[nautilus] Update Latvian translation



commit edfe40c1ed980e79b3f18eef990cd3982eab01cf
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sat Aug 24 13:56:20 2019 +0000

    Update Latvian translation

 po/lv.po | 6933 +++++++++-----------------------------------------------------
 1 file changed, 979 insertions(+), 5954 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 2a07d01fa..3163308f2 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,16 +1,20 @@
 # translation of lv.po to Latvian
-# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
-# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010, 2012.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
-# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# gnome-utils for Latvian
+# Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Pēeris Krišjāis <peterisk apollo lv>, 2000.
+# Artis Trops <hornet navigators lv>, 2000.
+# sTYLEeX <styleex inbox lv>, 2006.
+# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-11 17:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 16:54+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-viewer/issues";
+"\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-06 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-24 16:55+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -21,6004 +25,1025 @@ msgstr ""
 " 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
-#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
-msgid "Run Software"
-msgstr "Palaist programmatūru"
+# logview/logview.c:268
+#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:91
+msgid "GNOME Fonts"
+msgstr "GNOME fonti"
 
-#. “Files” is the generic application name and the suffix is
-#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
-#. * in development builds.
-#.
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2861
-msgid "Files"
-msgstr "Datnes"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "Piekļūt un organizēt datnes"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8
-#| msgid ""
-#| "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
-#| "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files "
-#| "and browsing your file system."
-msgid ""
-"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME "
-"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
-"browsing your file system."
-msgstr ""
-"Datnes, zināms arī kā “Nautilus” ir GNOME darbvirsmas noklusējuma datņu "
-"pārvaldnieks. Tas sniedz vienkāršu un integrētu datņu pārvaldības un datņu "
-"sistēmas pārlūkošanas veidu."
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12
-msgid ""
-"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
-"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
-"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
-"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
-"functions can be extended with plugins and scripts."
-msgstr ""
-"Nautilus atbalsta arī visas pamata datņu pārvaldnieka funkcijas un vēl "
-"vairāk. Tas var meklēt un pārvaldīt datnes un mapes, gan lokāli, gan tīklā, "
-"lasīt un rakstīt datnes noņemamos datu nesējos, izpildīt skriptus un palaist "
-"lietotnes. Tam ir trīs skati — ikonu režģis, ikonu saraksts un koka "
-"saraksts. Tā funkcionalitāti var paplašināt ar spraudņiem un skriptiem."
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "GNOME projekts"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
-#| msgid "Tile view"
-msgid "Tile View"
-msgstr "Mozaīkas skats"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2393
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
-msgid "List View"
-msgstr "Saraksta skats"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
-msgid "Search"
-msgstr "Meklēt"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:314
-msgid "Other Locations"
-msgstr "Citas vietas"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
-msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
-msgstr "mape;pārvaldnieks;pārlūkot;disks;datņu sistēma;datne;"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
-msgid "New Window"
-msgstr "Jauns logs"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
-msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
-msgid ""
-"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
-"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “after-current-tab”, jaunas cilnes tiks ievietotas pēc "
-"pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz “end”, jaunas cilnes tiks pievienotas "
-"ciļņu saraksta beigās."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos "
-"teksta ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
-msgid "Where to perform recursive search"
-msgstr "Kur veikt rekursīvo meklēšanu"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
-msgid ""
-"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
-"are “local-only”, “always”, “never”."
-msgstr ""
-"Kurās vietās Nautilus vajadzētu meklēt arī apakšmapēs. Pieejamās vērtības ir "
-"“local-only”, “always” un “never”."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
-msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
-msgstr ""
-"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai "
-"arī pēdējo modificēšanas reizi"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
-msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
-msgstr ""
-"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai "
-"arī pēdējo modificēšanas reizi."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
-msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
-msgstr "Vai rādīt konteksta izvēlnes vienumu neatgriezeniskai dzēšanai"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
-"item to bypass the Trash."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus konteksta izvēlnē rādīs vienumu "
-"neatgriezeniskai dzēšanai, kas apiet miskasti."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
-msgid ""
-"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
-"files"
-msgstr ""
-"Vai rādīt konteksta izvēlni, lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām "
-"datnēm"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
-"from the copied or selected files."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus rādīs konteksta izvēlnes vienumu, "
-"lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām datnēm."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
-msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot datnes un tukšojot miskasti"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet dzēst "
-"datnes vai iztukšot miskasti."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Kad rādīt vienumu skaitu mapē"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. "
-"If set to “never” then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Ātruma taupīšana, rādot vienumu skaitu mapē. Ja iestatīts uz “always”, tad "
-"rāda vienmēr, pat ja mape atrodas uz attālināta servera. Ja iestatīts uz "
-"“local-only”, tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz “never”, nerāda "
-"nekad."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Datņu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
-msgid ""
-"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
-"to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Iespējamās vērtības ir “single”, lai atvērtu datnes ar vienu klikšķi, vai "
-"“double”, lai atvērtu datnes ar dubultklikšķi."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tos aktivizē"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
-"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text "
-"files."
-msgstr ""
-"Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tās tiek aktivizētas (ar parasto "
-"vai dubultklikšķi). Iespējamās vērtības ir “launch” - palaiž tās kā "
-"programmas, “ask” - izvēlas veicamo darbību dialogā, un “display” - parāda "
-"tās kā teksta datnes."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
-msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
-msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem MIME tipiem"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"Vai rādīt lietotājam pakotņu instalatora dialogu nezināma MIME tipa "
-"gadījumā, lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
-msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pārlūka logā"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
-msgid ""
-"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
-"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
-msgstr ""
-"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga "
-"noteikts, vai jebkāda darbība tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no šīm "
-"pogām ir nospiesta."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144
-msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
-msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Uz priekšu” komandu pārlūka logā"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
-"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga "
-"iestatīs, kura poga aktivizēs “Uz priekšu” komandu pārlūka logā. Iespējamās "
-"vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149
-msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
-msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Atpakaļ” komandu pārlūka logā"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
-"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga "
-"iestatīs, kura poga aktivizēs “Atpakaļ” komandu pārlūka logā. Iespējamās "
-"vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
-msgid "When to show thumbnails of files"
-msgstr "Kad rādīt datņu sīktēlus"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
-msgid ""
-"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
-"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
-"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to "
-"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
-"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
-msgstr ""
-"Ātruma taupīšana rādot attēla saturu tā ikonā kā sīktēlu. Ja iestatīts uz "
-"“always”, tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja "
-"iestatīts uz “local-only”, tad sīktēlus rāda tikai vietējām datnēm. Ja "
-"iestatīts uz “never”, tad nemēģina ģenerēt sīktēlu, rāda tikai vispārīgo "
-"ikonu. Neskatoties uz ko varētu norādīt nosaukums, šis attiecas uz jebkuru "
-"priekšskatāmu datnes veidu."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
-msgid ""
-"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
-"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
-"to load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"Attēliem, lielākiem par šo izmēru (megabaitos), netiks rādīti sīktēli. "
-"Nolūks ir izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var "
-"prasīt daudz laika un atmiņas."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Noklusējuma secība kārtošanai"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
-msgstr ""
-"Noklusējuma secība kārtošanai saraksta skatā. Iespējamās vērtības ir “name” "
-"– nosaukums, “size” – izmērs, “type” – tips,  “mtime” – izmaiņu datums, "
-"“atime” – piekļuves laiks un “starred” – atzīmētās."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
-"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
-"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally "
-"they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), datnes jaunos logos tiks kārtotas pretējā "
-"secībā, t.i. tā vietā lai datnes tiktu kārtotas no “a” līdz “z”, tās tiks "
-"kārtotas no “z” un “a”."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Noklusējuma skatītājs mapēm"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
-"and “icon-view”."
-msgstr ""
-"Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs, ja vien attiecīgajai "
-"mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir “list-view” un "
-"“icon-view”."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Vai rādīt slēptās datnes"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
-msgid ""
-"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
-"Settings.FileChooser” is now used instead."
-msgstr ""
-"Šī atslēga ir novecojusi un ignorēta. Tagad tiek izmantota atslēga “show-"
-"hidden” no “org.gtk.Settings.FileChooser”"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195
-msgid "What viewer should be used when searching"
-msgstr "Kādu skatītāju izmantot meklēšanas laikā"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
-msgid ""
-"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
-msgstr ""
-"Kad meklē, Nautilus pārslēgsies uz skatu, kas ir norādīts šajā iestatījumā."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
-msgid ""
-"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
-"operation"
-msgstr ""
-"Vai pēc kāda laika atvērt mapi, virs kura ir novietots peles rādītājs, kad "
-"veic “vilkt un nomest”"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
-msgid ""
-"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
-"hovered folder will open automatically after a timeout."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts, kad veic “vilkt un nomest” darbību, pēc kāda laika automātiski "
-"atvērsies mape, virs kuras atrodas peles rādītājs."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
-msgid "Enable new experimental views"
-msgstr "Ieslēgt jaunus eksperimentālus skatus"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
-msgid ""
-"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
-"help giving feedback and shaping their future."
-msgstr ""
-"Vai izmantot jaunus eksperimentālus skatus, izmantojot jaunākās GTK+ "
-"logdaļas, lai palīdzētu dot atsauksmes un uzlabotu to nākotni."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
-msgid ""
-"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
-"window/tab"
-msgstr ""
-"Vai pēc noklusējuma atstāt ieslēgtu pilna teksta meklēšanu, kad atver jaunu "
-"logu vai cilni"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
-"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
-"in the search popover"
-msgstr ""
-"Ja iestatīts, meklējot Nautilus skatīsies arī datņu saturu, ne tikai "
-"nosaukumu. Tas pārslēdz noklusējuma aktīvo stāvokli, ko var pārrakstīt "
-"meklēšanas joslā"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
-msgid "Default format for compressing files"
-msgstr "Noklusējuma formāts datņu saspiešanai"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
-msgid "The format that will be selected when compressing files."
-msgstr "Formāts, ko izmantos, saspiežot datnes."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
-"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
-"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
-msgstr ""
-"Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no "
-"palielinājuma līmeņa. Dažas iespējamās vērtības: “size”, “type”, "
-"“date_modified”, “date_changed”, “owner”, “group”, “permissions”, un "
-"“mime_type”."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231
-msgid "Default icon view zoom level"
-msgstr "Noklusējuma līmenis ikonu skata tālummaiņai"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Teksta daudzpunktes limits"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
-"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
-"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
-"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
-"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file "
-"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten "
-"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, "
-"large."
-msgstr ""
-"Virkne, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu aizstāt "
-"ar daudzpunktēm, atkarībā no palielinājuma. Katrs no ierakstiem ir formā "
-"“Tālummaiņas līmenis: skaitlis”. Katram norādītajam palielinājuma līmenim, "
-"ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes nosaukums nebūs garāks par norādīto "
-"rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazāks, konkrētajam palielinājumam "
-"netiks piemēroti nekādi ierobežojumi. Noklusējuma “skaitlis” vērtība arī ir "
-"pieļaujama. Šādā gadījumā tā norādīs visu palielinājumu rindiņu skaitu. "
-"Piemēri: 0 — vienmēr rādīt pārāk garus datņu nosaukumus, 3 — saīsināt datņu "
-"nosaukumus, ja tie pārsniedz trīs rindiņas; smallest:5,smaller:4,0 — "
-"Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz piecas rindiņas “smallest” "
-"palielinājumā. Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz četras rindiņas "
-"“smaller” palielinājumā. Citos palielinājumos nedarīt neko. Pieejamie "
-"palielinājumi: small standard large."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
-msgid "Default list view zoom level"
-msgstr "Noklusējuma līmenis saraksta skata tālummaiņai"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
-msgid "Columns visible in list view"
-msgstr "Saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
-msgid "Column order in list view"
-msgstr "Kolonnu secība saraksta skatā"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
-msgid "Use tree view"
-msgstr "Lietot koka skatu"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
-msgid ""
-"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
-"list."
-msgstr ""
-"Vai saraksta skata navigācijai jāizmanto koka skats, nevis vienkāršs "
-"saraksts."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
-msgid "Initial size of the window"
-msgstr "Loga sākotnējais izmērs"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
-msgid ""
-"A tuple containing the initial width and height of the application window."
-msgstr "Kortežs, kas satur lietotnes loga sākotnējo platumu un augstumu."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268
-msgid "Whether the navigation window should be maximized"
-msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt minimizētam"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt maksimizētam."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Sānu rūts platums"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Noklusējuma platums sānu rūtīm jaunos logos."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama "
-"vietas josla."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama sānu "
-"rūts."
-
-#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#. Put up the timed wait window.
-#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205
-#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5976
-#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642
-#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
-msgid "_Cancel"
-msgstr "At_celt"
-
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "Jūs varat atcelt šo darbību nospiežot “Atcelt”."
-
-#. Title
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104
-msgctxt "Title"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#. Artist
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106
-msgctxt "Artist"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#. Album
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108
-msgctxt "Album"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#. Year
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110
-msgctxt "Year"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#. Container
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116
-msgctxt "Media container"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#. Dimensions
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119
-msgctxt "Dimensions"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#. Video Codec
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124
-msgctxt "Video bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235
-msgctxt "Frame rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131
-msgctxt "Audio bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#. Audio Codec
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#. Sample rate
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#. Channels
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanālu"
-
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d stunda"
-msgstr[1] "%d stundas"
-msgstr[2] "%d stundu"
-
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minūte"
-msgstr[1] "%d minūtes"
-msgstr[2] "%d minūšu"
-
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunde"
-msgstr[1] "%d sekundes"
-msgstr[2] "%d sekunžu"
-
-#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. 2 minutes 12 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. 0 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekundes"
-
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
-
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
-msgctxt "Stream bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
-#, c-format
-msgid "%d × %d"
-msgstr "%d × %d"
-
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245
-msgctxt "Number of audio channels"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7449
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-mime-actions.c:206
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
-msgid "General"
-msgstr "Vispārīgi"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
-msgid "Title:"
-msgstr "Nosaukums:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
-msgid "Artist:"
-msgstr "Izpildītājs:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
-msgid "Duration:"
-msgstr "Ilgums:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
-msgid "Year:"
-msgstr "Gads:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
-msgid "Album:"
-msgstr "Albums:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentārs:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
-msgid "Container:"
-msgstr "Konteineris:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensijas:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodeks:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
-#| msgid "Framerate:"
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Kadru ātrums:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
-#| msgid "Bitrate:"
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "Bitu ātrums:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Nolases biežums:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanāli:"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:1022
-msgid "Loading…"
-msgstr "Ielādē…"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148
-msgid "Image Type"
-msgstr "Attēla tips"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d pikselis"
-msgstr[1] "%d pikseļi"
-msgstr[2] "%d pikseļu"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156
-msgid "Width"
-msgstr "Platums"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164
-msgid "Height"
-msgstr "Augstums"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "Kameras zīmols"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Kameras modelis"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Ekspozīcijas laiks"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Ekspozīcijas režīms"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "Diafragmas atvērums"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO jutība"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "Lietota zibspuldze"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Gaismas mērīšanas režīms"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Fokālais attālums"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
-msgid "Software"
-msgstr "Programmatūra"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53
-msgid "Title"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
-msgid "Keywords"
-msgstr "Atslēgvārdi"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
-msgid "Creator"
-msgstr "Autors"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
-msgid "Created On"
-msgstr "Izveidots"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autortiesības"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
-msgid "Rating"
-msgstr "Vērtējums"
-
-#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
-#, c-format
-msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
-msgstr "%f Z / %f R (%.0f m)"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Koordinātes"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7451
-msgid "Image"
-msgstr "Attēls"
-
-#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
-msgid "Send to…"
-msgstr "Sūtīt uz…"
-
-#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
-msgid "Send file by mail…"
-msgstr "Sūtīt datni izmantojot e-pastu…"
-
-#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
-msgid "Send files by mail…"
-msgstr "Sūtīt datnes izmantojot e-pastu…"
-
-#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686
-msgid "Oops! Something went wrong."
-msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi."
-
-#: src/nautilus-application.c:182
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
-"set permissions such that it can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Neizdevās izveidot pieprasīto mapi. Lūdzu, izveidojiet sekojošo mapi, vai "
-"iestatiet atļaujas, lai tā varētu tikt izveidota:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-application.c:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
-"set permissions such that they can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Neizdevās izveidot pieprasītās mapes. Lūdzu, izveidojiet sekojošas mapes, "
-"vai iestatiet atļaujas, lai tās varētu tikt izveidotas:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-application.c:604
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check nevar tikt izmantots ar citām opcijām."
-
-#: src/nautilus-application.c:612
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "--quit nevar lietot ar URI."
-
-#: src/nautilus-application.c:621
-msgid "--select must be used with at least an URI."
-msgstr "--select jāizmanto ar vismaz URI."
-
-#: src/nautilus-application.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kļūda, parādot palīdzību: \n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-application.c:966
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"“%s” ir iekšējais protokols. Šīs vietas tieša atvēršana nav atbalstīta."
-
-#: src/nautilus-application.c:1066
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu."
-
-#: src/nautilus-application.c:1073
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Izveidot sākuma logu ar doto ģeometriju."
-
-#: src/nautilus-application.c:1073
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ĢEOMETRIJA"
-
-#: src/nautilus-application.c:1075
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Rādīt programmas versiju."
-
-#: src/nautilus-application.c:1077
-msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
-msgstr "Vienmēr atvērt jaunu logu, lai pārlūkotu norādīto URI."
-
-#: src/nautilus-application.c:1079
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI."
-
-#: src/nautilus-application.c:1081
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Iziet no Nautilus."
-
-#: src/nautilus-application.c:1083
-msgid "Select specified URI in parent folder."
-msgstr "Izvēlieties norādīto URI vecāka mapē."
-
-#: src/nautilus-application.c:1084
-msgid "[URI…]"
-msgstr "[URI…]"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to start the program:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Neizdevās startēt programmu:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:149
-#, c-format
-msgid "Unable to locate the program"
-msgstr "Neizdevās atrast programmu"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:159
-msgid "Oops! There was a problem running this software."
-msgstr "Ak vai! Bija problēma palaižot šo programmatūru."
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:188
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
-"to run it?"
-msgstr ""
-"“%s” ir programmatūra, kuru paredzēts palaist automātiski. Vai vēlaties "
-"palaist to?"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:192
-msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
-msgstr ""
-"Ja jūs neuzticaties šai vietai, vai neesat pārliecināts, spiežat Atcelt."
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651
-msgid "_Run"
-msgstr "_Palaist"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
-#, c-format
-msgid "“%s” would not be a unique new name."
-msgstr "“%s” nebūs unikāls jaunais nosaukums."
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833
-#, c-format
-msgid "“%s” would conflict with an existing file."
-msgstr "“%s” konfliktēs ar esošu datni."
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428
-msgid "Name cannot be empty."
-msgstr "Nosaukums nevar būt tukšs."
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
-msgid "Name cannot contain “/”."
-msgstr "Nosaukums nevar saturēt “/”."
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
-msgid "“.” is not a valid name."
-msgstr "“.” nav derīgs nosaukums."
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
-msgid "“..” is not a valid name."
-msgstr "“..” nav derīgs nosaukums."
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189
-#, c-format
-msgid "Rename %d Folder"
-msgid_plural "Rename %d Folders"
-msgstr[0] "Pārdēvēt %d mapi"
-msgstr[1] "Pārdēvēt %d mapes"
-msgstr[2] "Pārdēvēt %d mapju"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197
-#, c-format
-msgid "Rename %d File"
-msgid_plural "Rename %d Files"
-msgstr[0] "Pārdēvēt %d datni"
-msgstr[1] "Pārdēvēt %d datnes"
-msgstr[2] "Pārdēvēt %d datņu"
-
-#. To translators: %d is the total number of files and folders.
-#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207
-#, c-format
-msgid "Rename %d File and Folder"
-msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
-msgstr[0] "Pārdēvēt %d datni un mapi"
-msgstr[1] "Pārdēvēt %d datnes un mapes"
-msgstr[2] "Pārdēvēt %d datņu un mapju"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187
-msgid "Original Name (Ascending)"
-msgstr "Sākotnējais nosaukums (augoši)"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78
-msgid "Original Name (Descending)"
-msgstr "Sākotnējais nosaukums (dilstoši)"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83
-msgid "First Modified"
-msgstr "Pirmoreiz modificēts"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88
-msgid "Last Modified"
-msgstr "Pēdējoreiz modificēts"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107
-msgid "First Created"
-msgstr "Pirmoreiz izveidots"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112
-msgid "Last Created"
-msgstr "Pēdējoreiz izveidots"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121
-msgid "Camera model"
-msgstr "Kameras modelis"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128
-msgid "Creation date"
-msgstr "Izveidošanas datums"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135
-msgid "Season number"
-msgstr "Sesijas numurs"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142
-msgid "Episode number"
-msgstr "Epizodes numurs"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149
-msgid "Track number"
-msgstr "Celiņa numurs"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156
-msgid "Artist name"
-msgstr "Izpildītāja nosaukums"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170
-msgid "Album name"
-msgstr "Albuma nosaukums"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177
-msgid "Original file name"
-msgstr "Sākotnējais datnes nosaukums"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188
-msgid "1, 2, 3"
-msgstr "1, 2, 3"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195
-msgid "01, 02, 03"
-msgstr "01, 02, 03"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202
-msgid "001, 002, 003"
-msgstr "001, 002, 003"
-
-#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
-msgid "Home"
-msgstr "Mājas"
-
-#: src/nautilus-canvas-container.c:1774
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "Izvēles taisnstūris"
-
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonu skats"
-
-#: src/nautilus-column-chooser.c:433
-msgid "Reset to De_fault"
-msgstr "_Atstatīt uz noklusējuma"
-
-#: src/nautilus-column-chooser.c:435
-msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
-msgstr ""
-"Aizstāt pašreizējos “Saraksta kolonnas” iestatījumus ar noklusējuma "
-"iestatījumiem"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59
-msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "Datnes nosaukums un ikona."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:65
-msgid "Size"
-msgstr "Izmērs"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:66
-msgid "The size of the file."
-msgstr "Datnes izmērs."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:72
-msgid "Type"
-msgstr "Tips"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "The type of the file."
-msgstr "Datnes tips."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:79
-msgid "Modified"
-msgstr "Mainīts"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138
-msgid "The date the file was modified."
-msgstr "Datums, kad datne ir tikusi mainīta."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:88
-msgid "Detailed Type"
-msgstr "Detalizēts tips"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:89
-msgid "The detailed type of the file."
-msgstr "Datnes detalizēts tips."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:95
-msgid "Accessed"
-msgstr "Izmantots"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:96
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Datums, kad datne ir izmantota."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Owner"
-msgstr "Īpašnieks"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The owner of the file."
-msgstr "Datnes īpašnieks."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:113
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:114
-msgid "The group of the file."
-msgstr "Datnes grupa."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712
-msgid "Permissions"
-msgstr "Atļaujas"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "The permissions of the file."
-msgstr "Datnes atļaujas."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:129
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:130
-msgid "The location of the file."
-msgstr "Datnes atrašanās vieta."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:137
-msgid "Modified — Time"
-msgstr "Mainīts — laiks"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:146
-msgid "Recency"
-msgstr "Aktuālums"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:147
-msgid "The date the file was accessed by the user."
-msgstr "Datums, kad datnei ir piekļuvis lietotājs."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:156
-msgid "Star"
-msgstr "Zvaigzne"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:157
-msgid "Shows if file is starred."
-msgstr "Parāda, vai datnei ir piešķirta zvaigzne."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:202
-msgid "Trashed On"
-msgstr "Izmests"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:203
-msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr "Datums, kad datne tika pārvietota uz miskasti"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:210
-msgid "Original Location"
-msgstr "Sākotnējā atrašanās vietu"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:211
-msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr "Datnes sākotnējā atrašanās vieta, pirms izmešanas"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:229
-msgid "Relevance"
-msgstr "Svarīgums"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:230
-msgid "Relevance rank for search"
-msgstr "Meklēšanas svarīguma rangs"
-
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62
-msgid "Archive names cannot contain “/”."
-msgstr "Arhīvu nosaukumi nevar saturēt “/”."
-
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
-msgid "An archive cannot be called “.”."
-msgstr "Arhīva nosaukums nevar būt “.”."
-
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72
-msgid "An archive cannot be called “..”."
-msgstr "Arhīva nosaukums nevar būt “..”."
-
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:77
-msgid "Archive name is too long."
-msgstr "Arhīva nosaukums ir pārāk garš."
-
-#. We must warn about the side effect
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
-msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr "Arhīvi, kuru nosaukumu sākumā ir “.”, ir paslēpti."
-
-#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:673
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: src/nautilus-dnd.c:794
-msgid "_Move Here"
-msgstr "_Pārvietot šeit"
-
-#: src/nautilus-dnd.c:799
-msgid "_Copy Here"
-msgstr "_Kopēt šeit"
-
-#: src/nautilus-dnd.c:804
-msgid "_Link Here"
-msgstr "_Saitēt šeit"
-
-#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
-#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:85
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
-msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu “%s” saturu."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:92
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "“%s” neizdevās atrast. Iespējams, tas nesen ir izdzēsts."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:104
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
-msgstr "Piedodiet, neizdevās parādīt visu “%s” saturu: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:115
-msgid "This location could not be displayed."
-msgstr "Šīs vietas saturu nevar parādīt."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:142
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
-msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai nomainītu “%s” grupu."
-
-#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:165
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
-msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” grupu: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:170
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "Neizdevās nomainīt grupu."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:191
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
-msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” īpašnieku: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:194
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "Neizdevās nomainīt īpašnieku."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:215
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
-msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” atļaujas: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:218
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "Neizdevās izmainīt atļaujas."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Nosaukums “%s” jau ir izmantots šajā mapē. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:261
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Šajā vietā nav “%s”. Varbūt tas tika nesen pārvietots vai izdzēsts?"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:269
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
-msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai pārdēvētu “%s”."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
-"a different name."
-msgstr ""
-"Nosaukums “%s” nav derīgs, jo tas satur rakstzīmi “/”. Lūdzu, lietojiet citu "
-"nosaukumu."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:284
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Nosaukums “%s” nav derīgs. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:293
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
-msgstr "Nosaukums “%s” ir pārāk garš. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
-
-#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:317
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Piedodiet, neizdevās pārdēvēt “%s” par “%s”: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:322
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Neizdevās pārdēvēt vienumu."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:431
-#, c-format
-msgid "Renaming “%s” to “%s”."
-msgstr "Pārdēvē “%s” par “%s”."
-
-#: src/nautilus-file.c:1341 src/nautilus-vfs-file.c:364
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "Šo datni nevar piemontēt"
-
-#: src/nautilus-file.c:1395
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "Šo datni nevar atmontēt"
-
-#: src/nautilus-file.c:1438
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "Šo datni nevar izstumt"
-
-#: src/nautilus-file.c:1479 src/nautilus-vfs-file.c:555
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "Šo datni nevar startēt"
-
-#: src/nautilus-file.c:1538 src/nautilus-file.c:1578
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "Šo datni nevar apstādināt"
-
-#: src/nautilus-file.c:1948
-#, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "Slīpsvītras nav atļautas datņu nosaukumos"
-
-#: src/nautilus-file.c:1991
-#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "Nevar pārdēvēt augstākā līmeņa datnes"
-
-#: src/nautilus-file.c:2075
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "Datne netika atrasta"
-
-#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:319
-msgid "Starred"
-msgstr "Ar zvaigzni"
-
-#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5478
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H.%M"
-
-#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5483
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l.%M %p"
-
-#: src/nautilus-file.c:5492
-#, no-c-format
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Vakar"
-
-#. Translators: this is the word Yesterday followed by
-#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5501
-#, no-c-format
-msgid "Yesterday %H:%M"
-msgstr "Vakar, %H.%M"
-
-#. Translators: this is the word Yesterday followed by
-#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5508
-#, no-c-format
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Vakar %l.%M %p"
-
-#: src/nautilus-file.c:5518
-#, no-c-format
-msgid "%a"
-msgstr "%a"
-
-#. Translators: this is the name of the week day followed by
-#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5527
-#, no-c-format
-msgid "%a %H:%M"
-msgstr "%a %H.%M"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by
-#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5534
-#, no-c-format
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l.%M %p"
-
-#. Translators: this is the day of the month followed
-#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5545
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b"
-msgstr "%-e. %b"
-
-#. Translators: this is the day of the month followed
-#. * by the abbreviated month name followed by a time in
-#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5555
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b %H:%M"
-msgstr "%-e. %b %H.%M"
-
-#. Translators: this is the day of the month followed
-#. * by the abbreviated month name followed by a time in
-#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5563
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b %l:%M %p"
-msgstr "%-e. %b %l.%M %p"
-
-#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
-#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5574
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b %Y"
-msgstr "%Y. gada %-e. %b"
-
-#. Translators: this is the day number followed
-#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
-#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5584
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b %Y %H:%M"
-msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M"
-
-#. Translators: this is the day number followed
-#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
-#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5592
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
-msgstr "%Y. gada %-e. %b, %l.%M %p"
-
-#: src/nautilus-file.c:5604
-#, no-c-format
-msgid "%c"
-msgstr "%c"
-
-#: src/nautilus-file.c:6067
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas"
-
-#: src/nautilus-file.c:6390
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku"
-
-#: src/nautilus-file.c:6409
-#, c-format
-msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
-msgstr "Norādītais īpašnieks “%s” neeksistē"
-
-#: src/nautilus-file.c:6694
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu"
-
-#: src/nautilus-file.c:6713
-#, c-format
-msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
-msgstr "Norādītā grupa “%s” neeksistē"
-
-#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6855
-msgid "Me"
-msgstr "Es"
-
-#: src/nautilus-file.c:6887
-#, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u vienums"
-msgstr[1] "%'u vienumi"
-msgstr[2] "%'u vienumu"
-
-#: src/nautilus-file.c:6888
-#, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u mape"
-msgstr[1] "%'u mapes"
-msgstr[2] "%'u mapju"
-
-#: src/nautilus-file.c:6889
-#, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u datne"
-msgstr[1] "%'u datnes"
-msgstr[2] "%'u datne"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7366
-msgid "? bytes"
-msgstr "? baiti"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7378
-msgid "? items"
-msgstr "? vienumi"
-
-#: src/nautilus-file.c:7386
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: src/nautilus-file.c:7412 src/nautilus-properties-window.c:1296
-msgid "unknown"
-msgstr "nezināms"
-
-#: src/nautilus-file.c:7448 src/nautilus-file.c:7456 src/nautilus-file.c:7515
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
-
-#: src/nautilus-file.c:7450
-msgid "Font"
-msgstr "Fonts"
-
-#: src/nautilus-file.c:7452
-msgid "Archive"
-msgstr "Arhīvs"
-
-#: src/nautilus-file.c:7453
-msgid "Markup"
-msgstr "Marķējums"
-
-#: src/nautilus-file.c:7454 src/nautilus-file.c:7455
-msgid "Text"
-msgstr "Teksts"
-
-#: src/nautilus-file.c:7458
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakti"
-
-#: src/nautilus-file.c:7459
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendārs"
-
-#: src/nautilus-file.c:7460
-msgid "Document"
-msgstr "Dokuments"
-
-#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:180
-msgid "Presentation"
-msgstr "Prezentācija"
-
-#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:188
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Izklājlapa"
-
-#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7489
-msgid "Other"
-msgstr "Cits"
-
-#: src/nautilus-file.c:7517
-msgid "Binary"
-msgstr "Binārs"
-
-#: src/nautilus-file.c:7522
-msgid "Folder"
-msgstr "Mape"
-
-#: src/nautilus-file.c:7561
-msgid "Link"
-msgstr "Saite"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7567 src/nautilus-file-operations.c:454
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "Saite uz %s"
-
-#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-file.c:7601 src/nautilus-file.c:7617
-msgid "Link (broken)"
-msgstr "Saite (pārrauta)"
-
-#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "Izvēlētie_s jaunu nosaukumu galamērķim:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:339
-msgid "Reset"
-msgstr "Pārstatīt"
-
-#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317
-msgid "Apply this action to all files and folders"
-msgstr "Veikt šo darbību visām datnēm un mapēm"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220
-msgid "_Skip"
-msgstr "Izlai_st"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332
-msgid "Re_name"
-msgstr "Pārdē_vēt"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
-msgid "Re_place"
-msgstr "_Aizstāt"
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124
-msgid "File names cannot contain “/”."
-msgstr "Datņu nosaukumi nevar saturēt “/”."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136
-msgid "A file cannot be called “.”."
-msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “.”."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148
-msgid "A file cannot be called “..”."
-msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “..”."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:160
-msgid "File name is too long."
-msgstr "Datnes nosaukums ir pārāk garš."
-
-#. We must warn about the side effect
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173
-msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr "Datnes, kuru nosaukumu sākumā ir “.”, ir paslēptas."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186
-msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "Tāda mape jau pastāv."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191
-msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "Tāda datne jau pastāv."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:221
-msgid "S_kip All"
-msgstr "_Izlaist visus"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:222
-msgid "_Retry"
-msgstr "Vēl_reiz"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:223
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Dzēst"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:224
-msgid "Delete _All"
-msgstr "Dzēst _visus"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:225
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Aizstāt"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:226
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Aizstāt _visus"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:227
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Apvienot"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:228
-msgid "Merge _All"
-msgstr "Apvienot _visus"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:229
-msgid "Copy _Anyway"
-msgstr "Kopēt _tāpat"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:334
-#, c-format
-msgid "%'d second"
-msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] "%'d sekunde"
-msgstr[1] "%'d sekundes"
-msgstr[2] "%'d sekundes"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352
-#, c-format
-msgid "%'d minute"
-msgid_plural "%'d minutes"
-msgstr[0] "%'d minūte"
-msgstr[1] "%'d minūtes"
-msgstr[2] "%'d minūtes"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359
-#, c-format
-msgid "%'d hour"
-msgid_plural "%'d hours"
-msgstr[0] "%'d stunda"
-msgstr[1] "%'d stundas"
-msgstr[2] "%'d stundas"
-
-#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:461
-#, c-format
-msgid "Another link to %s"
-msgstr "Vēl cita saite uz %s"
-
-#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
-#. * if there's no way to do that nicely for a
-#. * particular language.
-#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:482
-#, c-format
-msgid "%'dst link to %s"
-msgstr "%'d. saite uz %s"
-
-#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:489
-#, c-format
-msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr "%'d. saite uz %s"
-
-#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:496
-#, c-format
-msgid "%'drd link to %s"
-msgstr "%'d. saite uz %s"
-
-#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:503
-#, c-format
-msgid "%'dth link to %s"
-msgstr "%'d. saite uz %s"
-
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:555
-msgid " (copy)"
-msgstr " (kopija)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:557
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (cita kopija)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562
-#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574
-msgid "th copy)"
-msgstr ". kopija)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:567
-msgid "st copy)"
-msgstr ". kopija)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:569
-msgid "nd copy)"
-msgstr ". kopija)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:571
-msgid "rd copy)"
-msgstr ". kopija)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:588
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (kopija)%s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:590
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (cita kopija)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
-#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611
-#, c-format
-msgid "%s (%'dth copy)%s"
-msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
-
-#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
-#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
-#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
-#.
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:605
-#, c-format
-msgid "%s (%'dst copy)%s"
-msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:607
-#, c-format
-msgid "%s (%'dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:609
-#, c-format
-msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:724
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:734
-#, c-format
-msgid " (%'d"
-msgstr " (%'d"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1545
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
-msgstr ""
-"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%s” no miskastes?"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1550
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?"
-msgstr[1] ""
-"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētās vienumus no "
-"miskastes?"
-msgstr[2] ""
-"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas tiks neatgriezeniski zaudētas."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1581
-msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "Iztukšot visu miskasti?"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1585
-msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
-#: src/nautilus-window.c:1282
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Iztukšot _miskasti"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1621
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%s”?"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1626
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu?"
-msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?"
-msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1687
-#, c-format
-msgid "Deleted “%s”"
-msgstr "Izdzēsts “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1691
-#, c-format
-msgid "Deleting “%s”"
-msgstr "Dzēš “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1702
-#, c-format
-msgid "Deleted %'d file"
-msgid_plural "Deleted %'d files"
-msgstr[0] "Izdzēsa %'d datni"
-msgstr[1] "Izdzēsa %'d datnes"
-msgstr[2] "Izdzēsa %'d datņu"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1708
-#, c-format
-msgid "Deleting %'d file"
-msgid_plural "Deleting %'d files"
-msgstr[0] "Dzēš %'d datni"
-msgstr[1] "Dzēš %'d datnes"
-msgstr[2] "Dzēš %'d datņu"
-
-#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
-#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743
-#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125
-#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173
-#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982
-#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8336
-#: src/nautilus-file-operations.c:8404
-#, c-format
-msgid "%'d / %'d"
-msgstr "%'d / %'d"
-
-#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
-#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
-#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152
-#, c-format
-msgid "%'d / %'d — %s left"
-msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
-msgstr[0] "%'d / %'d — atlikusi %s"
-msgstr[1] "%'d / %'d — atlikušas %s"
-msgstr[2] "%'d / %'d — atlikušas %s"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155
-#, c-format
-msgid "(%d file/sec)"
-msgid_plural "(%d files/sec)"
-msgstr[0] "(%d datne/sekundē)"
-msgstr[1] "(%d datnes/sekundē)"
-msgstr[2] "(%d datnes/sekundē)"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "Kļūda dzēšot."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1936
-#, c-format
-msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
-msgstr "Kļūda, dzēšot mapi “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1939
-#, c-format
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
-msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu mapi “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1946
-#, c-format
-msgid "There was an error deleting the file “%s”."
-msgstr "Kļūda, dzēšot datni “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1949
-#, c-format
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
-msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu datni “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2076
-#, c-format
-msgid "Trashing “%s”"
-msgstr "Izmet “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2080
-#, c-format
-msgid "Trashed “%s”"
-msgstr "Izmests “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2091
-#, c-format
-msgid "Trashing %'d file"
-msgid_plural "Trashing %'d files"
-msgstr[0] "Izmet %'d datni"
-msgstr[1] "Izmet %'d datnes"
-msgstr[2] "Izmet %'d datņu"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2097
-#, c-format
-msgid "Trashed %'d file"
-msgid_plural "Trashed %'d files"
-msgstr[0] "Izmesta %'d datne"
-msgstr[1] "Izmestas %'d datnes"
-msgstr[2] "Izmestas %'d datnes"
-
-#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2245
-#, c-format
-msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "“%s” nevar izmest miskastē. Vai vēlaties to dzēst nekavējoties?"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2257
-msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
-msgstr "Šī attālinātā vieta neatbalsta vienumu pārvietošanu uz miskasti."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2515
-msgid "Trashing Files"
-msgstr "Izmet datnes miskastē"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2519
-msgid "Deleting Files"
-msgstr "Dzēš datnes"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2668
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Neizdevās izgrūst %s"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2673
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount %s"
-msgstr "Neizdevās atmontēt %s"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2853
-msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr "Vai vēlaties iztukšot miskasti pirms atmontēšanas?"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2855
-msgid ""
-"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
-"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Lai atgūtu brīvo vietu šajā sējumā, ir jāiztukšo miskaste. Visi miskastē "
-"izmestie vienumi tiks neatgriezeniski zaudēti."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2861
-msgid "Do _not Empty Trash"
-msgstr "_Neiztukšot miskasti"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6656
-#, c-format
-msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3088
-#, c-format
-msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
-msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
-msgstr[0] "Gatavojas kopēt %'d datni (%s)"
-msgstr[1] "Gatavojas kopēt %'d datnes (%s)"
-msgstr[2] "Gatavojas kopēt %'d datni (%s)"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3101
-#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
-msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%s)"
-msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes (%s)"
-msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%s)"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3114
-#, c-format
-msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
-msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
-msgstr[0] "Gatavojas dzēst %'d datni (%s)"
-msgstr[1] "Gatavojas dzēst %'d datnes (%s)"
-msgstr[2] "Gatavojas dzēst %'d datni (%s)"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3124
-#, c-format
-msgid "Preparing to trash %'d file"
-msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni"
-msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastē %'d datnes"
-msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3132
-#, c-format
-msgid "Preparing to compress %'d file"
-msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
-msgstr[0] "Gatavojas saspiest %'d datni"
-msgstr[1] "Gatavojas saspiest %'d datnes"
-msgstr[2] "Gatavojas saspiest %'d datņu"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571
-#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808
-msgid "Error while copying."
-msgstr "Kļūda kopējot."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738
-#: src/nautilus-file-operations.c:4804
-msgid "Error while moving."
-msgstr "Kļūda pārvietojot."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3180
-msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr "Kļūda, izmetot datnes miskastē."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3184
-msgid "Error while compressing files."
-msgstr "Kļūda, saspiežot datnes."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3259
-#, c-format
-msgid ""
-"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Datnes mapē “%s” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas "
-"skatīt tos."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
-msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par datnēm mapē “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3317
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"Mapi “%s” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to lasīt."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820
-#, c-format
-msgid "There was an error reading the folder “%s”."
-msgstr "Gadījās kļūda, nolasot mapi “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3428
-#, c-format
-msgid ""
-"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
-"it."
-msgstr ""
-"Datni “%s” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to "
-"lasīt."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3433
-#, c-format
-msgid "There was an error getting information about “%s”."
-msgstr "Notikusi kļūda, iegūstot informāciju par “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621
-#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712
-#, c-format
-msgid "Error while copying to “%s”."
-msgstr "Kļūda, kopējot uz “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3564
-msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai gala mērķa mapei."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3568
-msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr "Kļūda, iegūstot informāciju par gala mērķi."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3622
-msgid "The destination is not a folder."
-msgstr "Gala mērķis nav mape."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3669
-msgid ""
-"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
-"space."
-msgstr ""
-"Uz gala mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas. Mēģiniet aizvākt kādas "
-"datnes, lai atbrīvotu vietu."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3673
-#, c-format
-msgid "%s more space is required to copy to the destination."
-msgstr "Vajag %s papildus brīvās vietas, lai kopētu uz mērķi."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3713
-msgid "The destination is read-only."
-msgstr "Gala mērķis ir tikai lasāms."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3790
-#, c-format
-msgid "Moving “%s” to “%s”"
-msgstr "Pārvieto “%s” uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3794
-#, c-format
-msgid "Moved “%s” to “%s”"
-msgstr "Pārvietoja “%s” uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3801
-#, c-format
-msgid "Copying “%s” to “%s”"
-msgstr "Kopē “%s” uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3805
-#, c-format
-msgid "Copied “%s” to “%s”"
-msgstr "Nokopēja “%s” uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3839
-#, c-format
-msgid "Duplicating “%s”"
-msgstr "Dublē “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3843
-#, c-format
-msgid "Duplicated “%s”"
-msgstr "Nodublēja “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3862
-#, c-format
-msgid "Moving %'d file to “%s”"
-msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
-msgstr[0] "Pārvieto %'d datni uz “%s”"
-msgstr[1] "Pārvieto %'d datnes uz “%s”"
-msgstr[2] "Pārvieto %'d datnes uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3868
-#, c-format
-msgid "Copying %'d file to “%s”"
-msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
-msgstr[0] "Kopē %'d datni uz “%s”"
-msgstr[1] "Kopē %'d datnes uz “%s”"
-msgstr[2] "Kopē %'d datnes uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3887
-#, c-format
-msgid "Moved %'d file to “%s”"
-msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
-msgstr[0] "Pārvietoja %'d datni uz “%s”"
-msgstr[1] "Pārvietoja %'d datnes uz “%s”"
-msgstr[2] "Pārvietoja %'d datnes uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3893
-#, c-format
-msgid "Copied %'d file to “%s”"
-msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
-msgstr[0] "Nokopēja %'d datni uz “%s”"
-msgstr[1] "Nokopēja %'d datnes uz “%s”"
-msgstr[2] "Nokopēja %'d datnes uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3916
-#, c-format
-msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
-msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
-msgstr[0] "Dublē %'d datni mapē “%s”"
-msgstr[1] "Dublē %'d datnes mapē “%s”"
-msgstr[2] "Dublē %'d datnes mapē “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3926
-#, c-format
-msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
-msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
-msgstr[0] "Nodublēja %'d datni mapē “%s”"
-msgstr[1] "Nodublēja %'d datnes mapē “%s”"
-msgstr[2] "Nodublēja %'d datnes mapē “%s”"
-
-#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
-#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
-#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
-#.
-#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
-#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024
-#: src/nautilus-file-operations.c:7903 src/nautilus-file-operations.c:8077
-#: src/nautilus-file-operations.c:8331 src/nautilus-file-operations.c:8374
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
-#.
-#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
-#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole
-#. * thing will be something like
-#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the
-#. * remaining time (i.e. the %s argument).
-#.
-#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
-#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7921
-#: src/nautilus-file-operations.c:8363
-#, c-format
-msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
-msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
-msgstr[0] "%s / %s — atlikusi %s (%s/sekundē)"
-msgstr[1] "%s / %s — atlikušas %s (%s/sekundē)"
-msgstr[2] "%s / %s — atlikušas %s (%s/sekundē)"
-
-#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
-#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
-#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8393
-#, c-format
-msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
-msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
-msgstr[0] "%'d no %'d — atlikusi %s (%s/sekundē)"
-msgstr[1] "%'d no %'d — atlikušas %s (%s/sekundē)"
-msgstr[2] "%'d no %'d — atlikušas %s (%s/sekundē)"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4577
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
-"create it in the destination."
-msgstr ""
-"Mapi “%s” nevar tikt nokopēta tāpēc, ka jums nav atļaujas to izveidot gala "
-"mērķī."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4583
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the folder “%s”."
-msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4749
-#, c-format
-msgid ""
-"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Datnes mapē “%s” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tās."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4765
-msgid "_Skip files"
-msgstr "Izlai_st datnes"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4815
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
-"it."
-msgstr "Mapi “%s” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5433
-#: src/nautilus-file-operations.c:6118
-#, c-format
-msgid "Error while moving “%s”."
-msgstr "Kļūda, pārvietojot “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4879
-msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr "Neizdevās aizvākt sākotnējo mapi."
-
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5920
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi pašā mapē."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5921
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi pašā mapē."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5125 src/nautilus-file-operations.c:5922
-msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē."
-
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5165
-msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr "Jūs nevarat pārvietot datni pāri tai pašai."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5166
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "Jūs nevarat kopēt datni pāri tai pašai."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5167
-msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr "Sākotnējā datne varētu būt mērķa pārrakstīta."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5437 src/nautilus-file-operations.c:5525
-#, c-format
-msgid "Error while copying “%s”."
-msgstr "Kļūda, kopējot “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5440
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
-msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni ar tādu pat nosaukumu mapē %s."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5527
-#, c-format
-msgid "There was an error copying the file into %s."
-msgstr "Gadījās kļūda, kopējot datni %s."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5716
-msgid "Copying Files"
-msgstr "Kopē datnes"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5833
-#, c-format
-msgid "Preparing to move to “%s”"
-msgstr "Sagatavo pārvietošanai uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5837
-#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni"
-msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes"
-msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:6120
-#, c-format
-msgid "There was an error moving the file into %s."
-msgstr "Gadījās kļūda, pārvietojot datni uz %s."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:6360
-msgid "Moving Files"
-msgstr "Pārvieto datnes"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:6451
-#, c-format
-msgid "Creating links in “%s”"
-msgstr "Veido saites “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:6455
-#, c-format
-msgid "Making link to %'d file"
-msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "Veido saiti uz %'d datni"
-msgstr[1] "Veido saites uz %'d datnēm"
-msgstr[2] "Veido saites uz %'d datni"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:6605
-#, c-format
-msgid "Error while creating link to %s."
-msgstr "Kļūda, veidojot saiti uz %s."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:6609
-msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "Simboliskās saites ir atbalstītas vienīgi lokālajām datnēm"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:6614
-msgid "The target doesn’t support symbolic links."
-msgstr "Mērķis neatbalsta simboliskās saites."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:6622
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the symlink in %s."
-msgstr "Gadījās kļūda, veidojot simbolisko saiti %s."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:6933
-msgid "Setting permissions"
-msgstr "Iestata atļaujas"
-
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7209
-msgid "Untitled Folder"
-msgstr "Nenosaukta mape"
-
-#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7224
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Nenosaukts dokuments"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:7506
-#, c-format
-msgid "Error while creating directory %s."
-msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju %s."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:7511
-#, c-format
-msgid "Error while creating file %s."
-msgstr "Kļūda, veidojot datni %s."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:7515
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the directory in %s."
-msgstr "Gadījās kļūda, veidojot direktoriju %s."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:7775
-msgid "Emptying Trash"
-msgstr "Iztukšo miskasti"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:7817
-msgid "Verifying destination"
-msgstr "Pārbauda mērķi"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:7861
-#, c-format
-msgid "Extracting “%s”"
-msgstr "Atspiež “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:7965 src/nautilus-file-operations.c:8027
-#, c-format
-msgid "Error extracting “%s”"
-msgstr "Kļūda, atspiežot “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:7969
-#, c-format
-msgid "There was an error while extracting “%s”."
-msgstr "Gadījās kļūda, atspiežot “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8030
-#, c-format
-msgid "Not enough free space to extract %s"
-msgstr "Nepietiek brīvas vietas, lai atspiestu %s"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8060
-#, c-format
-msgid "Extracted “%s” to “%s”"
-msgstr "Atspieda “%s” uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8066
-#, c-format
-msgid "Extracted %'d file to “%s”"
-msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
-msgstr[0] "Atspieda %'d datni uz “%s”"
-msgstr[1] "Atspieda %'d datnes uz “%s”"
-msgstr[2] "Atspieda %'d datnes uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8100
-msgid "Preparing to extract"
-msgstr "Gatavojas atspiest"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8228
-msgid "Extracting Files"
-msgstr "Atspiež datnes"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8287
-#, c-format
-msgid "Compressing “%s” into “%s”"
-msgstr "Saspiež “%s” uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8293
-#, c-format
-msgid "Compressing %'d file into “%s”"
-msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
-msgstr[0] "Saspiež %'d datni uz “%s”"
-msgstr[1] "Saspiež %'d datnes uz “%s”"
-msgstr[2] "Saspiež %'d datnes uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8441
-#, c-format
-msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
-msgstr "Kļūda, saspiežot “%s” uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8447
-#, c-format
-msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
-msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
-msgstr[0] "Kļūda, saspiežot %'d datni uz “%s”"
-msgstr[1] "Kļūda, saspiežot %'d datnes uz “%s”"
-msgstr[2] "Kļūda, saspiežot %'d datnes uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8457
-msgid "There was an error while compressing files."
-msgstr "Gadījās kļūda, saspiežot datnes."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8482
-#, c-format
-msgid "Compressed “%s” into “%s”"
-msgstr "Saspieda “%s” uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8488
-#, c-format
-msgid "Compressed %'d file into “%s”"
-msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
-msgstr[0] "Saspieda %'d datni uz “%s”"
-msgstr[1] "Saspieda %'d datnes uz “%s”"
-msgstr[2] "Saspieda %'d datnes uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8579
-msgid "Compressing Files"
-msgstr "Saspiež datnes"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:398
-msgid "Searching…"
-msgstr "Meklē…"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:939
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visas datnes?"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1196
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni."
-msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
-msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1201
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu."
-msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
-msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
-msgid "_OK"
-msgstr "_Labi"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1704
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5977
-#: src/nautilus-files-view.c:6435
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izvēlēties"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1717
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Paraugs:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1723
-msgid "Examples: "
-msgstr "Piemēri:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2706
-#| msgid "Could not set as default"
-msgid "Could not paste files"
-msgstr "Neizdevās ielīmēt datnes"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2707
-msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
-msgstr "Nav atļauju ielīmēt datnes šajā direktorijā"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2863
-msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.local/share/nautilus"
-msgstr ""
-"Nautilus 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu un mēģināja to migrēt uz mapi ~/."
-"local/share/nautilus"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3360 src/nautilus-files-view.c:3407
-#, c-format
-msgid "“%s” selected"
-msgstr "“%s” izvēlēts"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3364
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "izvēlēta %'d mape"
-msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes"
-msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3378
-#, c-format
-msgid "(containing %'d item)"
-msgid_plural "(containing %'d items)"
-msgstr[0] "(satur %'d vienumu)"
-msgstr[1] "(satur %'d vienumus) "
-msgstr[2] "(satur %'d vienumu)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3393
-#, c-format
-msgid "(containing a total of %'d item)"
-msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] "(kopā satur %'d vienumu)"
-msgstr[1] "(kopā satur %'d vienumus)"
-msgstr[2] "(kopā satur %'d vienumu)"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3412
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "izvēlēts %'d vienums"
-msgstr[1] "izvēlēti %'d vienumi"
-msgstr[2] "izvēlētu %'d vienumu"
-
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3421
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "izvēlēts %'d cits vienums"
-msgstr[1] "izvēlēti %'d citi vienumi"
-msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienumu"
-
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
-#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3436
-#, c-format
-msgid "(%s)"
-msgstr "(%s)"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3469
-#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s, %s"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5964
-msgid "Select Move Destination"
-msgstr "Izvēlieties pārvietošanas mērķi"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5968
-msgid "Select Copy Destination"
-msgstr "Izvēlieties kopēšanas mērķi"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6431
-msgid "Select Extract Destination"
-msgstr "Izvēlieties atspiešanas mērķi"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6619
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Tapetes"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6686
-#, c-format
-msgid "Unable to remove “%s”"
-msgstr "Neizdevās izņemt “%s”"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6716
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6741
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "Neizdevās apstādināt dzini"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6854
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "Neizdevās startēt “%s”"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:7775
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "Jauna mape ar izvēli (%'d vienums)"
-msgstr[1] "Jauna mape ar izvēli (%'d vienumi)"
-msgstr[2] "Jauna mape ar izvēli (%'d vienumu)"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:7835
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Atvērt ar %s"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:7847
-msgid "Run"
-msgstr "Palaist"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:7852
-msgid "Extract Here"
-msgstr "Atspiest šeit"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:7853
-msgid "Extract to…"
-msgstr "Atspiest uz…"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:7857
-msgid "Open"
-msgstr "Atvērt"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:7915
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
-msgid "_Start"
-msgstr "_Startēt"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Savienoties"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:7927
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "_Startēt vairākdisku dzini"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:7933
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "_Atslēgt dzini"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
-msgid "Stop Drive"
-msgstr "Apturēt dzini"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:7959
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Droši izņemt dzini"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Atvienoties"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:7971
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:7977
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Slēgt dzini"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:9740
-msgid "Content View"
-msgstr "Satura skats"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:9741
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Skats pašreizējai mapei"
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:95
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:157
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr ""
-"Vilkšana un nomešana tiek atbalstīta tikai darbā ar vietējām datņu sistēmām."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids."
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:249
-msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "Nomests teksts.txt"
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:340
-msgid "dropped data"
-msgstr "nomesti dati"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Atsaukt"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183
-msgid "Redo"
-msgstr "Atatsaukt"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187
-msgid "Redo last undone action"
-msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445
-#, c-format
-msgid "Move %d item back to “%s”"
-msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
-msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz “%s”"
-msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz “%s”"
-msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
-#, c-format
-msgid "Move %d item to “%s”"
-msgid_plural "Move %d items to “%s”"
-msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu uz “%s”"
-msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus uz “%s”"
-msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
-#, c-format
-msgid "_Undo Move %d item"
-msgid_plural "_Undo Move %d items"
-msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma pārvietošanu"
-msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu"
-msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
-#, c-format
-msgid "_Redo Move %d item"
-msgid_plural "_Redo Move %d items"
-msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma pārvietošanu"
-msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu"
-msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
-#, c-format
-msgid "Move “%s” back to “%s”"
-msgstr "Pārvietot “%s” atpakaļ uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
-#, c-format
-msgid "Move “%s” to “%s”"
-msgstr "Pārvietot “%s” uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Atsaukt pārvietošanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Atatsaukt pārvietošanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
-msgid "_Undo Restore from Trash"
-msgstr "_Atsaukt atjaunošanu no miskastes"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
-msgid "_Redo Restore from Trash"
-msgstr "_Atatsaukt atjaunošanu no miskastes"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
-#, c-format
-msgid "Move %d item back to trash"
-msgid_plural "Move %d items back to trash"
-msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti"
-msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz miskasti"
-msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
-#, c-format
-msgid "Restore %d item from trash"
-msgid_plural "Restore %d items from trash"
-msgstr[0] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
-msgstr[1] "Atjaunot %d vienumus no miskastes"
-msgstr[2] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
-#, c-format
-msgid "Move “%s” back to trash"
-msgstr "Pārvietot “%s” atpakaļ uz miskasti"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
-#, c-format
-msgid "Restore “%s” from trash"
-msgstr "Atjaunot “%s” no miskastes"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
-#, c-format
-msgid "Delete %d copied item"
-msgid_plural "Delete %d copied items"
-msgstr[0] "Dzēst %d kopēto vienumu"
-msgstr[1] "Dzēst %d kopētos vienumus"
-msgstr[2] "Dzēst %d kopēto vienumu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
-#, c-format
-msgid "Copy %d item to “%s”"
-msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
-msgstr[0] "Kopēt %d vienumu uz “%s”"
-msgstr[1] "Kopēt %d vienumus uz “%s”"
-msgstr[2] "Kopēt %d vienumu uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
-#, c-format
-msgid "_Undo Copy %d item"
-msgid_plural "_Undo Copy %d items"
-msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma kopēšanu"
-msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu"
-msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
-#, c-format
-msgid "_Redo Copy %d item"
-msgid_plural "_Redo Copy %d items"
-msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma kopēšanu"
-msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu"
-msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483
-#, c-format
-msgid "Delete “%s”"
-msgstr "Dzēst “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
-#, c-format
-msgid "Copy “%s” to “%s”"
-msgstr "Kopēt “%s” uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511
-msgid "_Undo Copy"
-msgstr "_Atsaukt kopēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
-msgid "_Redo Copy"
-msgstr "_Atatsaukt kopēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
-#, c-format
-msgid "Delete %d duplicated item"
-msgid_plural "Delete %d duplicated items"
-msgstr[0] "Dzēst %d dublēto vienumu"
-msgstr[1] "Dzēst %d dublētos vienumus"
-msgstr[2] "Dzēst %d dublēto vienumu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
-#, c-format
-msgid "Duplicate %d item in “%s”"
-msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
-msgstr[0] "Dublēt %d vienumu mapē “%s”"
-msgstr[1] "Dublēt %d vienumus mapē “%s”"
-msgstr[2] "Dublēt %d vienumu mapē “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
-#, c-format
-msgid "_Undo Duplicate %d item"
-msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
-msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma dublēšanu"
-msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu"
-msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
-#, c-format
-msgid "_Redo Duplicate %d item"
-msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
-msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma dublēšanu"
-msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu"
-msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
-#, c-format
-msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
-msgstr "Dublēt “%s” mapē “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539
-msgid "_Undo Duplicate"
-msgstr "_Atsaukt dublēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540
-msgid "_Redo Duplicate"
-msgstr "_Atatsaukt dublēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
-#, c-format
-msgid "Delete links to %d item"
-msgid_plural "Delete links to %d items"
-msgstr[0] "Dzēst saites uz %d vienumu"
-msgstr[1] "Dzēst saites uz %d vienumiem"
-msgstr[2] "Dzēst saites uz %d vienumu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550
-#, c-format
-msgid "Create links to %d item"
-msgid_plural "Create links to %d items"
-msgstr[0] "Izveidot saites uz %d vienumu"
-msgstr[1] "Izveidot saites uz %d vienumiem"
-msgstr[2] "Izveidot saites uz %d vienumu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556
-#, c-format
-msgid "Delete link to “%s”"
-msgstr "Dzēst saiti uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
-#, c-format
-msgid "Create link to “%s”"
-msgstr "Izveidot saiti uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559
-msgid "_Undo Create Link"
-msgstr "_Atsaukt saites izveidi"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560
-msgid "_Redo Create Link"
-msgstr "_Atatsaukt saites izveidi"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807
-#, c-format
-msgid "Create an empty file “%s”"
-msgstr "Izveidot tukšu datni “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809
-msgid "_Undo Create Empty File"
-msgstr "_Atsaukt tukšas datnes izveidi"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810
-msgid "_Redo Create Empty File"
-msgstr "_Atatsaukt tukšas datnes izveidi"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814
-#, c-format
-msgid "Create a new folder “%s”"
-msgstr "Izveidot jaunu mapi “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816
-msgid "_Undo Create Folder"
-msgstr "_Atsaukt jaunas mapes izveidi"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817
-msgid "_Redo Create Folder"
-msgstr "_Atatsaukt jaunas mapes izveidi"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821
-#, c-format
-msgid "Create new file “%s” from template "
-msgstr "Izveidot jaunas datnes “%s” no sagataves"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823
-msgid "_Undo Create from Template"
-msgstr "_Atsaukt izveidi no sagataves"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824
-msgid "_Redo Create from Template"
-msgstr "_Atatsaukt izveidi no sagataves"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017
-#, c-format
-msgid "Rename “%s” as “%s”"
-msgstr "Pārdēvēt “%s” par “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019
-msgid "_Undo Rename"
-msgstr "_Atsaukt pārdēvēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020
-msgid "_Redo Rename"
-msgstr "_Atatsaukt pārdēvēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137
-#, c-format
-msgid "Batch rename %d file"
-msgid_plural "Batch rename %d files"
-msgstr[0] "Pārdēvēt %d datni"
-msgstr[1] "Pārdēvēt %d datnes"
-msgstr[2] "Pārdēvēt %d datnes"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142
-msgid "_Undo Batch Rename"
-msgstr "_Atsaukt sērijveida pārdēvēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143
-msgid "_Redo Batch Rename"
-msgstr "_Atatsaukt sērijveida pārdēvēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1374
-#, c-format
-msgid "Unstar %d file"
-msgid_plural "Unstar %d files"
-msgstr[0] "Atņemt zvaigzni %d datnei"
-msgstr[1] "Atņemt zvaigzni %d datnēm"
-msgstr[2] "Atņemt zvaigzni %d datnēm"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1370
-#, c-format
-msgid "Star %d file"
-msgid_plural "Star %d files"
-msgstr[0] "Piešķirt zvaigzni %d datnei"
-msgstr[1] "Piešķirt zvaigzni %d datnēm"
-msgstr[2] "Piešķirt zvaigzni %d datnēm"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365
-msgid "_Undo Starring"
-msgstr "Atsa_ukt zvaigznes piešķiršanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366
-msgid "_Redo Starring"
-msgstr "Atatsaukt zvaigznes piešķi_ršanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378
-msgid "_Undo Unstarring"
-msgstr "Atsa_ukt zvaigznes atņemšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379
-msgid "_Redo Unstarring"
-msgstr "Atatsaukt _zvaigznes atņemšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580
-#, c-format
-msgid "Move %d item to trash"
-msgid_plural "Move %d items to trash"
-msgstr[0] "Izmest %d vienumu miskastē"
-msgstr[1] "Izmest %d vienumus miskastē"
-msgstr[2] "Izmest %d vienumu miskastē"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
-#, c-format
-msgid "Restore “%s” to “%s”"
-msgstr "Atjaunot “%s” uz “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601
-#, c-format
-msgid "Move “%s” to trash"
-msgstr "Izmest “%s” miskastē"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606
-msgid "_Undo Trash"
-msgstr "_Atsaukt izmešanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607
-msgid "_Redo Trash"
-msgstr "_Atatsaukt izmešanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899
-#, c-format
-msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
-msgstr "Atjaunot sākotnējās atļaujas “%s” saturam"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900
-#, c-format
-msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
-msgstr "Iestatīt atļaujas “%s” saturam"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2053
-msgid "_Undo Change Permissions"
-msgstr "_Atsaukt atļauju maiņu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054
-msgid "_Redo Change Permissions"
-msgstr "_Atatsaukt atļauju maiņu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050
-#, c-format
-msgid "Restore original permissions of “%s”"
-msgstr "Atjaunot “%s” sākotnējās atļaujas"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051
-#, c-format
-msgid "Set permissions of “%s”"
-msgstr "Iestatīt “%s” atļaujas"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
-#, c-format
-msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
-msgstr "Atjaunot “%s” grupu uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163
-#, c-format
-msgid "Set group of “%s” to “%s”"
-msgstr "Mainīt “%s” grupu uz “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166
-msgid "_Undo Change Group"
-msgstr "_Atsaukt grupas maiņu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167
-msgid "_Redo Change Group"
-msgstr "_Atatsaukt grupas maiņu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171
-#, c-format
-msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
-msgstr "Atjaunot “%s” īpašnieku uz “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173
-#, c-format
-msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
-msgstr "Mainīt “%s” īpašnieku uz “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176
-msgid "_Undo Change Owner"
-msgstr "_Atsaukt īpašnieka maiņu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177
-msgid "_Redo Change Owner"
-msgstr "_Atatsaukt īpašnieka maiņu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
-msgid "_Undo Extract"
-msgstr "_Atsaukt atspiešanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312
-msgid "_Redo Extract"
-msgstr "_Atatsaukt atspiešanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
-#, c-format
-msgid "Delete %d extracted file"
-msgid_plural "Delete %d extracted files"
-msgstr[0] "Dzēst %d atspiesto datni"
-msgstr[1] "Dzēst %d atspiestās datnes"
-msgstr[2] "Dzēst %d atspiesto datņu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343
-#, c-format
-msgid "Extract “%s”"
-msgstr "Atspiest “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347
-#, c-format
-msgid "Extract %d file"
-msgid_plural "Extract %d files"
-msgstr[0] "Atspiest %d datni"
-msgstr[1] "Atspiest %d datnes"
-msgstr[2] "Atspiest %d datņu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
-#, c-format
-msgid "Compress “%s”"
-msgstr "Saspiest “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498
-#, c-format
-msgid "Compress %d file"
-msgid_plural "Compress %d files"
-msgstr[0] "Saspiest %d datni"
-msgstr[1] "Saspiest %d datnes"
-msgstr[2] "Saspiest %d datnes"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504
-msgid "_Undo Compress"
-msgstr "_Atsaukt saspiešanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505
-msgid "_Redo Compress"
-msgstr "_Atatsaukt saspiešanu"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:891
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of “%s” "
-msgstr "Neizdevās noteikt sākotnējo “%s” atrašanās vietu "
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:895
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Vienumu nevar atjaunot no miskastes"
-
-#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
-msgid "Audio DVD"
-msgstr "Audio DVD"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
-msgid "Video DVD"
-msgstr "Video DVD"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
-msgid "Photo CD"
-msgstr "Foto CD"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Picture CD"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082
-msgid "Contains digital photos"
-msgstr "Satur digitālās fotogrāfijas"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1042
-msgid "Contains music"
-msgstr "Satur mūziku"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
-msgid "Contains software"
-msgstr "Satur programmatūru"
-
-#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1051
-#, c-format
-msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "Noteikts kā “%s”"
-
-#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1074
-msgid "Contains music and photos"
-msgstr "Satur mūziku un fotogrāfijas"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
-msgid "Contains photos and music"
-msgstr "Satur fotogrāfijas un mūziku"
-
-#: src/nautilus-list-model.c:467
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tukša)"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:1591
-msgid "Use Default"
-msgstr "Lietot noklusējuma"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:3376
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s Redzamas kolonnas"
+#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1098
+#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:4
+msgid "View fonts on your system"
+msgstr "Pārlūkojiet un apskatiet savas sistēmas fontus"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3396
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē:"
-
-#: src/nautilus-location-entry.c:267
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "Vai vēlaties skatīt šo %d vietu?"
-msgstr[1] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
-msgstr[2] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
-
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
-msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus."
-msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:99
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
-msgid "Anything"
-msgstr "Jebkas"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapes"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:113
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:130
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustrācija"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:142
-msgid "Music"
-msgstr "Mūzika"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:155
-msgid "PDF / PostScript"
-msgstr "PDF / PostScript"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:162
-msgid "Picture"
-msgstr "Attēls"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:203
-msgid "Text File"
-msgstr "Teksta datne"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:542
-#, c-format
-msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Saite “%s” ir sabeigta. Vai vēlaties pārvietot to uz miskasti?"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:546
-#, c-format
-msgid "The link “%s” is broken."
-msgstr "Saite “%s” ir sabeigta."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:553
-msgid "This link cannot be used because it has no target."
-msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tai nav mērķa."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:557
-#, c-format
-msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
-msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tās mērķis “%s” neeksistē."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Iz_mest miskastē"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:639
-#, c-format
-msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
-msgstr "Vai vēlaties palaist “%s”, var arī redzēt tā saturu?"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:641
-#, c-format
-msgid "“%s” is an executable text file."
-msgstr "“%s” ir izpildāma teksta datne."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Palaist _terminālī"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:648
-msgid "_Display"
-msgstr "_Parādīt"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:942
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate tab."
-msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu cilni."
-msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
-msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
-#, c-format
-msgid "Could Not Display “%s”"
-msgstr "Neizdevās attēlot “%s”"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
-msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "Šīs datnes tips nav zināms"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
-#, c-format
-msgid "There is no application installed for “%s” files"
-msgstr "%s tipa datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1135
-msgid "_Select Application"
-msgstr "_Izvēlieties lietotni"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Iekšēja kļūda, mēģinot meklēt lietotni:"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Neizdevās meklēt lietotni"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1294
-#, c-format
+#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9
 msgid ""
-"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
-"an application to open this file?"
+"GNOME Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as "
+"thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font "
+"would look under various sizes."
 msgstr ""
-"%s datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne. Vai vēlaties meklēt "
-"piemērotu lietotni šī tipa datņu atvēršanai?"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1300
-msgid "_Search in Software"
-msgstr "_Meklēt Programmatūrā"
-
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1665 src/nautilus-mime-actions.c:1963
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
-msgid "Unable to access location"
-msgstr "Neizdevās piekļūt vietai"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2054
-msgid "Unable to start location"
-msgstr "Neizdevās startēt vietu"
+"GNOME fonti rāda datorā instalētos fontus kā sīktēlus. Jebkura sīktēla "
+"izvēlēšanās rāda, kā fonts izskatītos dažādos izmēros."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2147
-#, c-format
-msgid "Opening “%s”."
-msgstr "Atver “%s”."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2152
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "Atver %d vienumu."
-msgstr[1] "Atver %d vienumus."
-msgstr[2] "Atver %d vienumu."
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
-#, c-format
-msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "Kļūda, pievienojot “%s”: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Neizdevās pievienot lietotni"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "Neizdevās aizmirst saistību"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145
-msgid "Forget association"
-msgstr "Aizmirst saistību"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
-#, c-format
-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "Kļūda, iestatot “%s” ka noklusēto lietotni: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "Neizdevās iestatīt kā noklusējuma"
-
-#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s dokuments"
-
-#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279
-#, c-format
-msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "Atvērt visas “%s” tipa datnes ar"
-
-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288
-#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr "Izvēlieties lietotni, ar kuru atvērt %s un citus “%s” tipa datnes"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pievienot"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355
-msgid "Set as default"
-msgstr "Iestatīt kā noklusējuma"
-
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120
-msgid "Folder names cannot contain “/”."
-msgstr "Mapes nosaukums nevar saturēt “/”."
-
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132
-msgid "A folder cannot be called “.”."
-msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “.”."
-
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144
-msgid "A folder cannot be called “..”."
-msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “..”."
-
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156
-msgid "Folder name is too long."
-msgstr "Mapes nosaukums ir pārāk garš."
-
-#. We must warn about the side effect
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169
-msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr "Mapes, kuru nosaukumu sākumā ir “.”, ir paslēptas."
-
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173
-msgid "Create"
-msgstr "Izveidot"
-
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394
-msgid "Folder name"
-msgstr "Mapes nosaukums"
-
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
-msgid "New Folder"
-msgstr "Jauna mape"
-
-#: src/nautilus-notebook.c:373
-msgid "Close tab"
-msgstr "Aizvērt cilni"
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
-msgstr "Jūs mēģināt aizstāt mērķa mapi “%s” ar simbolisko saiti."
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
-#, c-format
-msgid ""
-"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
-"folder’s contents."
-msgstr "Tas nav atļauts, lai neizdzēstu mērķa mapes saturu."
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
-msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
-msgstr "Lūdzu, pārdēvējiet simbolisko saiti vai spiediet izlaišanas pogu."
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
-#, c-format
-msgid "Merge folder “%s”?"
-msgstr "Apvienot mapi “%s”?"
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153
+#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15
 msgid ""
-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-"that conflict with the files being copied."
+"GNOME Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf "
+"and other formats. Fonts may be installed only for your use or made "
+"available to all users on the computer."
 msgstr ""
-"Apvienošanas laikā tiks vaicāts pēc apstiprinājuma pirms jebkādu esošu datņu "
-"pārrakstīšanas, ja tās konfliktēs ar jaunajām datnēm."
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158
-#, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Vecāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”kopā ar."
+"GNOME fonti arī atbalsta jaunu fontu datņu instalēšanu, kas ir .ttf un citos "
+"formātos. Fontus var instalēt tikai savām vajadzībām vai visiem datora "
+"lietotājiem."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163
-#, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Jaunāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
-#, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Cita mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
+#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:21
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekts"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
-#, c-format
-msgid "Replace folder “%s”?"
-msgstr "Aizstāt mapi “%s”?"
+#: src/font-thumbnailer.c:181
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Sīktēla teksts (noklusējuma: Aa)"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
-msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "Aizvietošana dzēsīs visas datnes, kas ir mapē."
+#: src/font-thumbnailer.c:181
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKSTS"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
-#, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
+#: src/font-thumbnailer.c:183
+msgid "Thumbnail size (default: 128)"
+msgstr "Sīktēla izmērs (noklusējuma: 128)"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
-#, c-format
-msgid "Replace file “%s”?"
-msgstr "Aizstāt datni “%s”?"
+#: src/font-thumbnailer.c:183
+msgid "SIZE"
+msgstr "IZMĒRS"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
-msgid "Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "Tā aizvietošana pārrakstīs visu tā saturu."
+#: src/font-thumbnailer.c:185
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONTA-DATNE IZVADES-DATNE"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190
-#, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Vecāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
+#: src/font-view-app-menu.ui:6
+msgid "About Fonts"
+msgstr "Par fontiem"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
-#, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Jaunāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
+#: src/font-view.c:99
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Rādīt lietotnes versiju"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200
-#, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Cita datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
-msgid "Original folder"
-msgstr "Sākotnējā mape"
-
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-properties-window.c:2355
-msgid "Contents:"
-msgstr "Saturs:"
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
-msgid "Original file"
-msgstr "Sākotnējā datne"
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3221
-msgid "Size:"
-msgstr "Izmērs:"
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3199
-msgid "Type:"
-msgstr "Tips:"
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Modificēts:"
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
-msgid "Merge with"
-msgstr "Apvienot ar"
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
-msgid "Replace with"
-msgstr "Aizstāt ar"
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361
-msgid "Merge"
-msgstr "Apvienot"
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
-msgid "Merge Folder"
-msgstr "Apvienot mapi"
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
-msgid "File and Folder conflict"
-msgstr "Datņu un mapju konflikts"
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392
-msgid "File conflict"
-msgstr "Datņu konflikts"
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:532
-msgid ""
-"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
-"applications that can open the archive."
-msgstr ""
-"Ar paroli aizsargāti arhīvi vēl nav atbalstīti. Šajā sarakstā ir lietotnes, "
-"kas var atvērt šo arhīvu."
-
-#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
-#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
-msgid "Computer"
-msgstr "Dators"
-
-#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
-#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:304
-msgid "Administrator Root"
-msgstr "Administratora sakne"
-
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
+#. Translators, this string is used to display information about
+#. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name
+#. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced
+#. * with the minimum, maximum and default values for the axis.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148
-#: src/nautilus-properties-window.c:4178
-msgid "None"
-msgstr "Nekas"
-
-#: src/nautilus-preferences-window.c:367
-#, c-format
-msgid "%d MB"
-msgstr "%d MB"
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:379
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas no attālinātās vietas."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:380
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "Tās ir atslēgtas drošības apsvērumu dēļ."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:3141
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Gadījās kļūda, palaižot lietotni."
-
-#. all files are non-local
-#. some files are non-local
-#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai vietējās datnes."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:422
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet "
-"tās vēlreiz."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:434
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tās vietējā mapē un tad nometiet "
-"tās vēlreiz. Vietējās datnes, kuras jūs nometāt, jau ir tikušas atvērtas."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:468
-msgid "Details: "
-msgstr "Detaļas: "
-
-#: src/nautilus-progress-info.c:312
-msgid "Canceled"
-msgstr "Atcelts"
-
-#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
-msgid "Preparing"
-msgstr "Sagatavo"
-
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
-msgid "File Operations"
-msgstr "Darbības ar datnēm"
-
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108
-msgid "Show Details"
-msgstr "Rādīt sīkāku informāciju"
-
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "Aktīva %'d darbība ar datnēm"
-msgstr[1] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm"
-msgstr[2] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm"
-
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
-msgid "All file operations have been successfully completed"
-msgstr "Visas darbības ar datnēm ir veiksmīgi pabeigtas"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:482
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu!"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:483
-msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
-msgstr "Lūdzu, nometiet tikai vienu attēlu, lai iestatītu pielāgoto ikonu."
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:500
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav vietēja."
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Jūs varat lietot tikai vietējos attēlus kā pielāgotās ikonas."
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:507
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav attēls."
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:633
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Nosaukums:"
-msgstr[1] "_Nosaukumi:"
-msgstr[2] "_Nosaukumi:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:883
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "Īpašības"
-
-#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:896
-#, c-format
-msgctxt "folder"
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s īpašības"
-
-#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:901
-#, c-format
-msgctxt "file"
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s īpašības"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:1343
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:1561
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "Atcelt grupas maiņu?"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:1982
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "Atcelt īpašnieka maiņu?"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2312
-msgid "nothing"
-msgstr "nekas"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2316
-msgid "unreadable"
-msgstr "nenolasāms"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2328
-#, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d vienums, ar kopējo izmēru %s"
-msgstr[1] "%'d vienumi, ar kopējo izmēru %s"
-msgstr[2] "%'d vienumu, ar kopējo izmēru %s"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2338
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
-
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2972
-msgid "used"
-msgstr "izmantots"
-
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2982
-msgid "free"
-msgstr "brīvs"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2984
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "Kopējā ietilpība:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2987
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Datņu sistēma:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3140
+#: src/font-view.c:228
 #, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Detaļas: %s"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3159
-msgid "Basic"
-msgstr "Pamata"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3208
-msgid "Link target:"
-msgstr "Saites mērķis:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3231
-msgid "Parent folder:"
-msgstr "Vecāka mape:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3239
-msgid "Original folder:"
-msgstr "Sākotnējā mape:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3248
-msgid "Volume:"
-msgstr "Sējums:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3256
-msgid "Trashed on:"
-msgstr "Izmests:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3270
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Izmantots:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3278
-msgid "Modified:"
-msgstr "Mainīts:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3289
-msgid "Free space:"
-msgstr "Brīvā vieta:"
-
-#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3307
-msgid "Open in Disks"
-msgstr "Atvērt disku lietotnē"
-
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065
-#: src/nautilus-properties-window.c:4082
-msgid "no "
-msgstr "nevar "
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4054
-msgid "list"
-msgstr "rādīt sarakstā"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4058
-msgid "read"
-msgstr "lasīt"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4069
-msgid "create/delete"
-msgstr "izveidot/dzēst"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4073
-msgid "write"
-msgstr "rakstīt"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4084
-msgid "access"
-msgstr "piekļūt"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4155
-msgid "List files only"
-msgstr "Tikai rādīt datņu sarakstu"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4161
-msgid "Access files"
-msgstr "Piekļūt datnēm"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4167
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "Izveidot un dzēst datnes"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4185
-msgid "Read-only"
-msgstr "Tikai lasīt"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4191
-msgid "Read and write"
-msgstr "Lasīt un rakstīt"
+msgid "%s %g — %g, default %g"
+msgstr "%s %g — %g, noklusējuma %g"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4219
-msgid "Access:"
-msgstr "Piekļuve:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4223
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Mapes piekļuve:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4227
-msgid "File access:"
-msgstr "Datnes piekļuve:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4323
-msgid "_Owner:"
-msgstr "_Īpašnieks:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656
-msgid "Owner:"
-msgstr "Īpašnieks:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4359
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupa:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4393
-msgid "Others"
-msgstr "Citi"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4412
-msgid "Execute:"
-msgstr "Izpildīt:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4415
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Ļaut _izpildīt datni kā programmu"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4639
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
-msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4643
-msgid "Change"
-msgstr "Mainīt"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4684
-msgid "Others:"
-msgstr "Citi:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4728
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādēļ jūs nevarat mainīt šīs atļaujas."
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4743
-msgid "Security context:"
-msgstr "Drošības konteksts:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4759
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm…"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4772
+#: src/font-view.c:284
 #, c-format
-msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
-msgstr "Neizdevās noteikt atļaujas “%s”."
+msgid "Instance %d"
+msgstr "Instance %d"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4777
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Neizdevās noteikt izvēlētās datnes atļaujas."
+#. Translators, this seperates the list of Layout Features.
+#: src/font-view.c:327
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5041
-msgid "Open With"
-msgstr "Atvērt ar"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:5438
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Izveido īpašību logu."
+#: src/font-view.c:351
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5722
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu"
+#: src/font-view.c:354
+msgid "Location"
+msgstr "Atrašanās vieta"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5724
-msgid "_Revert"
-msgstr "Atg_riezt"
+#: src/font-view.c:357
+msgid "Style"
+msgstr "Stils"
 
-#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
-msgid "_Open"
-msgstr "_Atvērt"
+#: src/font-view.c:367
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
 
-#: src/nautilus-query.c:539
-#, c-format
-msgid "Search for “%s”"
-msgstr "Meklēt “%s”"
-
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395
-msgid "File name"
-msgstr "Datnes nosaukums"
-
-#: src/nautilus-search-engine.c:353
-msgid "Unable to complete the requested search"
-msgstr "Neizdevās pabeigt pieprasīto meklējumu"
-
-#: src/nautilus-search-popover.c:301
-msgid "Show a list to select the date"
-msgstr "Rādīt sarakstu, lai izvēlēto datumu"
-
-#: src/nautilus-search-popover.c:307
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
-msgid "Show a calendar to select the date"
-msgstr "Rādīt kalendāru, lai izvēlēto datumu"
-
-#. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:423
-msgid "Any time"
-msgstr "Tikai laiku"
-
-#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:520
-msgid "Other Type…"
-msgstr "Cits tips…"
-
-#: src/nautilus-search-popover.c:580
-msgid "Select type"
-msgstr "Izvēlēties tipu"
-
-#: src/nautilus-search-popover.c:584
-msgid "Select"
-msgstr "Izvēlēties"
-
-#: src/nautilus-search-popover.c:669
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
-msgid "Select Dates…"
-msgstr "Izvēlēties datumus…"
-
-#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697
-msgid "Trash"
-msgstr "Miskaste"
-
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
-msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
-msgstr ""
-"Ievietojiet datnes šajā mapē, lai lietotu tās kā sagataves jauniem "
-"dokumentiem."
+#: src/font-view.c:425 src/font-view.c:451
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
-msgid ""
-"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
-"\">Learn more…</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME palīdzība sagatavēm"
-"\">Uzziniet vairāk…</a>"
+#: src/font-view.c:429 src/font-view.c:456
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autortiesības"
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
-msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "Izpildāmās datnes šajā mapē parādīsies “Skripti” izvēlnē."
+# logview/zoom.c:183
+#: src/font-view.c:433
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Atsaukt"
+#: src/font-view.c:437
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Ražotājs"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Atatsaukt"
+#: src/font-view.c:441
+msgid "Designer"
+msgstr "Dizaineris"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:213
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Atjaunot"
+#: src/font-view.c:445
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:216
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Atjaunot izvēlētos vienumus to sākotnējā vietā"
+#: src/font-view.c:470
+msgid "Glyph Count"
+msgstr "Glifu skaits"
 
-#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:220
-msgid "_Empty"
-msgstr "_Iztukšot"
+#: src/font-view.c:472
+msgid "Color Glyphs"
+msgstr "Krāsu glifi"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:223
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Dzēst visus vienumus miskastē"
+#: src/font-view.c:472
+msgid "yes"
+msgstr "jā"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:287
-#, c-format
-msgid "Since %d day ago"
-msgid_plural "Since %d days ago"
-msgstr[0] "Kopš pirms %d dienas"
-msgstr[1] "Kopš pirms %d dienām"
-msgstr[2] "Kopš pirms %d dienām"
+#: src/font-view.c:472
+msgid "no"
+msgstr "nē"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:288
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pirms %d dienas"
-msgstr[1] "Pirms %d dienām"
-msgstr[2] "Pirms %d dienām"
+#: src/font-view.c:476
+msgid "Layout Features"
+msgstr "Izkārtojuma iespējas"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:294
-#, c-format
-msgid "Since last week"
-msgid_plural "Since %d weeks ago"
-msgstr[0] "Kopš pirms %d nedēļas"
-msgstr[1] "Kopš pirms %d nedēļām"
-msgstr[2] "Kopš pirms %d nedēļām"
+#: src/font-view.c:482
+msgid "Variation Axes"
+msgstr "Variāciju asis"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:295
-#, c-format
-msgid "Last week"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Pirms %d nedēļas"
-msgstr[1] "Pirms %d nedēļām"
-msgstr[2] "Pirms %d nedēļām"
+#: src/font-view.c:489
+msgid "Named Styles"
+msgstr "Nosauktie stili"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:301
-#, c-format
-msgid "Since last month"
-msgid_plural "Since %d months ago"
-msgstr[0] "Kopš pirms %d mēneša"
-msgstr[1] "Kopš pirms %d mēnešiem"
-msgstr[2] "kopš pirms %d mēnešiem"
+#: src/font-view.c:563
+#| msgid "This font could not be displayed."
+msgid "This font could not be installed."
+msgstr "Šo fontu nevarēja uzinstalēt."
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:302
-#, c-format
-msgid "Last month"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pirms %d mēneša"
-msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem"
-msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
+#: src/font-view.c:701
+msgid "This font could not be displayed."
+msgstr "Šo fontu nevar parādīt."
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:307
-#, c-format
-msgid "Since last year"
-msgid_plural "Since %d years ago"
-msgstr[0] "Kopš pirms %d gada"
-msgstr[1] "Kopš pirms %d gadiem"
-msgstr[2] "Kopš pirms %d gadiem"
+#: src/font-view.c:833
+msgid "Install"
+msgstr "Instalēt"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:308
-#, c-format
-msgid "Last year"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "Pirms %d gada"
-msgstr[1] "Pirms %d gadiem"
-msgstr[2] "Pirms %d gadiem"
+#: src/font-view.c:836
+msgid "Installing…"
+msgstr "Instalē…"
 
-#: src/nautilus-window.c:183
-msgid "Parent folder"
-msgstr "Vecāka mape"
+#: src/font-view.c:839
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalēts"
 
-#: src/nautilus-window.c:185
-msgid "New tab"
-msgstr "Jauna cilne"
+#: src/font-view.c:842
+msgid "Failed"
+msgstr "Neizdevās"
 
-#: src/nautilus-window.c:186
-msgid "Close current view"
-msgstr "Aizvērt šo skatu"
+#: src/font-view.c:858
+msgid "Info"
+msgstr "Informācija"
 
-#: src/nautilus-window.c:187
+#: src/font-view.c:875
 msgid "Back"
 msgstr "Atpakaļ"
 
-#: src/nautilus-window.c:188
-msgid "Forward"
-msgstr "Uz priekšu"
-
-#: src/nautilus-window.c:1301
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Īpašības"
-
-#: src/nautilus-window.c:1313
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Formatēt…"
-
-#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1590
-#, c-format
-msgid "“%s” deleted"
-msgstr "“%s” izdzēsts"
-
-#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
-#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1597
-#, c-format
-msgid "%d file deleted"
-msgid_plural "%d files deleted"
-msgstr[0] "Izdzēsta %d datne"
-msgstr[1] "Izdzēstas %d datnes"
-msgstr[2] "Izdzēstas %d datnes"
-
-#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1618
-#, c-format
-msgid "“%s” unstarred"
-msgstr "“%s” ir atņemta zvaigzne"
-
-#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
-#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1624
-#, c-format
-msgid "%d file unstarred"
-msgid_plural "%d files unstarred"
-msgstr[0] "%d datnei ir atņemta zvaigzne"
-msgstr[1] "%d datnēm ir atņemtas zvaigznes"
-msgstr[2] "%d datnēm ir atņemtas zvaigznes"
-
-#: src/nautilus-window.c:1762
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Atvērt %s"
-
-#: src/nautilus-window.c:1840
-msgid "_New Tab"
-msgstr "Jauna cil_ne"
-
-#: src/nautilus-window.c:1850
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
-
-#: src/nautilus-window.c:1858
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
+#: src/font-view.c:974
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Visi fonti"
 
-#: src/nautilus-window.c:1869
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "Aizvērt _cilni"
+#: src/font-view.c:1097 src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:3
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonti"
 
-#: src/nautilus-window.c:2866
-msgid "Access and organize your files"
-msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes"
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: src/nautilus-window.c:2877
+#: src/font-view.c:1100
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>\n"
-"Artis Trops <hornet navigator lv>\n"
-"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Ingmārs Dīriņš <melhiors14 gmail com>"
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1155
-msgid "Searching locations only"
-msgstr "Meklē tikai vietās"
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1159
-msgid "Searching network locations only"
-msgstr "Meklē tikai tīkla vietās"
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1164
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē"
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1168
-msgid "Only searching the current folder"
-msgstr "Meklēt tikai pašreizējā mapē"
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1692
-msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "Neizdevās attēlot šīs mapes saturu."
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1696
-msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
-msgstr "Dotā vieta, šķiet, nav mape."
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1705
-msgid ""
-"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"Neizdevās atrast pieprasīto datni. Lūdzu, pārbaudiet doto virkni un mēģiniet "
-"vēlreiz."
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1714
-#, c-format
-msgid "“%s” locations are not supported."
-msgstr "“%s” atrašanās vietas nav atbalstītas."
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1719
-msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "Nespēj apstrādāt šādu atrašanās vietas veidu."
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1727
-msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "Neizdevās piekļūt pieprasītajai atrašanās vietai."
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1733
-msgid "Don’t have permission to access the requested location."
-msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vietai."
-
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1744
-msgid ""
-"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
-"network settings."
-msgstr ""
-"Nevarēja atrast pieprasīto atrašanās vietu. Lūdzu, pārbaudiet doto adreses "
-"virkni vai arī tīkla iestatījumus."
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1763
-#, c-format
-msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr "Neapstrādātās kļūdas paziņojums: %s"
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1938
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "Neizdevās ielādēt atrašanās vietu"
-
-#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
-msgid "Open with:"
-msgstr "Atvērt ar:"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Vispārīgi"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New window"
-msgstr "Jauns logs"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close window or tab"
-msgstr "Aizvērt logu vai cilni"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Meklēt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bookmark current location"
-msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Rādīt palīdzību"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Saīsnes"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Opening"
-msgstr "Atver"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open"
-msgstr "Atvērt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open in new tab"
-msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Atvērt jaunā logā"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open item location (search and recent only)"
-msgstr "Atvērt vienuma atrašanās vietu (tikai meklēšanā un nesenajos)"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open file and close window"
-msgstr "Atvērt datni un aizvērt logu"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open with default application"
-msgstr "Atvērt ar noklusējuma lietotni"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Tabs"
-msgstr "Cilnes"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New tab"
-msgstr "Jauna cilne"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous tab"
-msgstr "Iet uz iepriekšējo cilni"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next tab"
-msgstr "Iet uz nākamo cilni"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open tab"
-msgstr "Atvērt cilni"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move tab left"
-msgstr "Pārvietot cilni pa kreisi"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move tab right"
-msgstr "Pārvietot cilni pa labi"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Restore tab"
-msgstr "Atjaunot cilni"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigācija"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back"
-msgstr "Iet atpakaļ"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go forward"
-msgstr "Iet uz priekšu"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go up"
-msgstr "Iet vienu līmeni uz augšu"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go down"
-msgstr "Iet vienu līmeni uz leju"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to home folder"
-msgstr "Iet uz mājas mapi"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Enter location"
-msgstr "Ievadiet vietu"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Location bar with root location"
-msgstr "Atrašanās vietas josla ar saknes mapi"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Location bar with home location"
-msgstr "Atrašanās vietas josla ar mājas mapi"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "View"
-msgstr "Skats"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Tuvināt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Tālināt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Atstatīt mērogu"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Refresh view"
-msgstr "Atsvaidzināt skatu"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/hide hidden files"
-msgstr "Slēpt/rādīt slēptās datnes"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/hide sidebar"
-msgstr "Rādīt/slēpt sānu rūti"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/hide action menu"
-msgstr "Slēpt/rādīt darbību izvēlni"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "List view"
-msgstr "Saraksta skats"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Grid view"
-msgstr "Režģa skats"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editing"
-msgstr "Rediģēšana"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create folder"
-msgstr "Izveidot mapi"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rename"
-msgstr "Pārdēvēt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Izmest miskastē"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete permanently"
-msgstr "Dzēst pavisam"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Cut"
-msgstr "Izgriezt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopēt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Paste"
-msgstr "Ielīmēt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all"
-msgstr "Izvēlēties visas"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertēt izvēli"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select items matching"
-msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo"
-msgstr "Atsaukt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo"
-msgstr "Atatsaukt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show item properties"
-msgstr "Rādīt vienumu īpašības"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6
-msgid "Automatic Numbers"
-msgstr "Automātiski skaitļi"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8
-msgid "1, 2, 3, 4"
-msgstr "1, 2, 3, 4"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12
-msgid "01, 02, 03, 04"
-msgstr "01, 02, 03, 04"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16
-msgid "001, 002, 003, 004"
-msgstr "001, 002, 003, 004"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadati"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Izveidošanas datums"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33
-msgid "Season Number"
-msgstr "Sesijas numurs"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38
-msgid "Episode Number"
-msgstr "Epizodes numurs"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43
-msgid "Track Number"
-msgstr "Celiņa numurs"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Izpildītāja nosaukums"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58
-msgid "Album Name"
-msgstr "Albuma nosaukums"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65
-msgid "Original File Name"
-msgstr "Sākotnējais datnes nosaukums"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
-msgid "_Rename"
-msgstr "Pā_rdēvēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55
-msgid "Rename _using a template"
-msgstr "Pārdēvēt, _izmantojot veidni"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66
-msgid "Find and replace _text"
-msgstr "Meklēt un aizstāt _tekstu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139
-msgid "Add"
-msgstr "Pievienot"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169
-msgid "Automatic Numbering Order"
-msgstr "Automātiska numurēšanas secība"
-
-#. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214
-msgid "Format"
-msgstr "Formatēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231
-msgid "Existing Text"
-msgstr "Esošs teksts"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260
-msgid "Replace With"
-msgstr "Aizstāt ar"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287
-msgctxt "title"
-msgid "Replace"
-msgstr "Aizstāt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Izveidot arhīvu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22
-msgid "Archive name"
-msgstr "Arhīva nosaukums"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118
-msgid "Compatible with all operating systems."
-msgstr "Savietojams ar visām operētājsistēmām."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131
-msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
-msgstr "Mazāki arhīvi, bet der tikai Linux un Mac sistēmām."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144
-msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
-msgstr "Mazāki arhīvi, bet jābūt instlētai uz Windows un Mac."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Jauna _mape"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
-msgid "New _Document"
-msgstr "Jauns _dokuments"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Ielīmēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
-msgid "Create _Link"
-msgstr "_Izveidot saiti"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izvēlēties _visus"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29
-msgid "P_roperties"
-msgstr "Ī_pašības"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_Skripti"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "_Atvērt skriptu mapi"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66
-msgid "_Open Item Location"
-msgstr "Atvērt _vienuma vietu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71
-msgid "Open In New _Tab"
-msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "Atvērt jaunā _logā"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "_Atvērt ar citu lietotni"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Atmontēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izgrūst"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Apstādināt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "Noteikt _datu nesēju"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Izgriez_t"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Ielīmēt mapē"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
-msgid "Move to…"
-msgstr "Pārvietot uz…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
-msgid "Copy to…"
-msgstr "Kopēt uz…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "Iz_dzēst no miskastes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "_Dzēst pavisam"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
-msgid "_Restore From Trash"
-msgstr "_Atjaunot no miskastes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
-msgid "Rena_me…"
-msgstr "Pārdē_vēt…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
-msgid "Set As Wallpaper"
-msgstr "Iestatīt kā darbvirsmas fonu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195
-msgid "_Remove from Recent"
-msgstr "Izņemt no _nesenajiem"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
-msgid "_Extract Here"
-msgstr "Atspiest š_eit"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
-msgid "E_xtract to…"
-msgstr "A_tspiest uz…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213
-msgid "C_ompress…"
-msgstr "Sas_piest…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
-msgid "Tags"
-msgstr "Tagi"
-
-#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
-msgctxt "menu item"
-msgid "Star"
-msgstr "Zvaigzne"
-
-#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
-msgctxt "menu item"
-msgid "Unstar"
-msgstr "Atņemt zvaigzni"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31
-msgid "Folder is Empty"
-msgstr "Mape ir tukša"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Nav atrastu rezultātu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-msgid "New _Folder…"
-msgstr "Jauna _mape…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16
-msgid "Add to _Bookmarks"
-msgstr "Pievienot _grāmatzīmēm"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Atvērt jaunā _logā"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
-msgid "_Show sidebar"
-msgstr "Rādīt _sānu joslu"
-
-#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders 
before files".
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105
-msgctxt "preferences"
-msgid "Sort"
-msgstr "Kārtot"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Kārtot _mapes pirms datnēm"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178
-msgid "Allow folders to be _expanded"
-msgstr "Atļaut _izvērst mapes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218
-msgid "Icon View Captions"
-msgstr "Ikonu skata paraksti"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237
-msgid ""
-"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
-"information will appear when zooming closer."
-msgstr ""
-"Pievienojiet informāciju, kas tiks attēlota zem datņu un mapju nosaukumiem. "
-"Jo tuvāk tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies."
-
-#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372
-msgctxt "the n-th position of an icon caption"
-msgid "Second"
-msgstr "Otrā"
-
-#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390
-msgctxt "the n-th position of an icon caption"
-msgid "Third"
-msgstr "Trešā"
-
-#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408
-msgctxt "the n-th position of an icon caption"
-msgid "First"
-msgstr "Pirmā"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453
-msgid "Views"
-msgstr "Skati"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476
-msgid "Open Action"
-msgstr "Atvēršanas darbība"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Vien_s klikšķis atver vienumus"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_Dubultklikšķis atver vienumus"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550
-msgid "Link Creation"
-msgstr "Saites veidošana"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567
-msgid "Show action to create symbolic _links"
-msgstr "Rādīt darbību, _lai izveidotu simbolisko saiti"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "Izpildāmās teksta datnes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
-msgid "_Display them"
-msgstr "_Parādīt tās"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640
-msgid "_Run them"
-msgstr "_Palaist tās"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657
-msgid "_Ask what to do"
-msgstr "J_autāt, ko darīt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714
-msgid "Ask before _emptying the Trash"
-msgstr "_Vaicāt pirms iztukšot miskasti"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730
-msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
-msgstr "Rādīt darbību, kas _neatgriezeniski dzēš datnes un mapes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
-msgid "Behavior"
-msgstr "Uzvedība"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Izvēlies secību, kādā informācija parādās saraksta skatā."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848
-msgid "List Columns"
-msgstr "Saraksta kolonnas"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
-msgid "Search in subfolders:"
-msgstr "Meklēt apakšmapēs:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
-msgid "_On this computer only"
-msgstr "Tikai šajā dat_orā"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
-msgid "_All locations"
-msgstr "_Visās vietās"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nekad"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Sīktēli"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992
-msgid "Show thumbnails:"
-msgstr "Rādīt sīktēlus:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006
-msgid "_Files on this computer only"
-msgstr "_Datnes tikai šajā datorā"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023
-msgid "A_ll files"
-msgstr "V_isas datnes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040
-msgid "N_ever"
-msgstr "N_ekad"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064
-msgid "Onl_y for files smaller than:"
-msgstr "T_ikai datnēm, mazākām par:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122
-msgid "File count"
-msgstr "Datņu skaits"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
-msgid "Count number of files in folders:"
-msgstr "Skaitīt datnes un mapes:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152
-msgid "F_olders on this computer only"
-msgstr "Mape šajā dat_orā tikai"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
-msgid "All folder_s"
-msgstr "Vi_sas mapes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
-msgid "Ne_ver"
-msgstr "Ne_kad"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221
-msgid "Search & Preview"
-msgstr "Meklēt un priekšsaktīt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356
-msgid "Always"
-msgstr "Vienmēr"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Tikai lokālās datnes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362
-msgid "Never"
-msgstr "Nekad"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339
-msgid "Small"
-msgstr "Mazs"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342
-msgid "Standard"
-msgstr "Standarta"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345
-msgid "Large"
-msgstr "Liels"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313
-msgid "By Name"
-msgstr "Pēc nosaukuma"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316
-msgid "By Size"
-msgstr "Pēc izmēra"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319
-msgid "By Type"
-msgstr "Pēc tipa"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Pēc piekļuves datuma"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "Pēc izmešanas datuma"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
-msgid "When"
-msgstr "Kad"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
-msgid "Select a date"
-msgstr "Izvēlēties datumu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
-msgid "Clear the currently selected date"
-msgstr "Attīrīt pašlaik izvēlēto datumu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
-msgid "Since…"
-msgstr "Kopš…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
-msgid "Last _modified"
-msgstr "_Modificēts:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
-msgid "Last _used"
-msgstr "Pēdējoreiz _lietots"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
-msgid "What"
-msgstr "Kas"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
-msgid "Which file types will be searched"
-msgstr "Kurus datņu tipus meklēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360
-msgid "Full Text"
-msgstr "Pilns teksts"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364
-msgid "Search on the file content and name"
-msgstr "Meklēt datņu saturā un nosaukumā"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379
-msgid "File Name"
-msgstr "Datnes nosaukums"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383
-msgid "Search only on the file name"
-msgstr "Meklēt tikai datņu nosaukumā"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31
-msgid "Starred files will appear here"
-msgstr "Ar zvaigzni atzīmētās fotogrāfijas parādīsies šeit"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
-#| msgid "_New Tab"
-msgid "New Tab"
-msgstr "Jauna cilne"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediģēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Cut"
-msgid "Cut"
-msgstr "Izgriezt"
-
-#. Translators: This is a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Copy"
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Paste"
-msgid "Paste"
-msgstr "Ielīmēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
-msgid "Select All"
-msgstr "Izvēlēties visu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
-#| msgid "Show Hidden Files"
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Rādīt _slēptās datnes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265
-#| msgid "_Show sidebar"
-msgid "Show _Sidebar"
-msgstr "Rādīt _sānu joslu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Iestatījumi"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333
-msgid "_About Files"
-msgstr "P_ar Datnēm"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546
-msgid "Go back"
-msgstr "Iet atpakaļ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573
-msgid "Go forward"
-msgstr "Iet uz priekšu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616
-msgid "Show operations"
-msgstr "Rādīt darbības"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655
-msgid "Toggle view"
-msgstr "Pārslēgt skatu"
-
-#. “View” is a noun
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679
-#| msgid "Icon View Captions"
-msgid "View options"
-msgstr "Skata opcijas"
-
-#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" 
or "Last Modified".
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
-msgctxt "menu item"
-msgid "Sort"
-msgstr "Kārtot"
-
-#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52
-msgctxt "Sort Criterion"
-msgid "_A-Z"
-msgstr "_A-Z"
-
-#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67
-msgctxt "Sort Criterion"
-msgid "_Z-A"
-msgstr "_Z-A"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82
-msgid "Last _Modified"
-msgstr "_Modificēts:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
-msgid "_First Modified"
-msgstr "_Pirmoreiz modificēts"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112
-msgid "_Size"
-msgstr "Izmēr_s"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
-msgid "_Type"
-msgstr "_Tips"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141
-msgid "Last _Trashed"
-msgstr "Pēdējo reizi izmes_ts"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174
-msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "Redzamās _kolonnas…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188
-msgid "R_eload"
-msgstr "_Pārlādēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201
-msgid "St_op"
-msgstr "_Apstādināt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Tālināt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Atstatīt mērogu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Tuvināt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31
-msgid "Trash is Empty"
-msgstr "Miskaste ir tukša"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
-msgid "_Files"
-msgstr "_Datnes"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897
-msgid "Searching for network locations"
-msgstr "Meklē tīkla vietas"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904
-msgid "No network locations found"
-msgstr "Nav atrastu tīkla vietu"
-
-#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317
-msgid "Con_nect"
-msgstr "Sa_vienoties"
-
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1369
-msgid "Unable to unmount volume"
-msgstr "Neizdevās atmontēt sējumu"
-
-#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1470
-msgid "Cance_l"
-msgstr "Atce_lt"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1633
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "AppleTalk"
-
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "Datņu pārsūtīšanas protokols"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "ftp:// vai ftps://"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
-msgid "Network File System"
-msgstr "Tīkla datņu sistēma"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "SSH datņu pārsūtīšanas protokols"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "sftp:// vai ssh://"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "dav:// vai davs://"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1877
-msgid "Unable to get remote server location"
-msgstr "Neizdevās saņemt attālinātā servera vietu"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081
-msgid "Networks"
-msgstr "Tīkli"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Šajā datorā"
-
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
-#. * should be based on the free space available.
-#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
-#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
-#, c-format
-msgid "%s / %s available"
-msgid_plural "%s / %s available"
-msgstr[0] "Pieejams %s / %s"
-msgstr[1] "Pieejami %s / %s"
-msgstr[2] "Pieejamu %s / %s"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Atvienot"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
-msgid "Unmount"
-msgstr "Atmontēt"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
-msgid "Server Addresses"
-msgstr "Servera adreses"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
-msgid ""
-"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
-msgstr ""
-"Serveru adreses tiek veidotas no protokola priedēkļa un adreses. Piemēri:"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
-msgid "Available Protocols"
-msgstr "Pieejamie protokoli"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
-msgid "Prefix"
-msgstr "Priedēklis"
-
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Nav atrastu neseno serveru"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Nesenie serveri"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261
-msgid "No results found"
-msgstr "Nav atrastu rezultātu"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "_Savienoties ar serveri"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "Ievadiet servera adresi…"
-
-#~ msgid "application-x-executable"
-#~ msgstr "application-x-executable"
-
-#~ msgid "Nautilus"
-#~ msgstr "Nautilus"
-
-#~| msgctxt "shortcut window"
-#~| msgid "List view"
-#~ msgid "List view"
-#~ msgstr "Saraksta skats"
-
-#~| msgid "Other Locations"
-#~ msgid "Other locations"
-#~ msgstr "Citas vietas"
-
-#~ msgid "@icon@"
-#~ msgstr "@icon@"
-
-#~| msgid "Sidebar"
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "_Sānu josla"
-
-#~ msgid "New _Window"
-#~ msgstr "Jauns _logs"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Iesta_tījumi"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Iziet"
-
-#~ msgid "smb://"
-#~ msgstr "smb://"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz "
-#~ "miskasti"
+msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the "
-#~ "Trash from Control + Delete to just Delete."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz "
-#~ "miskasti no Control + Delete uz vienkārši Delete."
-
-#~ msgid "MIME Type"
-#~ msgstr "MIME tips"
-
-#~ msgid "The MIME type of the file."
-#~ msgstr "Datnes MIME tips."
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komanda"
-
-#~ msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
-#~ msgstr "Visdrīzāk datnes saturs ir nederīgs darbvirsmas datnes formāts"
-
-#~ msgid "approximately %'d hour"
-#~ msgid_plural "approximately %'d hours"
-#~ msgstr[0] "aptuveni %'d stunda"
-#~ msgstr[1] "aptuveni %'d stundas"
-#~ msgstr[2] "aptuveni %'d stundas"
-
-#~ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-#~ msgstr "Neizdevās atzīmēt palaidēju uzticamu (izpildāmu)"
-
-#~ msgid "Untrusted application launcher"
-#~ msgstr "Neuzticams lietotnes palaidējs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do "
-#~ "not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietotnes palaidējs “%s” nav ticis atzīmēts kā uzticams. Ja jūs nezināt "
-#~ "šīs datnes izcelsmi, tā palaišana varētu nebūt droša."
-
-#~ msgid "Trust and _Launch"
-#~ msgstr "Uzticēties un pa_laist"
-
-#~ msgid "Parent Folder:"
-#~ msgstr "Vecāka mape:"
-
-#~ msgid "Searching devices only"
-#~ msgstr "Meklēt tikai ierīcēs"
-
-#~ msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
-#~ msgstr "Dzēst saīsnes, kas ir mainījušās"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:6
+msgid "fonts;fontface;"
+msgstr "fonti;šrifti;"
+
+#: src/open-type-layout.h:13
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Access All Alternates"
+msgstr "Piekļūt visām alternatīvam"
+
+#: src/open-type-layout.h:14
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Forms"
+msgstr "Virs bāzes formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:15
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Mark Positioning"
+msgstr "Virs bāzes diakritiskās zīmes novietojums"
+
+#: src/open-type-layout.h:16
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr "Vis bāzes substitūcija"
+
+#: src/open-type-layout.h:17
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternative Fractions"
+msgstr "Alternatīvas daļas"
+
+#: src/open-type-layout.h:18
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Akhands"
+msgstr "Akhands"
+
+#: src/open-type-layout.h:19
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Forms"
+msgstr "Zem bāzes formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:20
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Mark Positioning"
+msgstr "Zem bāzes diakritiskās zīmes novietojums"
+
+#: src/open-type-layout.h:21
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Substitutions"
+msgstr "Zem bāzes substitūcijas"
+
+#: src/open-type-layout.h:22
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr "Konteksta alternatīvas"
+
+#: src/open-type-layout.h:23
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr "Reģistrjutīgas formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:24
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
+msgstr "Glifu kompozīcija / dekompozīcija"
+
+#: src/open-type-layout.h:25
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Form After Ro"
+msgstr "Konjunktīvā forma pēc Ro"
+
+#: src/open-type-layout.h:26
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Forms"
+msgstr "Konjunktīvās formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:27
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr "Kontekstuālās ligatūras"
+
+#: src/open-type-layout.h:28
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr "Centrēta CJK punktuācija"
+
+#: src/open-type-layout.h:29
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr "Lielo burtu atstatums"
+
+#: src/open-type-layout.h:30
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr "Kontekstuālais izdaiļojums"
+
+#: src/open-type-layout.h:31
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Cursive Positioning"
+msgstr "Kursīva novietojums"
+
+#: src/open-type-layout.h:32
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
+msgstr "Sīki lielie burti no lielajiem burtiem"
+
+#: src/open-type-layout.h:33
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals From Capitals"
+msgstr "Samazināti lielie burti no lielajiem burtiem"
+
+#: src/open-type-layout.h:34
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 1"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 1"
+
+#: src/open-type-layout.h:35
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 2"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 2"
+
+#: src/open-type-layout.h:36
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 3"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 3"
+
+#: src/open-type-layout.h:37
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 4"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 4"
+
+#: src/open-type-layout.h:38
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 5"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 5"
+
+#: src/open-type-layout.h:39
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 6"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 6"
+
+#: src/open-type-layout.h:40
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 7"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 7"
+
+#: src/open-type-layout.h:41
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 8"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 8"
+
+#: src/open-type-layout.h:42
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 9"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 9"
+
+#: src/open-type-layout.h:43
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 10"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 10"
+
+#: src/open-type-layout.h:44
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 11"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 11"
+
+#: src/open-type-layout.h:45
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 12"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 12"
+
+#: src/open-type-layout.h:46
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 13"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 13"
+
+#: src/open-type-layout.h:47
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 14"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 14"
+
+#: src/open-type-layout.h:48
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 15"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 15"
+
+#: src/open-type-layout.h:49
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 16"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 16"
+
+#: src/open-type-layout.h:50
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 17"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 17"
+
+#: src/open-type-layout.h:51
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 18"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 18"
+
+#: src/open-type-layout.h:52
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Character Variation 19"
+msgstr "Rakstzīmju variācija 19"
+
+#: src/open-type-layout.h:53
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Distances"
+msgstr "Attālumi"
+
+#: src/open-type-layout.h:54
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr "Neobligātas ligatūras"
+
+#: src/open-type-layout.h:55
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Denominators"
+msgstr "Saucēji"
+
+#: src/open-type-layout.h:56
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Dotless Forms"
+msgstr "Bezpunktu formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:57
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr "Ekspertu formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:58
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr "Beigu glifi uz līniju alternatīvam"
+
+#: src/open-type-layout.h:59
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #2"
+msgstr "Termināļa formas #2"
+
+#: src/open-type-layout.h:60
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #3"
+msgstr "Termināļa formas #3"
+
+#: src/open-type-layout.h:61
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms"
+msgstr "Termināļa formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:62
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Flattened accent forms"
+msgstr "Saplacinātas akcentu formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:63
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Daļas"
+
+#: src/open-type-layout.h:64
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "Pilna platuma"
+
+#: src/open-type-layout.h:65
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Forms"
+msgstr "Pus formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:66
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Halant Forms"
+msgstr "Halant formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:67
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr "Alternatīvas pus formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:68
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr "Vēsturiskas formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:69
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr "Horizontālas Kana alternatīvas"
+
+#: src/open-type-layout.h:70
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr "Vēsturiskās ligatūras"
+
+#: src/open-type-layout.h:71
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: src/open-type-layout.h:72
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hojo Kanji Forms"
+msgstr "Hojo kandži formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:73
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Widths"
+msgstr "Pus platumi"
+
+#: src/open-type-layout.h:74
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Initial Forms"
+msgstr "Sākotnējās formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:75
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Isolated Forms"
+msgstr "Izolētās formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:76
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Italics"
+msgstr "Kursīvi"
+
+#: src/open-type-layout.h:77
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr "Izlīdzināšanas alternatīvas"
+
+#: src/open-type-layout.h:78
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr "JIS78 formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:79
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr "JIS83 formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:80
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr "JIS90 formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:81
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr "JIS2004 formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:82
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Rakstsavirze"
+
+#: src/open-type-layout.h:83
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr "Kreisās robežas"
+
+#: src/open-type-layout.h:84
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "Standarta ligatūras"
+
+#: src/open-type-layout.h:85
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Leading Jamo Forms"
+msgstr "Vadošās Jamo formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:86
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr "Līniju figūras"
+
+#: src/open-type-layout.h:87
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Localized Forms"
+msgstr "Lokalizētās formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:88
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right alternates"
+msgstr "“No kreisās uz labo” alternatīvas"
+
+#: src/open-type-layout.h:89
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
+msgstr "“No kreisās uz labo” simetriskās formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:90
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning"
+msgstr "Diakritiskās zīmes novietojums"
+
+#: src/open-type-layout.h:91
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms #2"
+msgstr "Medicīniskas formas #2"
+
+#: src/open-type-layout.h:92
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms"
+msgstr "Medicīniskas formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:93
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr "Matemātiskās grieķu"
+
+#: src/open-type-layout.h:94
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark to Mark Positioning"
+msgstr "Diakritiskā zīme pie diakritiskās zīmes novietojuma"
+
+#: src/open-type-layout.h:95
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
+msgstr "Diakritiskās zīmes novietojums ar substitūciju"
+
+#: src/open-type-layout.h:96
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr "Alternatīvās anotācijas formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:97
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "NLC Kanji Forms"
+msgstr "NLC kandži formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:98
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Nukta Forms"
+msgstr "Nukta formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:99
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Numerators"
+msgstr "Skaitītāji"
+
+#: src/open-type-layout.h:100
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr "Vecā stila figūras"
+
+#: src/open-type-layout.h:101
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr "Optiskās robežas"
+
+#: src/open-type-layout.h:102
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "Ordināli"
+
+#: src/open-type-layout.h:103
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ornaments"
+msgstr "Ornamenti"
+
+#: src/open-type-layout.h:104
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Widths"
+msgstr "Proporcionālās alternatīvas platumi"
+
+#: src/open-type-layout.h:105
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals"
+msgstr "Sīki lielie burti"
+
+#: src/open-type-layout.h:106
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr "Proporcionālais Kana"
+
+#: src/open-type-layout.h:107
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Figures"
+msgstr "Proporcionālas figūras"
+
+#: src/open-type-layout.h:108
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-Base Forms"
+msgstr "Pirms bāzes formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:109
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-base Substitutions"
+msgstr "Pirms bāzes substitūcija"
+
+#: src/open-type-layout.h:110
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Forms"
+msgstr "Pēc bāzes formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:111
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Substitutions"
+msgstr "Pēc bāzes substitūcija"
+
+#: src/open-type-layout.h:112
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr "Proporcionālie platumi"
+
+#: src/open-type-layout.h:113
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr "Ceturdaļ platumi"
+
+#: src/open-type-layout.h:114
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Randomize"
+msgstr "Dažādot"
+
+#: src/open-type-layout.h:115
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Contextual Alternates"
+msgstr "Nepieciešamās konteksta alternatīvas"
+
+#: src/open-type-layout.h:116
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Rakar Forms"
+msgstr "Rakar formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:117
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Ligatures"
+msgstr "Nepieciešamās ligatūras"
+
+#: src/open-type-layout.h:118
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Reph Forms"
+msgstr "Reph formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:119
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr "Labās robežas"
+
+#: src/open-type-layout.h:120
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left alternates"
+msgstr "“No labās uz kreiso” alternatīvas"
+
+#: src/open-type-layout.h:121
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
+msgstr "“No labās uz kreiso” simetriskās formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:122
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr "Ruby notācijas formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:123
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Variation Alternates"
+msgstr "Nepieciešamās variantu alternatīvas"
+
+#: src/open-type-layout.h:124
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr "Stilistiskās alternatīvas"
+
+#: src/open-type-layout.h:125
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr "Zinātniskie zemākie"
+
+#: src/open-type-layout.h:126
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical size"
+msgstr "Optiskais izmērs"
+
+#: src/open-type-layout.h:127
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Samazināti lielie burti"
+
+#: src/open-type-layout.h:128
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr "Vienkāršotas formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:129
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 1"
+msgstr "Stilistiska kopa 1"
+
+#: src/open-type-layout.h:130
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 2"
+msgstr "Stilistiska kopa 2"
+
+#: src/open-type-layout.h:131
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 3"
+msgstr "Stilistiska kopa 3"
+
+#: src/open-type-layout.h:132
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 4"
+msgstr "Stilistiska kopa 4"
+
+#: src/open-type-layout.h:133
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 5"
+msgstr "Stilistiska kopa 5"
+
+#: src/open-type-layout.h:134
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 6"
+msgstr "Stilistiska kopa 6"
+
+#: src/open-type-layout.h:135
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 7"
+msgstr "Stilistiska kopa 7"
+
+#: src/open-type-layout.h:136
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 8"
+msgstr "Stilistiska kopa 8"
+
+#: src/open-type-layout.h:137
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 9"
+msgstr "Stilistiska kopa 9"
+
+#: src/open-type-layout.h:138
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 10"
+msgstr "Stilistiska kopa 10"
+
+#: src/open-type-layout.h:139
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 11"
+msgstr "Stilistiska kopa 11"
+
+#: src/open-type-layout.h:140
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 12"
+msgstr "Stilistiska kopa 12"
+
+#: src/open-type-layout.h:141
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 13"
+msgstr "Stilistiska kopa 13"
+
+#: src/open-type-layout.h:142
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 14"
+msgstr "Stilistiska kopa 14"
+
+#: src/open-type-layout.h:143
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 15"
+msgstr "Stilistiska kopa 15"
+
+#: src/open-type-layout.h:144
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 16"
+msgstr "Stilistiska kopa 16"
+
+#: src/open-type-layout.h:145
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 17"
+msgstr "Stilistiska kopa 17"
+
+#: src/open-type-layout.h:146
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 18"
+msgstr "Stilistiska kopa 18"
+
+#: src/open-type-layout.h:147
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 19"
+msgstr "Stilistiska kopa 19"
+
+#: src/open-type-layout.h:148
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 20"
+msgstr "Stilistiska kopa 20"
+
+#: src/open-type-layout.h:149
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Math script style alternates"
+msgstr "Matemātikas skripta stila alternatīvas"
+
+#: src/open-type-layout.h:150
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
+msgstr "Stiepšanas glifu dekompozīcija"
+
+# logview/zoom.c:183
+#: src/open-type-layout.h:151
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Apakšraksts"
+
+# logview/zoom.c:183
+#: src/open-type-layout.h:152
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Augšraksts"
+
+#: src/open-type-layout.h:153
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Swash"
+msgstr "Izdaiļojums"
+
+#: src/open-type-layout.h:154
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Titling"
+msgstr "Flīzēšana"
+
+#: src/open-type-layout.h:155
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Trailing Jamo Forms"
+msgstr "Sekojošās Jamo formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:156
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr "Tradicionālo vārdu formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:157
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Tabular Figures"
+msgstr "Tabulāras figūras"
+
+#: src/open-type-layout.h:158
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr "Tradicionālās formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:159
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Third Widths"
+msgstr "Trešais platums"
+
+#: src/open-type-layout.h:160
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Vienots reģistrs"
+
+#: src/open-type-layout.h:161
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Alternatīvās vertikālās metrikas"
+
+#: src/open-type-layout.h:162
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vattu Variants"
+msgstr "Vatu variants"
+
+#: src/open-type-layout.h:163
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Vertikāla rakstīšana"
+
+#: src/open-type-layout.h:164
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr "Alternatīvās vertikālās pus metrikas"
+
+#: src/open-type-layout.h:165
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vowel Jamo Forms"
+msgstr "Patskaņu Jamo formas"
+
+#: src/open-type-layout.h:166
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
+msgstr "Vertikālas Kana alternatīvas"
+
+#: src/open-type-layout.h:167
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "Vertikālā rakstsavirze"
+
+#: src/open-type-layout.h:168
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Proporcionālās alternatīvās vertikālās metrikas"
+
+#: src/open-type-layout.h:169
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
+msgstr "Vertikālas alternatīvas un rotācija"
+
+#: src/open-type-layout.h:170
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr "Vertikālas alternatīvas rotācijai"
+
+#: src/open-type-layout.h:171
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Svītrota nulle"
+
+#~ msgid "org.gnome.font-viewer"
+#~ msgstr "org.gnome.font-viewer"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Par"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Iziet"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-font"
+#~ msgstr "preferences-desktop-font"
+
+# logview/logview.c:268
+#~ msgid "Font Viewer"
+#~ msgstr "Fontu pārlūks"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[DATNE...]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
-#~ "delete — the Delete key will work when pressed on its own."
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jaunākajā Datnes versijā vairs nevajag turēt piespiestu Ctrl, lai dzēstu "
-#~ "— taustiņš Delete darbosies pat tad, ja tiks piespiests viens pats."
-
-#~ msgid "Got it"
-#~ msgstr "Skaidrs"
-
-#~ msgid "Experimental"
-#~ msgstr "Eksperimentāls"
-
-#~ msgid "Use the new _views"
-#~ msgstr "Lietot jaunos _skatus"
-
-#~ msgid "New folder"
-#~ msgstr "Jauna mape"
-
-#~ msgid "Bookmark this location"
-#~ msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs"
-
-#~ msgid "Open menu"
-#~ msgstr "Atvērt izvēlni"
-
-#~ msgid "Action menu"
-#~ msgstr "Darbības izvēlne"
-
-#~ msgid "Open action menu"
-#~ msgstr "Atvērt darbības izvēlni"
-
-#~ msgid "View mode toggle"
-#~ msgstr "Skata režīma pārslēgšana"
-
-#~ msgid "Toggle between grid and list view"
-#~ msgstr "Pārslēgt starp režģa un saraksta skatu"
-
-#~ msgid "Search files"
-#~ msgstr "Meklēt datnes"
-
-#~ msgid "Operations in progress"
-#~ msgstr "Tiek izpildītas darbības"
-
-#~ msgid "Show operations in progress"
-#~ msgstr "Rādīt darbības, kas tiek izpildītas"
-
-#~ msgid "org.gnome.Nautilus"
-#~ msgstr "org.gnome.Nautilus"
+#~ "Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
+#~ "sarakstu."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]