[totem] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Hungarian translation
- Date: Sat, 24 Aug 2019 21:36:55 +0000 (UTC)
commit 9cce2c5460df1a6296d79eca4a515fa38e5ef63d
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sat Aug 24 21:36:54 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 175 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 65 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b093a9210..5b53e5c9d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,20 +10,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-23 21:27+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-24 23:35+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3726
+#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
msgid "Videos"
msgstr "Videók"
@@ -54,10 +54,11 @@ msgstr ""
"feliratletöltő, a lejátszás gyorsításának vagy lassításának képessége, "
"képernyőkép-galériák létrehozása és DVD-felvételek támogatása."
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for
search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Videó;Film;Klip;Sorozat;Lejátszó;Lejátszás;DVD;TV;Lemez;"
+#| msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
+msgstr "Videó;Mozi;Film;Klip;Sorozat;Lejátszó;Lejátszás;DVD;TV;Lemez;Totem;"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the video"
@@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "Megjelenítendő könyvtárak"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "A böngésző felületen megjelenítendő könyvtárak, alapesetben üres"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
@@ -563,11 +564,11 @@ msgstr "Írja be a megnyitandó fájl _címét:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Az RTSP-kiszolgáló jelszót kér"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -575,48 +576,48 @@ msgstr ""
"A forrás titkosítottnak tűnik és nem olvasható. Titkosított DVD-t próbál "
"lejátszani libdvdcss nélkül?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Az elérni kívánt kiszolgáló ismeretlen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "A kapcsolódás a kiszolgálóhoz visszautasítva."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "A megadott film nem található."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "A kiszolgáló elutasította a fájl vagy műsor elérését."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl vagy műsor eléréséhez."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "A fájl megnyitása nem engedélyezett."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "A hely nem érvényes."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
msgid "The movie could not be read."
msgstr "A film nem olvasható."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Ez a fájl titkosított és nem játszható le."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "A lejátszani próbált fájl egy üres fájl."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -632,13 +633,13 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Ezt a folyamot nem lehet lejátszani. Lehet, hogy egy tűzfal blokkolja azt."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -646,7 +647,7 @@ msgstr ""
"A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További "
"bővítmények telepítésére lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -654,19 +655,19 @@ msgstr ""
"Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a "
"gépére."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666
msgid "Surround"
msgstr "Térhatású"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -876,45 +877,45 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
-#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
-#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045
+#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”."
-#: src/totem-object.c:2217
+#: src/totem-object.c:2220
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat."
-#: src/totem-object.c:2479
+#: src/totem-object.c:2482
msgid "An error occurred"
msgstr "Hiba történt"
-#: src/totem-object.c:3824
+#: src/totem-object.c:3827
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Előző fejezet/film"
-#: src/totem-object.c:3830
+#: src/totem-object.c:3833
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lejátszás / Szünet"
-#: src/totem-object.c:3836
+#: src/totem-object.c:3839
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Következő fejezet/film"
-#: src/totem-object.c:4059
+#: src/totem-object.c:4062
msgid "Totem could not startup."
msgstr "A Totem nem tud elindulni."
-#: src/totem-object.c:4059
+#: src/totem-object.c:4062
msgid "No reason."
msgstr "Nincs ok."
@@ -985,6 +986,10 @@ msgstr "Csere"
msgid "Seek"
msgstr "Keresés"
+#: src/totem-options.c:64
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Verzióinformációk megjelenítése és kilépés"
+
#: src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "Lejátszandó filmek"
@@ -1215,41 +1220,6 @@ msgstr "Feliratok automatikus betöltése"
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "Szöveges feliratok automatikus betöltése"
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Videolemez-rögzítő"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "(S)VCD-k vagy video DVD-k írása"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "A videolemez nem másolható."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "A film nem rögzíthető."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr "A projekt nem írható."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
-msgid "_Create Video Disc…"
-msgstr "_Videolemez készítése…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
-msgid "Copy Vide_o DVD…"
-msgstr "Video _DVD másolása…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
-msgid "Copy (S)VCD…"
-msgstr "(S)VCD másolása…"
-
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "MPRIS D-Bus felület"
@@ -1263,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"tétele az MPRIS használatával."
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "A MediaPlayer2 objektum nem valósítja meg a(z) „%s” felületet"
@@ -1273,7 +1243,7 @@ msgstr "A MediaPlayer2 objektum nem valósítja meg a(z) „%s” felületet"
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem írható."
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Ismeretlen tulajdonság („%s”) lett kérve egy MediaPlayer 2 objektumtól"
@@ -1286,22 +1256,6 @@ msgstr "Azonnali üzenő állapota"
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "Az azonnali üzenő állapotának beállítása „távolra” film lejátszásakor"
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Infravörös távirányító"
-
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Infravörös távirányító támogatása"
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn’t initialize lirc."
-msgstr "A lirc nem készíthető elő."
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn’t read lirc configuration."
-msgstr "A lirc konfigurációja nem olvasható."
-
#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
msgid "Media Player Keys"
msgstr "Médialejátszó billentyűk"
@@ -1310,6 +1264,19 @@ msgstr "Médialejátszó billentyűk"
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "További médialejátszó billentyűk engedélyezése"
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
+msgid "Open directory"
+msgstr "Könyvtár megnyitása"
+
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
+#| msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgid "Open the directory of the currently playing movie"
+msgstr "A jelenleg lejátszott film könyvtárának megnyitása"
+
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "Tartalmazó mappa megnyitása"
+
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Feliratletöltő"
@@ -1327,7 +1294,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Feliratok keresése…"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "A feliratok letöltése…"
@@ -1344,28 +1311,28 @@ msgstr "Nem érhető el az OpenSubtitles weboldal."
msgid "No results found."
msgstr "Nincs találat."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
msgid "Subtitles"
msgstr "Feliratok"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Filmfeliratok letöltése…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Feliratok keresése…"
@@ -1893,15 +1860,3 @@ msgstr "Vimeo"
#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Felhasználóügynök beállítása a Vimeo oldalához"
-
-#~ msgid "org.gnome.Totem"
-#~ msgstr "org.gnome.Totem"
-
-#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-#~ msgstr "A külső fejezetfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor"
-
-#~ msgid "External Chapters"
-#~ msgstr "Külső fejezetek"
-
-#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-#~ msgstr "_Fejezetfájlok betöltése a film betöltésekor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]