:"
msgstr "Cont_a:"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1777
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1779
msgid "Clear Search"
msgstr "Limpar a busca"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1794
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1796
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Most_rar os elementos que conteñan:"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1843
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Subscribir o cartafol seleccionado"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1842
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1844
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Su_bscribir"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1889
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Cancelar a subscrición ao cartafol seleccionado"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1929
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Pregar todos os cartafoles"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1928
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1930
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Pregar t_odo"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1940
msgid "Expand all folders"
msgstr "Despregar todos os cartafoles"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1939
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1941
msgid "E_xpand All"
msgstr "Despre_gar todo"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1951
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Actualizar a lista de cartafoles"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1963
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Deter a operación actual"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1962
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
msgid "_Stop"
msgstr "_Deter"
@@ -19083,7 +19420,7 @@ msgstr "Importador de KMail de Evolution"
msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importar correo e contactos desde KMail."
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
@@ -19097,15 +19434,15 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "Importar correo e contactos desde KMail"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
#, c-format
msgid "Importing “%s”"
msgstr "Importando «%s»"
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Examinando %s"
@@ -19194,7 +19531,7 @@ msgstr "Contido da cabeceira"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Default Behavior"
-msgstr "Comportamento predeterminado:"
+msgstr "Comportamento predeterminado"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8
msgid "For_mat messages in HTML"
@@ -19206,7 +19543,7 @@ msgstr "Inserir imaxes de _emoticonas automaticamente"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
-msgstr "Usar caracteres _Unicode para as emoticonas."
+msgstr "Usar caracteres _Unicode para as emoticonas"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -19922,7 +20259,7 @@ msgstr ""
"eliminadas de todos os cartafoles?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
@@ -20043,7 +20380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se se desuscribe do cartafol, podería non estar visíbel no Evolution, aínda "
"que poida estar dispoñibel no servidor. Pode resuscribirse mediante o menú "
-"Cartafol->Subscricións…"
+"Cartafol->Subscrición."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Do _Not Unsubscribe"
@@ -20464,7 +20801,7 @@ msgstr "O cartafol «{0}» non contén ningunha mensaxe duplicada."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Failed to connect account “{0}”."
-msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse á conta de correo «{0}»"
+msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse á conta de correo «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
@@ -20674,7 +21011,7 @@ msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr "Produciuse un fallo baleirando o correo lixo «{0}»"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
-msgid "Canceling..."
+msgid "Canceling…"
msgstr "Cancelando…"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610
@@ -20694,11 +21031,11 @@ msgid "Cancel _All"
msgstr "Cancel_ar todo"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1470
-msgid "Updating..."
+msgid "Updating…"
msgstr "Actualizando…"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952
-msgid "Waiting..."
+msgid "Waiting…"
msgstr "Agardando…"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1436
@@ -20733,90 +21070,90 @@ msgstr "Editar o cartafol de busca"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Novo cartafol de busca"
-#: ../src/mail/message-list.c:306
+#: ../src/mail/message-list.c:309
msgid "Unseen"
msgstr "Sen ler"
-#: ../src/mail/message-list.c:307
+#: ../src/mail/message-list.c:310
msgid "Seen"
msgstr "Lida"
-#: ../src/mail/message-list.c:308
+#: ../src/mail/message-list.c:311
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
-#: ../src/mail/message-list.c:309
+#: ../src/mail/message-list.c:312
msgid "Forwarded"
msgstr "Reencamiñada"
-#: ../src/mail/message-list.c:310
+#: ../src/mail/message-list.c:313
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Múltiples mensaxes sen ler"
-#: ../src/mail/message-list.c:311
+#: ../src/mail/message-list.c:314
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Múltiples mensaxes"
-#: ../src/mail/message-list.c:324
+#: ../src/mail/message-list.c:327
msgid "Lowest"
msgstr "A máis baixa"
-#: ../src/mail/message-list.c:325
+#: ../src/mail/message-list.c:328
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"
-#: ../src/mail/message-list.c:329
+#: ../src/mail/message-list.c:332
msgid "Higher"
msgstr "Superior"
-#: ../src/mail/message-list.c:330
+#: ../src/mail/message-list.c:333
msgid "Highest"
msgstr "A máis alta"
-#: ../src/mail/message-list.c:479 ../src/mail/message-list.c:6690
+#: ../src/mail/message-list.c:482
msgid "Generating message list"
msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2154
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../src/mail/message-list.c:2151
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoxe ás %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2163
+#: ../src/mail/message-list.c:2160
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Onte ás %l:%M %p"
# (pofilter) variables: do not translate: %a, %l, %p
-#: ../src/mail/message-list.c:2175
+#: ../src/mail/message-list.c:2172
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "O %a ás %l:%M %p"
# (pofilter) variables: do not translate: %b, %l, %p
-#: ../src/mail/message-list.c:2183
+#: ../src/mail/message-list.c:2180
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "O %b %d ás %l:%M %p"
# (pofilter) variables: do not translate: %b
-#: ../src/mail/message-list.c:2185
+#: ../src/mail/message-list.c:2182
msgid "%b %d %Y"
msgstr "O %b %d de %Y"
-#: ../src/mail/message-list.c:3265
+#: ../src/mail/message-list.c:3267
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visíbeis"
-#: ../src/mail/message-list.c:4010 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4022 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5559
+#: ../src/mail/message-list.c:5591
msgid "Follow-up"
msgstr "Seguimento"
-#: ../src/mail/message-list.c:6629
+#: ../src/mail/message-list.c:6654
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20828,10 +21165,14 @@ msgstr ""
"despregábel de enriba ou executando unha nova busca limpándoa no elemento de "
"menú Buscar→Limpar ou cambiando a consulta enriba."
-#: ../src/mail/message-list.c:6637
+#: ../src/mail/message-list.c:6662
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol."
+#: ../src/mail/message-list.c:6738
+msgid "Generating message list…"
+msgstr "Xerando a lista de mensaxes…"
+
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "Marcada"
@@ -20861,7 +21202,7 @@ msgid "Subject — Trimmed"
msgstr "Asunto — Recortado"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361
msgid "UID"
msgstr "UID"
@@ -20882,32 +21223,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "O asunto ou os enderezos conteñen"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2111
msgid "Recipients contain"
msgstr "Os destinatarios conteñen"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2104
msgid "Message contains"
msgstr "A mensaxe contén"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2079
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2125
msgid "Subject contains"
msgstr "O asunto contén"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2072
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2118
msgid "Sender contains"
msgstr "O remitente contén"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2044
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090
msgid "Body contains"
msgstr "O corpo contén"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2097
msgid "Free form expression"
msgstr "Expresión libre de forma"
@@ -20935,7 +21276,7 @@ msgid "New Address Book"
msgstr "Nova axenda de enderezos"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:326
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:271
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
msgid "New Memo List"
msgstr "Lista de notas nova"
@@ -21071,7 +21412,7 @@ msgid "Save as vCard"
msgstr "Gardar como vCard"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
-msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgid "Co_py All Contacts To…"
msgstr "Co_piar todos os contactos a…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
@@ -21087,16 +21428,16 @@ msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Eliminar a axenda seleccionada"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
-msgid "_Manage Address Book groups..."
+msgid "_Manage Address Book groups…"
msgstr "_Xestionar grupos da axenda de enderezos…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
msgid "Manage task list groups order and visibility"
msgstr "Xestionar a orde e visibilidade dos grupos das listas de tarefas"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgid "Mo_ve All Contacts To…"
msgstr "Mo_ver todos os contactos a…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
@@ -21116,9 +21457,9 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Mostrar as propiedades da axenda de enderezos seleccionada"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Re_fresh"
msgstr "Ac_tualizar"
@@ -21140,11 +21481,11 @@ msgstr ""
"Mostrar o mapa con tódolos contactos do caderno de enderezos seleccionado"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
-msgid "_Rename..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+msgid "_Rename…"
msgstr "_Renomear…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
@@ -21156,7 +21497,7 @@ msgid "Stop loading"
msgstr "Deter a carga"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
-msgid "_Copy Contact To..."
+msgid "_Copy Contact To…"
msgstr "_Copiar o contacto a…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
@@ -21168,7 +21509,7 @@ msgid "_Delete Contact"
msgstr "E_liminar o contacto"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
-msgid "_Find in Contact..."
+msgid "_Find in Contact…"
msgstr "_Buscar no contacto…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108
@@ -21176,15 +21517,15 @@ msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Buscar un texto no contacto mostrado"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Reencamiñar o contacto…"
+msgid "_Forward Contact…"
+msgstr "_Reencamiñar contacto…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra persoa"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
-msgid "_Move Contact To..."
+msgid "_Move Contact To…"
msgstr "_Mover o contacto a…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
@@ -21192,11 +21533,11 @@ msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Mover os contactos seleccionados a outra axenda de enderezos"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1127
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "Contacto _novo…"
+msgid "_New Contact…"
+msgstr "_Contacto novo…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1134
-msgid "New Contact _List..."
+msgid "New Contact _List…"
msgstr "_Lista de contactos nova…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
@@ -21208,31 +21549,31 @@ msgid "View the current contact"
msgstr "Ver o contacto actual"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1148
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "_Enviar unha mensaxe ao contacto…"
+msgid "_Send Message to Contact…"
+msgstr "Enviar _mensaxe ao contacto…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:833
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
msgid "_Actions"
msgstr "_Accións"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
msgid "_Preview"
msgstr "Vista _previa"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:703
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-msgid "_Manage groups..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
+msgid "_Manage groups…"
msgstr "_Xestionar grupos…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
@@ -21255,10 +21596,10 @@ msgstr "Mostrar _mapas"
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Mostrar mapas na xanela de vista previa de contactos"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
msgid "_Classic View"
msgstr "Vista _clásica"
@@ -21267,9 +21608,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Mostrar a vista previa do contacto embaixo da lista de contactos"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1999
msgid "_Vertical View"
msgstr "Vista _vertical"
@@ -21278,17 +21619,17 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Mostrar a vista previa do contacto ao carón da lista de contactos"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
msgid "Unmatched"
msgstr "Sen coincidencias"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2037
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1008
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2083
#: ../src/shell/e-shell-content.c:639
msgid "Advanced Search"
msgstr "Busca avanzada"
@@ -21317,7 +21658,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an action label
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368
-msgid "_Save as vCard..."
+msgid "_Save as vCard…"
msgstr "_Gardar como vCard…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1360
@@ -21344,7 +21685,7 @@ msgstr "Enviar unha _mensaxe á lista"
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "Enviar unha _mensaxe ao contacto"
-#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:169
+#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:171
#, c-format
msgid "Failed to launch command “%s”:"
msgstr "Produciuse un fallo ao lanzar a orde «%s»:"
@@ -21394,11 +21735,11 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437
#, c-format
-msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
+msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…"
msgstr "Comprobar o contido do ficheiro de respaldo «%s», agarde…"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
-msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgid "_Back up Evolution Data…"
msgstr "Fa_cer unha copia de seguranza dos datos do Evolution…"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460
@@ -21406,7 +21747,7 @@ msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Facer unha copia de seguranza dos datos e os axustes do Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
-msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgid "R_estore Evolution Data…"
msgstr "R_estabelecer os datos do Evolution…"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
@@ -21607,25 +21948,26 @@ msgstr "Filtro de correo lixo usando Bogofilter"
msgid "Choose an Address Book"
msgstr "Seleccione o caderno de enderezos"
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:250
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:263
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:294
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
-#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:264
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:277
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:147
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:168
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:274
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:288
msgid "Find Address Books"
msgstr "Buscar cadernos de enderezos"
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:285
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:299
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Evitar o IfMatch (necesario no Apache < 2.2.8)"
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:336
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:426
-#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:352
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:453
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:233
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "O URL non é un URL válido http:// nin https://"
@@ -21794,38 +22136,38 @@ msgstr "Examinar até chegar ao final"
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "O enderezo do servidor non pode ser baleiro"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Elixir un calendario"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Elixir unha lista de notas"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Elixir unha lista de tarefas"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:326
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:349
msgid "Find Calendars"
msgstr "Buscar calendarios"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:329
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:352
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Buscar lista de notas"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:332
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:355
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Buscar listas de tarefas"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:351
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:374
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:356
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:380
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "O servidor xestiona os convites a reunións"
@@ -21901,124 +22243,124 @@ msgstr "Unidades:"
msgid "Location cannot be empty"
msgstr "A localización non pode estar baleira"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:333
msgid "Importing an event"
msgstr "Importando un evento"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
msgid "Importing a memo"
msgstr "Importando un recordatorio"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
msgid "Importing a task"
msgstr "Importando unha tarefa"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:399
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Seleccionar un calendario"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
msgid "Select a Memo List"
msgstr "Seleccione unha lista de recordatorios"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:413
msgid "Select a Task List"
msgstr "Seleccionar unha lista de tarefas"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mportar ao calendario"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:427
msgid "I_mport to Memo List"
msgstr "_Importar unha lista de recordatorios"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "_Importar na lista de tarefas"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
msgstr "Copiando un evento no calendario «%s»"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
msgstr "Movendo un evento nun calendario «%s»"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:572
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Copiando un recordatorio na lista de recordatorios «%s»"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:573
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Movendo un recordatorio na lista de recordatorios «%s»"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:581
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:578
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list “%s”"
msgstr "Copiando unha tarefa na lista de tarefas «%s»"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:582
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list “%s”"
msgstr "Movendo unha tarefa na lista de tarefas «%s»"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:694
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Selector de calendario"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:705
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:700
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Selector de lista de notas"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:710
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:705
msgid "Task List Selector"
msgstr "Selector de lista de tarefas"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:524
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:521
msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
msgstr "Calendarios seleccionados para as notificacións dos recordatorios"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:531
-msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
-msgstr "Calendarios seleccionados para as notificacións dos recordatorios"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:538
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:528
msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
msgstr "Calendarios seleccionados para as notificacións dos recordatorios"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:634
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:612
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Convites a reunións"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:638
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "E_liminar a mensaxe despois da acción"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:705
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:645
+msgid "_Preserve existing reminder by default"
+msgstr "_Conservar o recordatorio existente por omisión"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
msgid "Conflict Search"
msgstr "Busca de conflitos"
#. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:689
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccionar os calendarios nos que buscar conflitos entre reunións"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1113
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Hora e data:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1130
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1114
msgid "_Date only:"
msgstr "Só a _data:"
@@ -22083,7 +22425,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 horas"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
msgid "Work Week"
msgstr "Semana laboral"
@@ -22254,8 +22596,8 @@ msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr "Mostrar tarefas sen _data de vencemento"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "Mostrar os recordatorios só na área de _notificación"
+msgid "Display Reminders window with _notifications"
+msgstr "Mostrar a xanela de recordatorios con _notificacións"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
@@ -22293,18 +22635,18 @@ msgstr "antes de cada aniversario"
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "Seleccione as orixes para a notificación de recordatorios:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Servidor predeterminado de dispoñibilidade"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
"%u e %d substituiranse polo usuario e o dominio do enderezo de correo "
"electrónico."
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
msgid ""
"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
"authentication, like: https://USER example com/"
@@ -22312,49 +22654,49 @@ msgstr ""
"Especifique o nome de usuario de inicio de sesión com oparte do URL no caso "
"de que o servidor require autenticación, como: http://USUARIO exemplo com/"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
msgid "Publishing Information"
msgstr "Información de publicación"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:118
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "Cit_a"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crear unha cita nova"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Ci_ta para todo o día"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:124
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crear unha cita nova para todo o día"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "R_eunión"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:131
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crear unha solicitude de nova xuntanza"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:142
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndario"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:141
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1279
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crear un calendario novo"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:258
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:261
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario e tarefas"
@@ -22378,373 +22720,373 @@ msgstr ""
msgid "Purge events older than"
msgstr "Purgar as actividades anteriores a"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:940
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:919
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "Facendo unha aparición movíbel"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1140
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1112
msgid "event"
msgstr "actividade"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1142
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:512
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:631
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1114
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Gardar como iCalendar"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
-msgid "_Copy..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+msgid "_Copy…"
msgstr "_Copiar…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Eliminar o calendario"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Eliminar o calendario seleccionado"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
msgid "Go Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
msgid "Go Forward"
msgstr "Adiante"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
msgid "Select today"
msgstr "Seleccionar o día de hoxe"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
msgid "Select _Date"
msgstr "Seleccionar unha _data"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
msgid "Select a specific date"
msgstr "Seleccionar unha data determinada"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
-msgid "_Manage Calendar groups..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
+msgid "_Manage Calendar groups…"
msgstr "_Xestionar os grupos do calendario…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr "Xestionar a orde e visibilidade dos grupos do Calendario"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
msgid "_New Calendar"
msgstr "Calendario _novo"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "Purg_e"
msgstr "P_urgar"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Purgar as citas e reunións antigas"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Actualizar o calendario seleccionado"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
msgid "Re_fresh list of account calendars"
msgstr "Ac_tualizar a lista de calendarios da conta"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Renomear o calendario seleccionado"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _seguinte"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Buscar a seguinte coincidencia da frase de busca actual"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Buscar a coincidencia anterior da frase de busca actual"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Dete_r a busca en curso"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Deter a busca actual en execución"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "Mostrar _todos os calendarios"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "M_ostrar só este calendario"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
-msgid "Cop_y to Calendar..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+msgid "Cop_y to Calendar…"
msgstr "Cop_iar ao calendario…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
-msgid "_Delegate Meeting..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+msgid "_Delegate Meeting…"
msgstr "_Delegar a reunión…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Eliminar esta cita"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Eliminar as citas seleccionadas"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Eliminar esta _aparición"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Eliminar esta aparición"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Eliminar _todas as aparicións"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Eliminar todas as aparicións"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
-msgid "Edit as Ne_w..."
-msgstr "Editar como no_vo..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+msgid "Edit as Ne_w…"
+msgstr "Editar como no_vo…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
msgid "Edit the current appointment as new"
msgstr "Editar a cita actual como nova"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
-msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Nova _actividade de día completo…"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+msgid "New All Day _Event…"
+msgstr "Nova evento de día completo…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Crear unha actividade nova de día completo"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
-msgid "_Forward as iCalendar..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+msgid "_Forward as iCalendar…"
msgstr "Reemcamiña_r como iCalendar…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crear unha reunión nova"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+msgid "Mo_ve to Calendar…"
msgstr "Mo_ver ao calendario…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Facer esta aparición _desprazábel"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Abrir unha cita"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ver a cita actual"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
-msgid "_Schedule Meeting..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+msgid "_Schedule Meeting…"
msgstr "_Programar unha reunión…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Converte una cita nunha reunión"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1514
-msgid "Conv_ert to Appointment..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+msgid "Conv_ert to Appointment…"
msgstr "Conv_erter en cita…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Converte unha reunión nunha cita"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
msgid "Show one day"
msgstr "Mostrar un día"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
msgid "Show as list"
msgstr "Mostrar como unha lista"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
msgid "Show one month"
msgstr "Mostrar un mes"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
msgid "Show one week"
msgstr "Mostrar unha semana"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Show one work week"
msgstr "Mostrar unha semana laboral"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
msgid "Active Appointments"
msgstr "Citas activas"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "Citas dos próximos 7 días"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Acontece menos de 5 veces"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1699
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
msgid "Description contains"
msgstr "A descrición contén"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1031
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
msgid "Summary contains"
msgstr "O resumo contén"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:847
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1041
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1055
-msgid "Print..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1053
+msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprimir este calendario"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Previsualizar o calendario que se vai imprimir"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:864
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1072
-msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "Gardar como iCalendar…"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1070
+msgid "_Save as iCalendar…"
+msgstr "_Gardar como iCalendar…"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:202
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
msgid "memo"
msgstr "nota"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:245
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
msgid "New _Memo"
msgstr "Nota _nova"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:247
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crear unha nota nova"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Abrir a nota"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
msgid "View the selected memo"
msgstr "Ver a nota seleccionada"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Abrir a páxina _web"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:849
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:847
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprimir a nota seleccionada"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:885
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:911
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Buscando o seguinte evento coincidente"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:886
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:912
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Buscando o anterior evento coincidente"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:933
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "Non é posíbel atopar un evento coincidente dentro de %d ano"
msgstr[1] "Non é posíbel atopar un evento coincidente dentro de %d anos"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:911
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "Non é posíbel atopar un evento coincidente fai %d ano"
msgstr[1] "Non é posíbel atopar un evento coincidente fai %d anos"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:934
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Non é posíbel buscar sen un calendario activo"
@@ -22752,58 +23094,58 @@ msgstr "Non é posíbel buscar sen un calendario activo"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
msgid "task"
msgstr "tarefa"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:311
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Asignar unha tarefa"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marcar como terminada"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como terminadas"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marcar como non terminada"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como non terminadas"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "New _Task"
msgstr "_Tarefa nova"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "Create a new task"
msgstr "Crear unha tarefa nova"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
msgid "_Open Task"
msgstr "_Abrir unha tarefa"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "View the selected task"
msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1057
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1055
msgid "Print the selected task"
msgstr "Imprimir a tarefa seleccionada"
@@ -22827,7 +23169,7 @@ msgid "Memo Li_st"
msgstr "Li_sta de notas"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crear unha lista de notas nova"
@@ -22836,79 +23178,79 @@ msgstr "Crear unha lista de notas nova"
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimir as notas"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
msgid "_Delete Memo"
msgstr "E_liminar a nota"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
-msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "_Buscar na nota…"
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+msgid "_Find in Memo…"
+msgstr "_Buscar no recordatorio…"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Buscar un texto na nota mostrada"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "_Eliminar a lista de notas"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Eliminar a lista de notas seleccionada"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
-msgid "_Manage Memo List groups..."
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+msgid "_Manage Memo List groups…"
msgstr "_Xestionar os grupos da lista de recordatorios…"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
msgstr "Xestionar a orde e visibilidade dos grupos de listas de recordatorios"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
msgid "_New Memo List"
msgstr "Lista de notas _nova"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Actualizar a lista de notas seleccionada"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
msgid "Re_fresh list of account memo lists"
msgstr "Ac_tualizar a lista de recordatorios da conta"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Renomear a lista de notas seleccionada"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "M_ostrar só esta lista de notas"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
msgid "Sho_w All Memo Lists"
msgstr "M_ostrar todas as listas de recordatorios"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
msgid "Memo _Preview"
msgstr "Vista _previa de notas"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Mostrar o panel de vista previa de notas"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Mostrar a vista previa da nota embaxio da lista de notas"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Mostrar a vista previa da nota a carón da lista de notas"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:835
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Imprimir a lista de notas"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:842
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Previsualizar a lista de notas para imprimir"
@@ -22953,7 +23295,7 @@ msgid "Tas_k List"
msgstr "Lista de tare_fas"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crear unha lista de tarefas nova"
@@ -22962,7 +23304,7 @@ msgstr "Crear unha lista de tarefas nova"
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimir as tarefas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:573
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:571
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -22974,119 +23316,119 @@ msgstr ""
"\n"
"Está seguro de que desexa eliminalas?"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:580
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:578
msgid "Do not ask me again"
-msgstr "Non preguntar de novo."
+msgstr "Non preguntar de novo"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "_Delete Task"
msgstr "E_liminar a tarefa"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
-msgid "_Find in Task..."
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+msgid "_Find in Task…"
msgstr "Buscar na tare_fa…"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Buscar un texto na tarefa mostrada"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Eliminar a lista de tarefas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Eliminar a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
-msgid "_Manage Task List groups..."
-msgstr "_Xestionar os grupos das listas de recordatorios…"
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+msgid "_Manage Task List groups…"
+msgstr "_Xestionar os grupos das listas de tarefas…"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "_New Task List"
msgstr "Lista de tarefas _nova"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Actualizar a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
msgid "Re_fresh list of account task lists"
msgstr "Ac_tualizar a lista de listas de tarefas da conta"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Renomear a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
msgid "Sho_w All Task Lists"
msgstr "M_ostrar todas as listas de tarefas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "M_ostrar só esta lista de tarefas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Marcar como non terminada"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Eliminar as tarefas terminadas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Previsualizar a tarefa"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Mostrar o panel de vista previa de tarefas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Mostrar a vista previa da tarefa embaixo da lista de tarefas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Mostrar a vista previa da tarefa a carón da lista de tarefas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tarefas activas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
msgid "Cancelled Tasks"
msgstr "Tarefas canceladas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tarefas terminadas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:979
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
msgid "Next 7 Days’ Tasks"
msgstr "Tarefas dos próximos 7 días"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tarefas atrasadas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tarefas con anexos"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1041
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprimir a lista de tarefas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1048
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Previsualizar a lista de tarefas para imprimir"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:345
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:346
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Eliminar as tarefas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:347
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:348
msgid "Delete Task"
msgstr "Eliminar a tarefa"
@@ -23097,19 +23439,19 @@ msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d tarefa"
msgstr[1] "%d tarefas"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:331
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:326
msgid "Convert to M_eeting"
msgstr "Crear unha _reunión"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:333
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:328
msgid "Convert the message to a meeting request"
msgstr "Crear unha solicitude de nova xuntanza"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:365
msgid "Convert to M_essage"
msgstr "M_ensaxes importantes"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:367
msgid "Convert to the mail message"
msgstr "Converter a unha mensaxe de correo"
@@ -23163,7 +23505,7 @@ msgstr "Servidor LDAP"
msgid "Looking up LDAP server…"
msgstr "Buscando servidor LDAP…"
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:240
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:279
msgid "Look up in SRV records"
msgstr "Buscar nos rexistros SRV"
@@ -23195,194 +23537,194 @@ msgstr "Formatar parte como convite"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Hoxe ás %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:264
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Hoxe ás %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:273
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Hoxe ás %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Mañá ás %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:292
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Mañá ás %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Mañá ás %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Mañá ás %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:320
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:329
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:328
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e de %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:353
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:357
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:366
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:377
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607
msgid "An unknown person"
msgstr "Unha persoa descoñecida"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Responda de parte de %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:435
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Recibido de parte de %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:439
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s publicou a seguinte información da reunión a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s publicou a seguinte información da reunión:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:447
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s delegoulle a reunión seguinte:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:449
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s solicita a súa presenza na seguinte reunión a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s solicita a súa presenza na seguinte reunión:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:457
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha reunión existente a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha reunión existente:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -23391,87 +23733,87 @@ msgstr ""
"%s desexa recibir a última información sobre a próxima reunión a través de "
"%s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s desexa recibir a última información da seguinte reunión:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta á reunión a través de %s :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta á reunión:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:475
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s a través de %s cancelou a seguinte reunión:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s cancelou a seguinte reunión:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s propuxo as seguintes modificacións para a reunión a través de %s."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s propuxo os seguintes cambios para a reunión:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s rexeitou as seguintes modificacións para a reunión a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s rexeitou os seguintes cambios para a reunión:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s publicou a seguinte tarefa a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s solicita a asignación de %s para a seguinte tarefa:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:539
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s asignoulle unha tarefa a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s asignoulle unha tarefa:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:547
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha tarefa existente a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:550
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha tarefa existente:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -23480,204 +23822,217 @@ msgstr ""
"%s desexa recibir a última información para a seguinte tarefa asignada a "
"través de %s :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
"%s desexa recibir a última información para a seguinte tarefa asignada:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta para a tarefa asignada a través de %s :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta á tarefa asignada:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:565
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s a través de %s cancelou a seguinte tarefa asignada:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa asignada:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"%s propuxo as seguintes modificacións na asignación de tarefas a través de "
"%s :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s propuxo as seguintes modificacións na asignación de tarefas:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s publicou a seguinte nota a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:621
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s publicou a seguinte nota:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha nota existente a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:628
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha nota existente:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:631
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s a través de %s cancelou a seguinte nota compartida:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:634
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s cancelou a seguinte nota compartida:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
msgid "All day:"
msgstr "Todo o día:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
msgid "Start day:"
msgstr "Día de inicio:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1683
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
msgid "Start time:"
msgstr "Hora de inicio:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
msgid "End day:"
msgstr "Día de finalización:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1684
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
msgid "End time:"
msgstr "Hora de finalización:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1214
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "_Abrir calendario"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
msgid "_Decline all"
msgstr "_Rexeitar todo"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1220
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
msgid "_Decline"
msgstr "_Rexeitar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1223
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
msgid "_Tentative all"
msgstr "Facer _provisional todo"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
msgid "_Tentative"
msgstr "_Provisional"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1229
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
msgid "Acce_pt all"
msgstr "A_ceptar todo"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1232
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
msgid "Acce_pt"
msgstr "Ace_ptar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1235
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
msgid "Send _Information"
msgstr "Enviar _información"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1238
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Act_ualizar o estado do participante"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1241
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1686
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1734
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1805
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1729
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1800
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
#. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1722
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Responder ao remitente"
#. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1732
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Enviar _actualizacións aos participantes"
#. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1740
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1735
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Aplicar a todas as instancias"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1741
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
msgid "Show time as _free"
msgstr "Mostrar a hora como _libre"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1742
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Conservar o meu recordatorio"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1743
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Herdar recordatorio"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2052
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2074
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tarefas:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2055
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2077
msgid "_Memos:"
msgstr "_Notas:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3112
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3151
msgid "Sa_ve"
msgstr "Gar_dar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3634
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5200
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3695
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Actualizouse o estado de participante"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3849
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3905
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "Unha cita «%s» no calendario «%s» entra en conflito con esta reunión"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3855
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3912
+#, c-format
+msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
+msgstr ""
+"Unha tarefa «%s» na lista de tarefas «%s» entra en conflito con esta tarefa"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3919
+#, c-format
+msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
+msgstr ""
+"Un recordatorio «%s» na lista de recordatorios «%s» entra en conflito con "
+"este recordatorio"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3930
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -23688,149 +24043,247 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"O calendario «%s» contén %d citas que entra en conflito con esta reunión"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3888
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3939
+#, c-format
+msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
+msgid_plural ""
+"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
+msgstr[0] ""
+"A lista de tarefas «%s» contén unha tarefa que entra en conflito con esta "
+"tarefa"
+msgstr[1] ""
+"A lista de tarefas «%s» contén %d tarefas que entran en conflito con esta "
+"tarefa"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3948
+#, c-format
+msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
+msgid_plural ""
+"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
+msgstr[0] ""
+"A lista de recordatorios «%s» contén un recordatorio que entra en conflito "
+"con este recordatorio"
+msgstr[1] ""
+"A lista de recordatorios «%s» contén %d recordatorios que entran en conflito "
+"con este recordatorio"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3986
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Localizouse a cita no calendario «%s»"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3991
+#, c-format
+msgid "Found the task in the task list “%s”"
+msgstr "Atopouse unha tarefa na lista de tarefas «%s»"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3996
+#, c-format
+msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
+msgstr "Atopouse un recordatorio na lista de recordatorios «%s»"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4007
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
-msgstr "O convite á reunión é obsoleto. Foi actualizado"
+msgstr "O convite á reunión é obsoleto. Foi actualizado."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4039
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4149
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Non é posíbel atopar ningún calendario"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4047
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4157
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Non é posíbel atopar esta reunión en ningún calendario"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4052
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4162
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Non é posíbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4057
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4167
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Non é posíbel atopar esta nota en ningunha lista de notas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Abrindo o calendario. Agarde…"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4403
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4461
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Buscando unha versión existente desta cita"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4465
+msgid "Searching for an existing version of this task"
+msgstr "Buscando por unha versión existente nesta tarefa"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4469
+msgid "Searching for an existing version of this memo"
+msgstr "Buscando por unha versión existente deste recordatorio"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4527
+msgid "Opening the calendar. Please wait…"
+msgstr "Abrindo o calendario. Agarde…"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4944
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
+msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4952
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
+msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4960
#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
-msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s"
+msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
+msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4980
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como aceptado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4985
+#, c-format
+msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
+msgstr "Enviado á lista de tarefas “%s” como aceptada"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4990
+#, c-format
+msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
+msgstr "Enviado á lista de recordatorios “%s” como aceptado"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5000
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como provisional"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4837
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5005
+#, c-format
+msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
+msgstr "Enviado á lista de tarefas “%s” como provisional"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5010
+#, c-format
+msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
+msgstr "Enviado á lista de recordatorios “%s” como provisional"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5020
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como rexeitado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4843
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5025
+#, c-format
+msgid "Sent to task list “%s” as declined"
+msgstr "Enviar á lista de tarefas “%s” como aceptada"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5030
+#, c-format
+msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
+msgstr "Enviado á lista de recordatorios «%s» como rexeitado"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5040
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como cancelado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5440
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5045
+#, c-format
+msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
+msgstr "Enviado á lista de tarefas «%s» como cancelado"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5050
+#, c-format
+msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
+msgstr "Enviado á lista de recordatorios «%s» como cancelado"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5068
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "Gardando os cambios no calendario. Agarde…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5071
+msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
+msgstr "Gardando os cambios na lista de tarefas. Agarde…"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
+msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
+msgstr "Gardando os cambios na lista de recordatorios. Agarde…"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5165
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Non é posíbel analizar o elemento"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5124
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "O organizador retirou o delegado %s "
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5141
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5390
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Enviouse unha notificación de cancelación ao delegado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5394
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Non foi posíbel enviar unha notificación de cancelación ao delegado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5192
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5440
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Non é posíbel actualizar o participante. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5473
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "A reunión no é válida e non pode actualizarse"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5558
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar o estado de participante debido a que o estado "
"non é válido"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5411
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5633
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5671
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o "
"elemento"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5732
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Enviouse a información da reunión"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5477
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5737
msgid "Task information sent"
msgstr "Enviouse a información da tarefa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5482
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5742
msgid "Memo information sent"
msgstr "Enviouse a información da nota"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5493
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5753
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da reunión, a reunión non existe"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5498
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da tarefa, a tarefa non existe"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5503
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5763
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da nota, a nota non existe"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5568
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5808
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5573
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5813
msgid "Save Calendar"
msgstr "Gardar o calendario"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5622
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5861
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5874
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "O calendario anexado non é válido"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5623
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5636
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5862
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5875
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -23838,15 +24291,15 @@ msgstr ""
"A mensaxe di que contén un calendario pero o calendario non é un iCalendar "
"correcto."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5698
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5779
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5875
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5957
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6041
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6145
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "O elemento do calendario non é válido"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5699
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5780
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5876
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5958
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6042
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -23854,11 +24307,11 @@ msgstr ""
"A mensaxe contén un calendario pero o calendario non contén actividades, "
"tarefas nin información de dispoñibilidade"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5789
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6051
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "O calendario anexado contén múltiples elementos"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5790
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6052
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -23866,12 +24319,12 @@ msgstr ""
"Para procesar todos estes elementos, debería gardarse o ficheiro e "
"importarse o calendario"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6357
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6639
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6373
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6657
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
@@ -23971,7 +24424,7 @@ msgstr "O fichero spool Mbox non pode estar baleiro"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
msgid "Spool _Directory:"
-msgstr "_Cartafol Spool"
+msgstr "_Cartafol de Spool:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
msgid "Choose a mbox spool directory"
@@ -24108,307 +24561,322 @@ msgstr "Crear un novo cartafol de correo"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:751
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:782
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "base"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:754
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:785
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "netlink"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:757
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:788
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "networkmanager"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:787
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:818
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Método para detectar o estado en _liña:"
+#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:829
+#, c-format
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Default (%s)"
+msgstr "Por omisión (%s)"
+
#. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:796
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:833
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:810
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Sempre en liña"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:919
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferencias de correo"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:888
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:928
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencias do editor"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:897
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:937
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencias de rede"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1258
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1298
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:821
-msgid "Marking messages as read..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
+msgid "Marking messages as read…"
msgstr "Marcando mensaxes como lidas…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
msgid "Go to Folder"
msgstr "Ir ao cartafol"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desactivar a conta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta conta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Retirar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todos os cartafoles"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
msgid "Empty _Junk"
msgstr "Baleirar o correo _lixo"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
msgid "Delete all Junk messages from all folders"
msgstr "Eliminar todo o correo lixo de todos os cartafoles"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Modificar as propiedades desta conta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Actualizar a lista de cartafoles para esta conta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexión"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Descargar as mensaxes das contas e cartafoles marcados para uso sen conexión"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Lim_par a caixa de saída"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Copiar o cartafol a…"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+msgid "_Copy Folder To…"
+msgstr "Copiar o cartafol a…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copiar o cartafol seleccionado noutro cartafol"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Retirar permanentemente este cartafol"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+msgid "Edit Sort _Order…"
+msgstr "Editar _ordenación…"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+msgid "Change sort order of the folders in the folder tree"
+msgstr "Cambiar a ordenación dos cartafoles no árbore de cartafoles"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
msgid "E_xpunge"
msgstr "Com_pactar"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Retirar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_Mover o cartafol a…"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
+msgid "_Move Folder To…"
+msgstr "_Mover cartafol a…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
-msgid "_New..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+msgid "_New…"
msgstr "_Novo…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crear un cartafol novo para gardar o correo"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualizar o cartafol"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Modificar o nome deste cartafol"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Seleccionar o _fío desta mensaxe"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do mesmo fío que a mensaxe seleccionada"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Seleccionar o fío sec_undario desta mensaxe"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleccionar todas as respostas á mensaxe seleccionada"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Baleirar o _lixo"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Retirar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todas as contas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Ir ao _cartafol"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Abre un diálogo para seleccionar un cartafol ao que ir"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Xestionar as _subscricións"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
"Subscribir ou eliminar as subscricións a cartafoles en servidores remotos"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Enviar / _Recibir"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Enviar os elementos da cola e obter os elementos novos"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
msgid "R_eceive All"
msgstr "R_ecibir todos"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Recibir os elementos novos de todas as contas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
msgid "_Send All"
msgstr "_Enviar todos"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Enviar os elementos da cola de todas as contas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancelar a operación de correo actual"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Pregar todos os _fíos"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Pregar todos os fíos de mensaxes"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "D_espregar todos os fíos"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Despregar todas as conversas do fío"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtros de _mensaxe"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crear ou editar regras para o filtrado do correo novo"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
-msgid "_Subscriptions..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+msgid "_Subscriptions…"
msgstr "_Subscricións…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827
msgid "F_older"
msgstr "Cartaf_ol"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
+msgid "C_reate Search Folder From Search…"
msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da busca…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
msgid "Search F_olders"
msgstr "Cartaf_oles de busca"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crear ou editar as definicións dos cartafoles de busca"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1850
-msgid "_New Folder..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896
+msgid "_New Folder…"
msgstr "Cartafol _novo…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostrar a vista _previa da mensaxe"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostrar o panel de vista previa das mensaxes"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "Mostrar a barra de _anexos"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments"
@@ -24416,123 +24884,123 @@ msgstr ""
"Mostrar a barra de anexos debaixo do panel de previsualización da mensaxe "
"cando ten anexos"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscándoas."
+msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscándoas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "Mostrar o correo _lixo"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1904
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
msgid "Show junk messages with a red line through them"
-msgstr "Mostrar as mensaxes lixo riscándoas con unha liña vermella."
+msgstr "Mostrar as mensaxes lixo riscándoas con unha liña vermella"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
msgid "_Group By Threads"
msgstr "A_grupar por fíos"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de mensaxes por fío"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
msgid "Show To _Do Bar"
msgstr "Mostrar a barr _de «Tarefas pendentes»"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
msgstr "Mostrar a barra de «Tarefas pendentes» con citas e tarefas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Cartafol non _coincidente activado"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Conmuta cando se activa o cartafol de busca non coincidente"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostrar a vista previa da mensaxe embaixo da lista de mensaxes"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1955
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Mostrar a vista previa da mensaxe a carón da lista de mensaxes"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1963
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
msgid "All Messages"
msgstr "Todas as mensaxes"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensaxes importantes"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1977
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
msgid "Last 5 Days’ Messages"
msgstr "Mensaxes dos últimos 5 días"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Estas mensaxes non son lixo"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2037
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensaxes con anexos"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2044
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Mensaxes con anexos"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051
msgid "No Label"
msgstr "Sen etiqueta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensaxes lidas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensaxes sen ler"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2072
msgid "Message Thread"
msgstr "Fío da mensaxe"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2086
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2132
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "O asunto ou os enderezos conteñen"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas as contas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2103
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
msgid "Current Account"
msgstr "Conta actual"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2110
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
msgid "Current Folder"
msgstr "Cartafol actual"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2117
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
msgid "Current Folder and Subfolders"
msgstr "Cartafol actual e subcartafoles"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:893
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:895
msgid "Current Folder and Subfolders Search"
msgstr "Busca de cartafol actual e nos subcartafoles"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1013
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1017
msgid "All Account Search"
msgstr "Buscar en todas as contas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1121
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1127
msgid "Account Search"
msgstr "Buscar na conta"
@@ -24722,7 +25190,7 @@ msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
msgstr ""
-"O Evolution conectarase de novo cando se estabeleza a conexión coa rede"
+"O Evolution conectarase de novo cando se estabeleza a conexión coa rede."
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
msgid "Author(s)"
@@ -24874,7 +25342,7 @@ msgstr "I_ncluír probas remotas"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr "Isto fará que SpamAssassin sexa máis fiábel, pero tamén máis lento"
+msgstr "Isto fará que SpamAssassin sexa máis fiábel, pero tamén máis lento."
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
@@ -24931,22 +25399,22 @@ msgstr ""
"De forma alternativa, pode ser %s (correo, contactos e calendarios) no lugar."
#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
-msgid "Loading accounts..."
+msgid "Loading accounts…"
msgstr "Cargando contas…"
#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
-msgid "_Format as..."
+msgid "_Format as…"
msgstr "_Formatar como…"
#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
msgid "_Other languages"
msgstr "_Outros idiomas"
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:498
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:493
msgid "Text Highlight"
msgstr "Realzado do texto"
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:499
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:494
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "Realzado de sintaxe das partes do correo"
@@ -25685,7 +26153,7 @@ msgstr[1] "Recibiu %d mensaxes novas."
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:471
#, c-format
msgid "From: %s"
-msgstr "De: %s:"
+msgstr "De: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
@@ -25760,30 +26228,30 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Notificar a chegada de mensaxes novas."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:198
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Creado desde un correo electrónico por %s"
#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:605
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:602
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -25792,7 +26260,7 @@ msgstr ""
"O calendario seleccionado xa contén unha actividade «%s». Desexa editar a "
"actividade antiga?"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -25801,7 +26269,7 @@ msgstr ""
"A lista de tarefas seleccionadas xa contén unha tarefa «%s». Desexa editar a "
"tarefa antiga?"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -25811,7 +26279,7 @@ msgstr ""
"nota antiga?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:648
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -25827,7 +26295,7 @@ msgstr[1] ""
"todos?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -25841,7 +26309,7 @@ msgstr[1] ""
"Seleccionou %d correos para convertelos en tarefas. Desexa engadilos todos?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:667
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:662
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -25854,29 +26322,29 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Seleccionou %d correos para convertelos en notas. Desexa engadilos todos?"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:683
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Desexa continuar convertendo os correos restantes?"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:759
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Sen resumo]"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:777
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:772
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "O obxecto devolto por un servidor non é válido"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:831
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao procesar: %s"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:869
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Non é posíbel abrir o calendario. %s"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:873
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -25884,7 +26352,7 @@ msgstr ""
"O calendario seleccionado é só de lectura polo que non é posíbel crear un "
"evento nel. Seleccione outro calendario."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:876
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:871
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -25892,7 +26360,7 @@ msgstr ""
"A lista de tarefas seleccionada é só de lectura polo que non é posíbel crear "
"tarefas nela. Seleccione outra lista de tarefas."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:879
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -25900,35 +26368,35 @@ msgstr ""
"A lista de recordatorios seleccionada é só de lectura polo que non é posíbel "
"crear un recordatorio nela. Seleccione outra lista de recordatorios."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Crear unha cit_a"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Crear unha actividade nova a partir da mensaxe seleccionada"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Crear unha n_ota"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1310
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Crear unha nota nova a partir da mensaxe seleccionada"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1313
msgid "Create a _Task"
msgstr "Crear unha _tarefa"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1317
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1323
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Crear unha _reunión"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Crear unha reunión nova a partir da mensaxe seleccionada"
@@ -26125,75 +26593,75 @@ msgstr "Editar a localización"
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:154
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:363
msgid "Description List"
msgstr "Lista de descricións"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:364
msgid "Categories List"
msgstr "Lista de categorías"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:365
msgid "Comment List"
msgstr "Lista de comentarios"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:368
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contactos"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "End"
msgstr "Finalizar"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "Due"
msgstr "Vencemento"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "percent Done"
msgstr "porcentaxe feita"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Attendees List"
msgstr "Lista de participantes"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:537
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "Opcións avanza_das para o formato CSV"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:545
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Antepor unha ca_beceira"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:554
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Delimitador de _valor:"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:565
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Delimitador de _rexistro:"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:576
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Encapsular valores con:"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:602
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Valores separados por comas (.csv)"
@@ -26219,7 +26687,7 @@ msgstr "Garda un calendario ou unha lista de tarefas no disco."
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:373
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
@@ -26260,7 +26728,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/templates/templates.c:878
msgid "Saving message template"
-msgstr "Gardando o modelo de mensaxes."
+msgstr "Gardando o modelo de mensaxes"
#: ../src/plugins/templates/templates.c:899
msgid "Save as _Template"
@@ -26271,11 +26739,11 @@ msgid "Save as Template"
msgstr "Gardar como un modelo"
#: ../src/shell/e-shell.c:379
-msgid "Preparing to go offline..."
+msgid "Preparing to go offline…"
msgstr "Preparando a desconexión…"
#: ../src/shell/e-shell.c:408
-msgid "Preparing to go online..."
+msgid "Preparing to go online…"
msgstr "Preparando a conexión…"
#: ../src/shell/e-shell.c:519
@@ -26283,26 +26751,26 @@ msgid "Preparing to quit"
msgstr "Preparando a saída"
#: ../src/shell/e-shell.c:525
-msgid "Preparing to quit..."
+msgid "Preparing to quit…"
msgstr "Preparando a saída…"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1074
+#: ../src/shell/e-shell.c:1088
msgid "Open _Settings"
msgstr "Abrir as _preferencias"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1281
+#: ../src/shell/e-shell.c:1297
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Requírense credenciais para conectarse ao equipo de destino."
-#: ../src/shell/e-shell.c:1448 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
+#: ../src/shell/e-shell.c:1464 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891
msgid "New _Window"
msgstr "_Xanela nova"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1459 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
+#: ../src/shell/e-shell.c:1475 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:821
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1460 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
+#: ../src/shell/e-shell.c:1476 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
@@ -26324,13 +26792,13 @@ msgstr "Mos_trar:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:951
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Bus_car:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1019
msgid "i_n"
msgstr "e_n"
@@ -26348,7 +26816,7 @@ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2018\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2019\n"
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.\n"
"Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.\n"
"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
@@ -26367,295 +26835,303 @@ msgstr ""
"colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net"
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "Sitio web do Evolution"
+msgid "Website"
+msgstr "Sitio web"
#: ../src/shell/e-shell-view.c:295
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Gardando o estado da interface do usuario"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:293
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:311
msgid "Categories Editor"
msgstr "Editor de categorías"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:596
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:614
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "O Bug buddy non está instalado."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:597
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:615
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Non foi posíbel executar o Bug Buddy."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:793
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:811
msgid "Collect_ion Account"
msgstr "Coleción de _contas"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:795
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:813
msgid "Create a new collection account"
msgstr "Crear unha nova coleción de conta"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:823
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Mostrar información sobre o Evolution"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:828
msgid "_Accounts"
msgstr "_Contas"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:830
msgid "Configure Evolution Accounts"
msgstr "Configurar contas do Evolution"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:835
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:849
msgid "_Close Window"
msgstr "Pe_char a xanela"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:856
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:858
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Abrir a guía de usuario do Evolution"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
-msgid "I_mport..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884
+msgid "I_mport…"
msgstr "I_mportar…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:886
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importar os datos doutros programas"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:893
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crear unha xanela nova mostrando esta vista"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Cate_gorias dispoñíbeis"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907
msgid "Manage available categories"
msgstr "Xestionar as categorías dispoñíbeis"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921
msgid "Exit the program"
msgstr "Saír do programa"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
-msgid "_Advanced Search..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
+msgid "_Advanced Search…"
msgstr "Busca _avanzada…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Construír unha busca máis avanzada"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Limpar os parámetros da busca actual"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
-msgid "_Edit Saved Searches..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
+msgid "_Edit Saved Searches…"
msgstr "_Editar as buscas gardadas…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Xestionar as buscas gardadas"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Prema aquí para cambiar o tipo de busca"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
msgid "_Find Now"
msgstr "_Buscar agora"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Executar os parámetros de busca actuais"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
-msgid "_Save Search..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
+msgid "_Save Search…"
msgstr "_Gardar a busca…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Gardar os parámetros de busca actuais"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
-msgid "Submit _Bug Report..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de _teclado"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Mostrar os atallos de teclado"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
+msgid "Submit _Bug Report…"
msgstr "Enviar un _informe de fallo…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Enviar un informe de fallo usando o Bug Buddy"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Traballar sen conexión"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Poñer o Evolution en modo sen conexión"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
msgid "_Work Online"
msgstr "_Traballar conectado"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Poñer o Evolution en modo conectado"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026
msgid "Lay_out"
msgstr "Disp_osición"
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1034
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1041
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1048
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Aparencia do _selector"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062
msgid "_Window"
msgstr "_Xanela"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr "Mostrar a _barra de menú"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093
msgid "Show the menu bar"
msgstr "Mostrar a barra de menú"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Mostrar a _barra lateral"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
msgid "Show the side bar"
msgstr "Mostrar a _barra lateral"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Mostrar os botóns"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Mostrar os botóns do selector"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostrar a _barra de estado"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
msgid "Show the status bar"
msgstr "Mostrar a barra de estado"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramen_tas"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1125
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147
msgid "_Icons Only"
msgstr "Só _iconas"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con iconas"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1154
msgid "_Text Only"
msgstr "Só _texto"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con texto"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Icon_as e texto"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela con iconas e texto"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1168
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1170
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Mostrar os botóns da xanela usando a configuración da barra de ferramentas "
"do escritorio"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1178
msgid "Delete Current View"
msgstr "Eliminar a vista actual"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
-msgid "Save Custom View..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1185
+msgid "Save Custom View…"
msgstr "Gardar a vista personalizada…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187
msgid "Save current custom view"
msgstr "Gardar a vista personalizada actual"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194
msgid "C_urrent View"
msgstr "Vista act_ual"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1204
msgid "Custom View"
msgstr "Vista personalizada"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1206
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "A vista actual é unha vista personalizada"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
-msgid "Page Set_up..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1214
+msgid "Page Set_up…"
msgstr "Config_uración de páxina…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1216
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Cambiar os axustes da páxina para a impresora actual"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1561
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1586
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiar a %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1684
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1709
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Seleccionar vista: %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1726
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Eliminar vista: %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1805
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1830
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Executar estes parámetros de busca"
#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../src/shell/e-shell-window.c:563
+#: ../src/shell/e-shell-window.c:514
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "Novo"
@@ -26719,7 +27195,7 @@ msgstr "Non preguntarme de novo"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../src/shell/main.c:312
+#: ../src/shell/main.c:325
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
@@ -26727,39 +27203,39 @@ msgstr ""
"Inicia Evolution mostrando o compoñente indicado. As opción dispoñíbeis son "
"«mail», «calendar», «contacts», «tasks» e «memos»"
-#: ../src/shell/main.c:316
+#: ../src/shell/main.c:329
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Aplicar a xeometría indicada á xanela principal"
-#: ../src/shell/main.c:320
+#: ../src/shell/main.c:333
msgid "Start in online mode"
msgstr "Iniciar en modo conectado"
-#: ../src/shell/main.c:322
+#: ../src/shell/main.c:335
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorar a dispoñibilidade da rede"
-#: ../src/shell/main.c:325
+#: ../src/shell/main.c:338
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Forzar o peche do Evolution"
-#: ../src/shell/main.c:328
+#: ../src/shell/main.c:341
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Desactivar a carga de todos os engadidos."
-#: ../src/shell/main.c:330
+#: ../src/shell/main.c:343
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Desactivar o panel de vista previa de correo, contactos e tarefas."
-#: ../src/shell/main.c:334
+#: ../src/shell/main.c:347
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Importar URI ou nomes de ficheiros fornecidos como argumentos."
-#: ../src/shell/main.c:336
+#: ../src/shell/main.c:349
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Solicitar a saída dun proceso de execución do Evolution"
-#: ../src/shell/main.c:418
+#: ../src/shell/main.c:431
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -26768,11 +27244,11 @@ msgstr ""
"Non é posíbel iniciar Evolution. Outra instancia de Evolution probabelmente "
"xa estea en execución e non responda. Erro do sistema: %s"
-#: ../src/shell/main.c:474 ../src/shell/main.c:479
+#: ../src/shell/main.c:490 ../src/shell/main.c:495
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "— Cliente de correo e XIP Evolution"
-#: ../src/shell/main.c:541
+#: ../src/shell/main.c:551
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -26781,7 +27257,7 @@ msgstr ""
"%s: non é posíbel usar á vez --online e --offline.\n"
" Use «%s --help» para máis información.\n"
-#: ../src/shell/main.c:547
+#: ../src/shell/main.c:557
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -26790,6 +27266,10 @@ msgstr ""
"%s: non é posíbel usar á vez --force-online e --offline.\n"
" Execute «%s --help» para obter máis información.\n"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importando…"
+
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Produciuse un erro ao anovar desde a versión anterior:"
@@ -26928,7 +27408,7 @@ msgstr "A barra de menú está oculta"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:35
msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again."
-msgstr "Prema a tecla «Alt» para acceder á Barra de menú de novo. "
+msgstr "Prema a tecla «Alt» para acceder á Barra de menú de novo."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:36
msgid "_Show Menu Bar"
@@ -26954,7 +27434,7 @@ msgstr "Nome do certificado"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
msgid "Issued To Organization"
-msgstr "Expedido á organi_zación:"
+msgstr "Expedido á organi_zación"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
@@ -26983,7 +27463,7 @@ msgstr "Emitido por"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Issued By Organization"
-msgstr "Expedido pola organi_zación:"
+msgstr "Expedido pola organi_zación"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
@@ -27021,7 +27501,7 @@ msgid "Email Address"
msgstr "Enderezo de correo"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648
-msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
+msgid "Select a file to backup your key and certificate…"
msgstr "Seleccione un ficheiro para respaldar a súa chave e certificado…"
#. To Translators:
@@ -27045,7 +27525,7 @@ msgstr "Nome do _ficheiro:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
-msgid "Please select a file..."
+msgid "Please select a file…"
msgstr "Seleccione un ficheiro…"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
@@ -27093,7 +27573,7 @@ msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "Produciuse un erro ao respaldar a chave e o certificado"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948
-msgid "Select a certificate to import..."
+msgid "Select a certificate to import…"
msgstr "Seleccionar un certificado para importar…"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:997
@@ -27346,11 +27826,11 @@ msgid "C_ertificate:"
msgstr "C_ertificado:"
#. x509 certificate usage types
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:400
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:402
msgid "Sign"
msgstr "Sinatura"
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:401
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrado"
@@ -27396,15 +27876,241 @@ msgstr "Non é posíbel escribir o almacenamento no disco, err_code: %i"
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Certificado importado"
+#~ msgid "%d week"
+#~ msgid_plural "%d weeks"
+#~ msgstr[0] "%d semana"
+#~ msgstr[1] "%d semanas"
+
+#~ msgctxt "cal-task-status"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ningún"
+
+#~ msgid "_Attachment..."
+#~ msgstr "_Anexo…"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Atte_ndees..."
+#~ msgstr "Participa_ntes…"
+
+#~ msgid "%d day before"
+#~ msgid_plural "%d days before"
+#~ msgstr[0] "%d día antes da cita"
+#~ msgstr[1] "%d días antes da cita"
+
+#~ msgid "%d hour before"
+#~ msgid_plural "%d hours before"
+#~ msgstr[0] "%d hora antes da cita"
+#~ msgstr[1] "%d horas antes da cita"
+
+#~ msgid "%d minute before"
+#~ msgid_plural "%d minutes before"
+#~ msgstr[0] "%d minuto antes da cita"
+#~ msgstr[1] "%d minutos antes da cita"
+
+#~ msgctxt "cal-reminders"
+#~ msgid "15 minutes before"
+#~ msgstr "15 minutos antes"
+
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#~ msgctxt "cal-reminders"
+#~ msgid "1 hour before"
+#~ msgstr "1 hora antes"
+
+#~ msgctxt "cal-reminders"
+#~ msgid "1 day before"
+#~ msgstr "1 día antes"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "_Categories..."
+#~ msgstr "Ca_tegorías…"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Not Started"
+#~ msgstr "Non iniciada"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "In Progress"
+#~ msgstr "En progreso"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "Completada"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Cancelado"
+
+#~ msgid "Saving changes..."
+#~ msgstr "Gardando os cambios…"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Imprimir…"
+
+#~ msgid "Pre_view..."
+#~ msgstr "Previsuliazar…"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Seleccionar…"
+
+#~ msgid "Atte_ndees..."
+#~ msgstr "Participa_ntes…"
+
+#~ msgid "New _Appointment..."
+#~ msgstr "Cit_a nova…"
+
+#~ msgid "New _Meeting..."
+#~ msgstr "_Reunión nova…"
+
+#~ msgid "New _Task..."
+#~ msgstr "Nova _tarefa..."
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Abrir..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Eliminar..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Gardar _como…"
+
+#~ msgid "A_dd Attachment..."
+#~ msgstr "Enga_dir un anexo…"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Outro…"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Buscar…"
+
+#~ msgid "Re_place..."
+#~ msgstr "S_ubstituír…"
+
+#~ msgid "_Image..."
+#~ msgstr "_Imaxe…"
+
+#~ msgid "_Link..."
+#~ msgstr "_Ligar…"
+
+#~ msgid "_Rule..."
+#~ msgstr "_Regra…"
+
+#~ msgid "_Table..."
+#~ msgstr "_Táboa…"
+
+#~ msgid "Cell..."
+#~ msgstr "Cela…"
+
+#~ msgid "Image..."
+#~ msgstr "Imaxe…"
+
+#~ msgid "Link..."
+#~ msgstr "Ligazón…"
+
+#~ msgid "Page..."
+#~ msgstr "Páxina…"
+
+#~ msgid "Rule..."
+#~ msgstr "Regra…"
+
+#~ msgid "Table..."
+#~ msgstr "Táboa…"
+
+#~ msgid "Text..."
+#~ msgstr "Texto…"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Máis…"
+
+#~ msgid "Add a C_olumn..."
+#~ msgstr "Engadir unha c_olumna…"
+
+#~ msgid "Custo_mize Current View..."
+#~ msgstr "Perso_nalizar a vista actual…"
+
+#~ msgid "Save _Image..."
+#~ msgstr "Gardar _imaxe…"
+
+#~ msgid "Storing changes..."
+#~ msgstr "Almacenando cambios…"
+
+#~ msgid "Retrieving message..."
+#~ msgstr "Obtendo a mensaxe…"
+
+#~ msgid "_Archive..."
+#~ msgstr "_Arquivo…"
+
+#~ msgid "_Copy to Folder..."
+#~ msgstr "_Copiar ao cartafol…"
+
+#~ msgid "Follow _Up..."
+#~ msgstr "Seguimento…"
+
+#~ msgid "_Move to Folder..."
+#~ msgstr "_Mover ao cartafol…"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Cargando…"
+
+#~ msgid "_Forward Contact..."
+#~ msgstr "_Reencamiñar o contacto…"
+
+#~ msgid "_New Contact..."
+#~ msgstr "Contacto _novo…"
+
+#~ msgid "New Contact _List..."
+#~ msgstr "_Lista de contactos nova…"
+
+#~ msgid "_Send Message to Contact..."
+#~ msgstr "_Enviar unha mensaxe ao contacto…"
+
+#~ msgid "_Save as vCard..."
+#~ msgstr "_Gardar como vCard…"
+
+#~ msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
+#~ msgstr "Calendarios seleccionados para as notificacións dos recordatorios"
+
+#~ msgid "_Copy..."
+#~ msgstr "_Copiar…"
+
+#~ msgid "New All Day _Event..."
+#~ msgstr "Nova _actividade de día completo…"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Imprimir…"
+
+#~ msgid "_Save as iCalendar..."
+#~ msgstr "Gardar como iCalendar…"
+
+#~ msgid "_Copy Folder To..."
+#~ msgstr "_Copiar o cartafol a…"
+
+#~ msgid "_Move Folder To..."
+#~ msgstr "_Mover o cartafol a…"
+
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Novo…"
+
+#~ msgid "Preparing to quit..."
+#~ msgstr "Preparando a saída…"
+
+#~ msgid "Evolution Website"
+#~ msgstr "Sitio web do Evolution"
+
+#~ msgid "I_mport..."
+#~ msgstr "I_mportar…"
+
+#~ msgid "_Advanced Search..."
+#~ msgstr "Busca _avanzada…"
+
+#~ msgid "_Save Search..."
+#~ msgstr "_Gardar a busca…"
+
#~ msgid "%d/%m/%Y"
#~ msgstr "%d/%m/%Y"
#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Resumo:"
-#~ msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
-#~ msgstr "Valor predeterminado para o pospoñer o recordatorio, en minutos"
-
#~ msgid ""
#~ "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the "
#~ "reminder notification dialog"
@@ -27491,9 +28197,6 @@ msgstr "Certificado importado"
#~ msgid "_Snooze"
#~ msgstr "_Función de repetición"
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Im_primir"
-
#~ msgid "location of appointment"
#~ msgstr "localización da cita"
@@ -29467,9 +30170,6 @@ msgstr "Certificado importado"
#~ "A lista de notas seleccionada xa contén unha nota «%s» . Desexa editar a "
#~ "nota antiga?"
-#~ msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-#~ msgstr "Mostrar as teclas dos atallos do Evolution"
-
#~ msgid "Writing \"%s\""
#~ msgstr "Escribindo «%s»"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]