[polari] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Japanese translation
- Date: Sun, 25 Aug 2019 10:17:47 +0000 (UTC)
commit 4182dcc7fd498ef3edd2db59f26b6716e37c6565
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Sun Aug 25 10:17:46 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 230 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 133 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 132deae..7162c42 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-02 10:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-07 19:52+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -22,11 +22,12 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
+#: src/roomStack.js:205
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:829
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:849
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "GNOME 用インターネットリレーチャットクライアント"
@@ -56,11 +57,6 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME Project"
msgstr ""
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Polari"
-msgstr "org.gnome.Polari"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -166,7 +162,7 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "本名(_R)"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
@@ -289,7 +285,7 @@ msgstr ""
"接続したいルームを選択してください。ネットワークやルームは後から + ボタンをク"
"リックして追加できます。"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:234
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232
msgid "Join Chat Room"
msgstr "チャットルームに参加"
@@ -326,6 +322,7 @@ msgid "About"
msgstr "このアプリケーションについて"
#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
+#: src/application.js:57
msgid "Quit"
msgstr "終了"
@@ -337,6 +334,14 @@ msgstr "ルームおよびネットワークを追加する"
msgid "Show connected users"
msgstr "接続しているユーザーを表示する"
+#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+msgid "Offline"
+msgstr "オフライン"
+
+#: data/resources/main-window.ui:233
+msgid "Go online to chat and receive messages."
+msgstr ""
+
#: data/resources/nick-popover.ui:16
msgid "Change nickname:"
msgstr "ニックネームの変更:"
@@ -401,16 +406,16 @@ msgstr ""
msgid "Print version and exit"
msgstr "バージョンを表示して終了する"
-#: src/application.js:462 src/utils.js:186
+#: src/application.js:479 src/utils.js:187
msgid "Failed to open link"
msgstr "リンクを開けませんでした"
-#: src/application.js:753
+#: src/application.js:772
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s を削除。"
-#: src/application.js:828
+#: src/application.js:848
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>\n"
@@ -419,7 +424,7 @@ msgstr ""
"sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"sujiniku <sujinikusityuu gmail com>"
-#: src/application.js:834
+#: src/application.js:854
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Polari の詳細について"
@@ -431,61 +436,61 @@ msgstr "元に戻す"
msgid "New Messages"
msgstr "新しいメッセージ"
-#: src/chatView.js:792
+#: src/chatView.js:786
msgid "Open Link"
msgstr "リンクを開く"
-#: src/chatView.js:798
+#: src/chatView.js:792
msgid "Copy Link Address"
msgstr "リンクアドレスをコピー"
-#: src/chatView.js:971
+#: src/chatView.js:964
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s は %s となりました"
-#: src/chatView.js:976
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s は切断しました"
-#: src/chatView.js:985
+#: src/chatView.js:978
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s は %s にキックされました"
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:979
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s はキックされました"
-#: src/chatView.js:993
+#: src/chatView.js:986
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s は %s に BAN されました"
-#: src/chatView.js:994
+#: src/chatView.js:987
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s は BAN されました"
-#: src/chatView.js:999
+#: src/chatView.js:992
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s が参加しました"
-#: src/chatView.js:1004
+#: src/chatView.js:997
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s は離れました"
-#: src/chatView.js:1097
+#: src/chatView.js:1094
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d ユーザーが新規参加"
-#: src/chatView.js:1100
+#: src/chatView.js:1101
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -493,14 +498,14 @@ msgstr[0] "%d ユーザーが退室"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1167
+#: src/chatView.js:1173
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H:%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1178
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "昨日, %H:%M"
@@ -508,7 +513,7 @@ msgstr "昨日, %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1183
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H:%M"
@@ -517,7 +522,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1183
+#: src/chatView.js:1189
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%m月%d日, %H:%M"
@@ -526,21 +531,21 @@ msgstr "%m月%d日, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1189
+#: src/chatView.js:1195
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y年%m月%d日, %H:%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1194
+#: src/chatView.js:1200
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%p %I:%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1199
+#: src/chatView.js:1205
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "昨日, %p %I:%M"
@@ -548,7 +553,7 @@ msgstr "昨日, %p %I:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1204
+#: src/chatView.js:1210
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %p %I:%M"
@@ -557,7 +562,7 @@ msgstr "%A, %p %I:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1210
+#: src/chatView.js:1216
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%m月%d日, %p %I:%M"
@@ -566,25 +571,25 @@ msgstr "%m月%d日, %p %I:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1216
+#: src/chatView.js:1222
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y年%m月%d日, %p %I:%M"
-#: src/connections.js:54
+#: src/connections.js:42
msgid "Already added"
msgstr "追加済み"
-#: src/connections.js:117
+#: src/connections.js:104
msgid "No results."
msgstr "結果はありません。"
-#: src/connections.js:519
+#: src/connections.js:501
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s”のプロパティ"
-#: src/connections.js:563
+#: src/connections.js:545
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -592,59 +597,59 @@ msgstr ""
"ネットワークエラーにより切断しました。アドレスが正しいことを確認してくださ"
"い。"
-#: src/entryArea.js:372
+#: src/entryArea.js:368
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "%s 行のテキストをペーストサービスに貼り付けますか?"
-#: src/entryArea.js:376
+#: src/entryArea.js:372
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "%s 行のテキストをペーストサービスにアップロードしています…"
-#: src/entryArea.js:383
+#: src/entryArea.js:379
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "画像をペーストサービスにアップロードしますか?"
-#: src/entryArea.js:384
+#: src/entryArea.js:380
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "画像をペーストサービスにアップロードしています…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:405
+#: src/entryArea.js:402
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "“%s”をペーストサービスにアップロードしますか?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:407
+#: src/entryArea.js:404
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "“%s”をペーストサービスにアップロードしています…"
# なぜかjavascript-formatだと"#%2$s の %1$s" だとmsgfmt -vcでエラーになる (非対応?)
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:416
+#: src/entryArea.js:413
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s (#%s)"
-#: src/entryArea.js:418
+#: src/entryArea.js:415
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "%s から貼り付け"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:85
msgid "_Back"
msgstr "前へ(_B)"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Done"
msgstr "完了(_D)"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Next"
msgstr "次へ(_N)"
@@ -737,183 +742,211 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s"
msgstr "使用方法: %s"
-#: src/ircParser.js:89
+#: src/ircParser.js:90
msgid "Known commands:"
msgstr "使用可能なコマンド:"
-#: src/ircParser.js:190
+#: src/ircParser.js:192
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "%s 上のユーザー:"
-#: src/ircParser.js:270
+#: src/ircParser.js:271
msgid "No topic set"
msgstr "トピックが設定されていません"
-#: src/joinDialog.js:234
+#: src/joinDialog.js:232
msgid "Add Network"
msgstr "ネットワークの追加"
-#: src/mainWindow.js:361
+#: src/mainWindow.js:389
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d ユーザー"
-#: src/roomList.js:193
+#: src/roomList.js:190
msgid "Leave chatroom"
msgstr "チャットルームを離れる"
-#: src/roomList.js:193
+#: src/roomList.js:190
msgid "End conversation"
msgstr "会話の終了"
-#: src/roomList.js:299
+#: src/roomList.js:301
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "ネットワーク %s でエラーが発生しました"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:370
+#: src/roomList.js:372
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:377
+#: src/roomList.js:379
msgid "Connection Problem"
msgstr "接続の問題"
-#: src/roomList.js:394
+#: src/roomList.js:396
msgid "Connected"
msgstr "接続済み"
-#: src/roomList.js:396
+#: src/roomList.js:398
msgid "Connecting…"
msgstr "接続処理中…"
-#: src/roomList.js:398 src/userList.js:426
-msgid "Offline"
-msgstr "オフライン"
-
-#: src/roomList.js:400
+#: src/roomList.js:402
msgid "Unknown"
msgstr "状態不明"
-#: src/roomList.js:420
+#: src/roomList.js:422
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "%s への安全な接続を確立できませんでした。"
-#: src/roomList.js:423
+#: src/roomList.js:425
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s に接続するにはパスワードが必要です。"
-#: src/roomList.js:429
+#: src/roomList.js:431
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "%s へ接続できませんでした。サーバーがビジー状態です。"
-#: src/roomList.js:432
+#: src/roomList.js:434
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "%s へ接続できませんでした。"
-#: src/roomStack.js:123
+#: src/roomStack.js:98
+msgid "Should the password be saved?"
+msgstr ""
+
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:648
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/roomStack.js:106
msgid "_Save Password"
msgstr "パスワードの保存(_S)"
-#: src/roomStack.js:133
-msgid "Should the password be saved?"
+#: src/roomStack.js:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to open link"
+msgid "Failed to join the room"
+msgstr "リンクを開けませんでした"
+
+#: src/roomStack.js:141
+msgid "_Retry"
msgstr ""
-#: src/roomStack.js:180
+#: src/roomStack.js:165
+msgid "The room is full."
+msgstr ""
+
+#: src/roomStack.js:168
+msgid "You have been banned from the room."
+msgstr ""
+
+#: src/roomStack.js:171
+msgid "The room is invite-only."
+msgstr ""
+
+#: src/roomStack.js:174
+msgid "You have been kicked from the room."
+msgstr ""
+
+#: src/roomStack.js:177
+msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
+msgstr ""
+
+#: src/roomStack.js:209
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "+ ボタンを押してチャットルームに参加してください。"
-#: src/telepathyClient.js:418
+#: src/telepathyClient.js:461
msgid "Good Bye"
msgstr "Good Bye"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:598
+#: src/telepathyClient.js:647
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "%s のパスワード (%s 用) を保存しますか?"
-#: src/telepathyClient.js:599
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/telepathyClient.js:602
+#: src/telepathyClient.js:651
msgid "Save"
msgstr "保存"
# なぜかjavascript-formatだと"#%2$s の %1$s" だとmsgfmt -vcでエラーになる (非対応?)
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:625
+#: src/telepathyClient.js:683
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/userList.js:237
+#: src/userList.js:256
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d 秒前"
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:263
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分前"
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:270
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 時間前"
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:277
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 日前"
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:284
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 週前"
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:290
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ヶ月前"
-#: src/userList.js:422
+#: src/userList.js:452
msgid "Available in another room."
msgstr ""
-#: src/userList.js:424
+#: src/userList.js:454
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
-#: src/userList.js:582
-msgid "No results"
+#: src/userList.js:617
+#, fuzzy
+#| msgid "No results"
+msgid "No Results"
msgstr "結果なし"
-#: src/userTracker.js:315
+#: src/userTracker.js:312
msgid "User is online"
msgstr ""
-#: src/userTracker.js:316
+#: src/userTracker.js:313
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "ユーザー %s は現在オンラインです。"
@@ -928,6 +961,9 @@ msgstr ""
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr ""
+#~ msgid "org.gnome.Polari"
+#~ msgstr "org.gnome.Polari"
+
#~ msgid "Room _Name"
#~ msgstr "ルーム名(_N)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]