[totem] Update Latvian translation



commit d278873d0083d341486b19e2b83e1e74fd14bf04
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sat Aug 24 14:04:05 2019 +0000

    Update Latvian translation

 po/lv.po | 296 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 142 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 5cd036a2f..5825c29bb 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 18:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 14:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-24 17:03+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3726
+#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
 msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
@@ -38,43 +38,30 @@ msgid "Play movies"
 msgstr "Atskaņot filmas"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11
-#| msgid ""
-#| "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-#| "desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-#| "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-#| "highlights from a number of web sites."
 msgid ""
 "Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
 "features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
 "network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
 "web sites."
 msgstr ""
-"“Video” ir oficiālais filmu atskaņotājs GNOME "
-"darbvirsmas vidē. Tajā ir meklējams lokālo video repertuārs, DVD, kā arī "
-"lokālā tīkla koplietojumi (izmantojot UPnP/DLNA) un aktuālie video no "
-"dažādām vietnēm."
+"“Video” ir oficiālais filmu atskaņotājs GNOME darbvirsmas vidē. Tajā ir "
+"meklējams lokālo video repertuārs, DVD, kā arī lokālā tīkla koplietojumi "
+"(izmantojot UPnP/DLNA) un aktuālie video no dažādām vietnēm."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17
-#| msgid ""
-#| "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
-#| "support for recording DVDs."
 msgid ""
 "Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
 "ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
 "support for recording DVDs."
 msgstr ""
-"“Video” ir ar papildu funkcionalitāti — lejupielādēt subtitrus, iespēju"
-" mainīt atskaņošanas ātrumu, izveidot ekrānattēlu galeriju un ierakstīt DVD."
+"“Video” ir ar papildu funkcionalitāti — lejupielādēt subtitrus, iespēju "
+"mainīt atskaņošanas ātrumu, izveidot ekrānattēlu galeriju un ierakstīt DVD."
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for 
search.
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Video;Filmas;Filma;Klips;Sērijas;Atskaņotājs;DVD;TV;Disks;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9
-msgid "org.gnome.Totem"
-msgstr "org.gnome.Totem"
+#| msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
+msgstr "Video;Filmas;Filma;Klips;Sērijas;Atskaņotājs;DVD;TV;Disks;Totem;"
 
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
 msgid "The brightness of the video"
@@ -189,7 +176,7 @@ msgstr "Direktorijas, kuras rādīt"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Direktorijas, kuras rādīt pārlūka saskarnē, pēc noklusējuma nevienu"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -579,60 +566,60 @@ msgstr "Ievadiet _adresi (URI) datnei, ko vēlaties atvērt:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
 msgstr ""
-"Izskatās, ka avots ir šifrēts un to nevar nolasīt. Vai mēģināt atskaņot"
-" šifrētu DVD, kamēr nav uzinstalēts libdvdcss?"
+"Izskatās, ka avots ir šifrēts un to nevar nolasīt. Vai mēģināt atskaņot "
+"šifrētu DVD, kamēr nav uzinstalēts libdvdcss?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Serveris, kuram jūs mēģinat piekļūt, nav atrodams."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Piekļuve serverim tika aizliegta."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Norādītā filma nav atrasta."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Serveris aizliedza pieeju šai datnei vai straumei."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Lai piekļūtu šai datnei vai straumei, nepieciešama autentifikācija."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Jums nav atļaujas atvērt šo datni."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Atrašanās vieta nav derīga."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Filmu nevarēja nolasīt."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Šī datne ir šifrēta un to nevar atskaņot."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Datne, ko mēģināt atskaņot, ir tukša."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -653,12 +640,12 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Šo straumi nevar atskaņot. Iespējams, ka to bloķē ugunsmūris."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -666,7 +653,7 @@ msgstr ""
 "Audio vai video straume nav apstrādāta trūkstošo kodeku dēļ. Jums vajadzētu "
 "uzinstalēt papildu spraudņus, lai spētu atskaņot dažu formātu filmas."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -674,19 +661,19 @@ msgstr ""
 "Nevar atskaņot šo datni caur tīklu. Pamēģiniet to vispirms lejupielādēt uz "
 "diska."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Datu nesējs nesatur atbalstītas video straumes."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -820,15 +807,15 @@ msgstr "%s (%d. sezona %d. sērija)"
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Pārlūka kļūda"
 
-#: src/totem-grilo.c:818
+#: src/totem-grilo.c:821
 msgid "Search Error"
 msgstr "Meklēšanas kļūda"
 
-#: src/totem-grilo.c:1298
+#: src/totem-grilo.c:1301
 msgid "Local"
 msgstr "Lokāls"
 
-#: src/totem-grilo.c:1907
+#: src/totem-grilo.c:1910
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanāli"
 
@@ -880,12 +867,10 @@ msgid "Search"
 msgstr "Meklēt"
 
 #: src/totem-menu.c:408
-#| msgid "Audio Track #%d"
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audio celiņš"
 
 #: src/totem-menu.c:411
-#| msgid "Subtitles"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtitri"
 
@@ -900,45 +885,45 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauzēt"
 
-#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Atskaņot"
 
-#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045
+#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048
 #, c-format
 msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Totem nevarēja atskaņot “%s”."
 
-#: src/totem-object.c:2217
+#: src/totem-object.c:2220
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nevarēja parādīt palīdzības saturu."
 
-#: src/totem-object.c:2479
+#: src/totem-object.c:2482
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Gadījās kļūda"
 
-#: src/totem-object.c:3824
+#: src/totem-object.c:3827
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Iepriekšējā nodaļa / filma"
 
-#: src/totem-object.c:3830
+#: src/totem-object.c:3833
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Atskaņot / pauzēt"
 
-#: src/totem-object.c:3836
+#: src/totem-object.c:3839
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Nākošā nodaļa / filma"
 
-#: src/totem-object.c:4059
+#: src/totem-object.c:4062
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem nevarēja uzsākt darbu."
 
-#: src/totem-object.c:4059
+#: src/totem-object.c:4062
 msgid "No reason."
 msgstr "Nav iemesla."
 
@@ -1009,6 +994,10 @@ msgstr "Aizvietot"
 msgid "Seek"
 msgstr "Meklēt"
 
+#: src/totem-options.c:64
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Skatīt versijas informāciju un iziet"
+
 #: src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Atskaņojamās filmas"
@@ -1239,41 +1228,6 @@ msgstr "Automātiski ielādēt subtitrus"
 msgid "Autoloads text subtitles"
 msgstr "Automātiski ielādēt subtitrus"
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Video disku ierakstītājs"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Ieraksta (S)VCD vai video DVD"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "Video diskam nevarēja izveidot kopiju."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "Filmu nevarēja ierakstīt."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr "Nevar ierakstīt projektu."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
-msgid "_Create Video Disc…"
-msgstr "_Izveidot video disku…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
-msgid "Copy Vide_o DVD…"
-msgstr "Kopēt vide_o DVD…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
-msgid "Copy (S)VCD…"
-msgstr "Kopēt (S)VCD…"
-
 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
 msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr "MPRIS D-Bus saskarne"
@@ -1287,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 "vadību ar MPRIS."
 
 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "MediaPlayer2 objekts neimplementē “%s” saskarni"
@@ -1297,7 +1251,7 @@ msgstr "MediaPlayer2 objekts neimplementē “%s” saskarni"
 msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
 msgstr "Īpašība “%s” nav rakstāma."
 
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
 #, python-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "Nezināma īpašība “%s”, ko pieprasa MediaPlayer 2 objekts"
@@ -1310,22 +1264,6 @@ msgstr "Tūlītējās ziņojumapmaiņas status"
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr "Iestatīt ziņotāja statusu uz “Prom”, kad tiek rādīta filma"
 
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Infrasarkanā pults"
-
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Atbalsta infrasarkano pulti"
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn’t initialize lirc."
-msgstr "Nevarēja inicializēt lirc."
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn’t read lirc configuration."
-msgstr "Nevarēja nolasīt lirc konfigurāciju."
-
 #: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
 msgid "Media Player Keys"
 msgstr "Mediju atskaņotāja taustiņi"
@@ -1334,6 +1272,19 @@ msgstr "Mediju atskaņotāja taustiņi"
 msgid "Support additional media player keys"
 msgstr "Atbalsta papildu multimediju atskaņotāja atslēgas"
 
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
+msgid "Open directory"
+msgstr "Atvērt direktoriju"
+
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
+#| msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgid "Open the directory of the currently playing movie"
+msgstr "Atvērt pašlaik atskaņotās filmas direktoriju"
+
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "Atvērt saturošo mapi"
+
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Subtitru lejupielādētājs"
@@ -1351,7 +1302,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Meklē subtitrus..."
 
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Lejupielādē subtitrus..."
 
@@ -1368,28 +1319,28 @@ msgstr "Nevarēja sazināties ar OpenSubtitles tīmekļa vietni."
 msgid "No results found."
 msgstr "Nav atrastu rezultātu."
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtitri"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
 msgid "Format"
 msgstr "Formāts"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
 msgid "Rating"
 msgstr "Reitings"
 
 #. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "Lejupielā_dēt filmas subtitrus..."
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Meklē subtitrus..."
 
@@ -1511,85 +1462,80 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Kanāli:"
 
 #. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
-#| msgid "Unknown"
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nezināms"
 
 #. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
-#| msgid "Unknown"
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nezināms"
 
 #. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
-#| msgid "Unknown"
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nezināms"
 
 #. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
-#| msgid "Unknown"
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nezināms"
 
 #. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
-#| msgid "Unknown"
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nezināms"
 
 #. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
 #. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
 #. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
 #. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanāli"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1597,7 +1543,7 @@ msgstr[0] "%d stunda"
 msgstr[1] "%d stundas"
 msgstr[2] "%d stundu"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1605,7 +1551,7 @@ msgstr[0] "%d minūte"
 msgstr[1] "%d minūtes"
 msgstr[2] "%d minūšu"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1614,24 +1560,34 @@ msgstr[1] "%d sekundes"
 msgstr[2] "%d sekunžu"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekundes"
 
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#, c-format
+#| msgid "%d frame per second"
+#| msgid_plural "%d frames per second"
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "%0.2f kadrs sekundē"
+msgstr[1] "%0.2f kadri sekundē"
+msgstr[2] "%0.2f kadru sekundē"
+
 #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2 parole"
@@ -1718,7 +1674,6 @@ msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "Saglabāt pašlaik atskaņotās filmas kopiju"
 
 #: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
-#| msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgid "The video could not be made available offline."
 msgstr "Nevarēja padarīt video pieejamu nesaistē."
 
@@ -1919,6 +1874,45 @@ msgstr "Vimeo"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Iestatīt lietotāja aģentu Video vietnei"
 
+#~ msgid "org.gnome.Totem"
+#~ msgstr "org.gnome.Totem"
+
+#~ msgid "Video Disc Recorder"
+#~ msgstr "Video disku ierakstītājs"
+
+#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+#~ msgstr "Ieraksta (S)VCD vai video DVD"
+
+#~ msgid "The video disc could not be duplicated."
+#~ msgstr "Video diskam nevarēja izveidot kopiju."
+
+#~ msgid "The movie could not be recorded."
+#~ msgstr "Filmu nevarēja ierakstīt."
+
+#~ msgid "Unable to write a project."
+#~ msgstr "Nevar ierakstīt projektu."
+
+#~ msgid "_Create Video Disc…"
+#~ msgstr "_Izveidot video disku…"
+
+#~ msgid "Copy Vide_o DVD…"
+#~ msgstr "Kopēt vide_o DVD…"
+
+#~ msgid "Copy (S)VCD…"
+#~ msgstr "Kopēt (S)VCD…"
+
+#~ msgid "Infrared Remote Control"
+#~ msgstr "Infrasarkanā pults"
+
+#~ msgid "Support infrared remote control"
+#~ msgstr "Atbalsta infrasarkano pulti"
+
+#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
+#~ msgstr "Nevarēja inicializēt lirc."
+
+#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
+#~ msgstr "Nevarēja nolasīt lirc konfigurāciju."
+
 #~ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
 #~ msgstr "Video sīktēlu veidotājs datņu pārvaldniekam"
 
@@ -1940,12 +1934,6 @@ msgstr "Iestatīt lietotāja aģentu Video vietnei"
 #~ msgid "Subtitle #%d"
 #~ msgstr "Subtitri #%d"
 
-#~ msgid "%d frame per second"
-#~ msgid_plural "%d frames per second"
-#~ msgstr[0] "%d kadrs sekundē"
-#~ msgstr[1] "%d kadri sekundē"
-#~ msgstr[2] "%d kadru sekundē"
-
 #~ msgid "Audio Preview"
 #~ msgstr "Audio priekšskatījums"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]