[gnome-getting-started-docs] Update German translation



commit b5f71bea25a3481c16d11e4ed4e0a997ecff5fff
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Fri Aug 23 19:20:18 2019 +0000

    Update German translation

 gnome-help/de/de.po | 1039 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 450 insertions(+), 589 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/de/de.po b/gnome-help/de/de.po
index c2f42fb..5146eb2 100644
--- a/gnome-help/de/de.po
+++ b/gnome-help/de/de.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-06 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-25 01:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-04 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-22 23:43+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -411,14 +411,12 @@ msgid "Welcome"
 msgstr "Willkommen"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-animation.xml:7 C/gs-respond-messages.page:30
+#: C/gs-animation.xml:7
 msgid "Responding to Messages"
 msgstr "Auf Nachrichten antworten"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-animation.xml:9 C/gs-respond-messages.page:44
+#: C/gs-animation.xml:9
 msgid "Delayed Response"
 msgstr "Verzögerte Antwort"
 
@@ -459,10 +457,9 @@ msgstr "Die rechte Hälfte des Bildschirms"
 
 #. (itstool) path: titles/t
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198
-#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56
+#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:94
+#: C/gs-search2.svg:110 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-task-switching.svg:167
 #: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122
 #: C/gs-web-browser1.svg:122
 #, no-wrap
@@ -518,13 +515,14 @@ msgstr "Fangen Sie einfach an zu tippen …"
 #. (itstool) path: titles/t
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-animation.xml:33 C/gs-go-online1.svg:249
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
 #, no-wrap
 msgid "John Doe"
 msgstr "Max Mustermann"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:34
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:34 C/gs-goa2.svg:104 C/gs-search-settings.svg:76
+#, no-wrap
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -554,9 +552,7 @@ msgid "I’ll be there in a sec…"
 msgstr "Ich bin in einer Sekunde da …"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
-#, no-wrap
+#: C/gs-animation.xml:40
 msgid "Good stuff, thanks again"
 msgstr "Gutes Zeugs, danke nochmals"
 
@@ -618,8 +614,8 @@ msgstr "14. Oktober 2013, 14:00"
 #: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-change-date-time-timezone.page:8
 #: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:8
 #: C/gs-get-online.page:8 C/gs-launch-applications.page:9
-#: C/gs-respond-messages.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10
-#: C/gs-use-system-search.page:8 C/gs-use-windows-workspaces.page:9
+#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:8
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
@@ -627,8 +623,8 @@ msgstr "Jakub Steiner"
 #: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-change-date-time-timezone.page:11
 #: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:11
 #: C/gs-get-online.page:11 C/gs-launch-applications.page:12
-#: C/gs-respond-messages.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13
-#: C/gs-use-system-search.page:11 C/gs-use-windows-workspaces.page:12
+#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:11
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
@@ -795,12 +791,16 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Einstellungen-Knopf im linken unteren Bereich des Menüs."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30
-msgid "Select the <gui>Date &amp; Time</gui> panel."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Datum und Zeit</gui>."
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Date &amp; Time</gui></guiseq> from "
+"the sidebar."
+msgstr ""
+"Wählen Sie in der Seitenleiste <guiseq><gui>Details</gui><gui>Datum und "
+"Uhrzeit</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38
 msgid ""
 "Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
 "then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "deaktiviert ist und klicken Sie dann unterhalb auf <gui>Zeitzone</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
 msgid ""
 "Click on your location on the world map. This selects your current city, "
 "which you can also search for in the search box above the map."
@@ -818,15 +818,16 @@ msgstr ""
 "aus, nach der Sie auch in der Auswahlliste oberhalb der Karte suchen können."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:41
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42
 msgid ""
-"Close the world map window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui>."
+"Close the world map window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui> "
+"panel."
 msgstr ""
 "Schließen Sie die Weltkarte, um zurück zum Fenster <gui>Datum und Zeit</gui> "
 "zu wechseln."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44
 msgid ""
 "Make sure that the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> item is switched "
 "off, and then click the <gui>Date &amp; Time</gui> item below to open the "
@@ -840,10 +841,10 @@ msgstr ""
 "gui>-Knöpfe vornehmen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:48
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49
 msgid ""
-"Close the window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui>, and then "
-"close the panel."
+"Close the window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui> panel, and "
+"then close the panel."
 msgstr ""
 "Schließen Sie das Fenster, um zurück zum Fenster <gui>Datum und Zeit</gui> "
 "zu wechseln, und schließen Sie dann die Leiste."
@@ -936,7 +937,7 @@ msgstr ""
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:49
 msgid ""
 "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
-"click the <gui>Allow</gui> button."
+"click the <gui>Grant Access</gui> button."
 msgstr ""
 "Wenn Sie sich zum Beispiel mit Ihrem Google-Konto verbinden wollen, müssen "
 "Sie auf den <gui>Zugriff gewähren</gui>-Knopf klicken."
@@ -954,13 +955,12 @@ msgstr ""
 "Fensters."
 
 #. (itstool) path: Work/format
-#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:178 C/gs-goa3.svg:48
-#: C/gs-goa4.svg:156 C/gs-goa5.svg:147 C/gs-go-online1.svg:230
-#: C/gs-go-online2.svg:265 C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:97
-#: C/gs-search2.svg:133 C/gs-search-settings.svg:98
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 C/gs-thumb-task-switching.svg:89
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
+#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:40 C/gs-goa4.svg:36
+#: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265
+#: C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:61 C/gs-search2.svg:91
+#: C/gs-search-settings.svg:58 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-task-switching.svg:89
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
 #: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
 #: C/gs-web-browser2.svg:102
@@ -968,77 +968,73 @@ msgid "image/svg+xml"
 msgstr "image/svg+xml"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:60 C/gs-go-online3.svg:303
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115
+#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa2.svg:52 C/gs-web-browser2-firefox.svg:164
+#: C/gs-web-browser2.svg:165
 #, no-wrap
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:78 C/gs-datetime.svg:112
+#: C/gs-datetime.svg:66 C/gs-datetime.svg:86 C/gs-datetime.svg:109
 #, no-wrap
 msgid "Date &amp; Time"
 msgstr "Datum und Zeit"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:80
+#: C/gs-datetime.svg:68
 #, no-wrap
 msgid "Automatic Date &amp; Time"
 msgstr "Datum und Zeit automatisch ermitteln"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:81 C/gs-datetime.svg:96
+#: C/gs-datetime.svg:69 C/gs-datetime.svg:78
 #, no-wrap
 msgid "Requires internet access"
 msgstr "Erfordert eine Internetverbindung"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:510
-#: C/gs-goa5.svg:521 C/gs-goa5.svg:532 C/gs-goa5.svg:543 C/gs-goa5.svg:554
-#: C/gs-search-settings.svg:133 C/gs-search-settings.svg:250
-#: C/gs-search-settings.svg:257 C/gs-search-settings.svg:264
-#, no-wrap
-msgid "ON"
-msgstr "AN"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:95
+#: C/gs-datetime.svg:77
 #, no-wrap
 msgid "Automatic Time Zone"
 msgstr "Zeitzone automatisch ermitteln"
 
 # Datum und Zeit im 24-Stunden-Format gewählt.
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:113
+#: C/gs-datetime.svg:87
 #, no-wrap
-msgid "September 1st 2015, 9∶51 AM"
-msgstr "1. September 2015, 14:51"
+msgid "September 1st 2015, 9:51 AM"
+msgstr "1. September 2015, 09:51"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:114
+#: C/gs-datetime.svg:88
 #, no-wrap
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Zeitzone"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:115
+#: C/gs-datetime.svg:89
 #, no-wrap
 msgid "EDT (New York, United States)"
 msgstr "CEST (Berlin, Deutschland)"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:119
+#: C/gs-datetime.svg:91
 #, no-wrap
 msgid "Time Format"
 msgstr "Zeitformat"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:121
+#: C/gs-datetime.svg:93
 #, no-wrap
 msgid "24-hour"
 msgstr "24-Stunden"
 
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:95
+#, no-wrap
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gs-get-online.page:14
 msgctxt "link:trail"
@@ -1177,206 +1173,208 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278
-#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101 C/gs-thumb-timezone.svg:135
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 C/gs-web-browser1-firefox.svg:120
-#: C/gs-web-browser1.svg:120
+#: C/gs-search1.svg:73 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 C/gs-web-browser1.svg:120
 #, no-wrap
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-search2.svg:145
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136
+#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-search2.svg:103
 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 C/gs-web-browser1-firefox.svg:153
 #: C/gs-web-browser1.svg:153
 #, no-wrap
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa2.svg:228 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165
-#, no-wrap
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#. (itstool) path: g/title
+#: C/gs-goa1.svg:93
+msgid "settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa2.svg:299 C/gs-goa3.svg:106
+#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa2.svg:97 C/gs-goa2.svg:114
 #, no-wrap
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Online-Konten"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa2.svg:431
+#: C/gs-goa2.svg:88 C/gs-goa2.svg:136
 #, no-wrap
 msgid "Add an account"
 msgstr "Ein Konto hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa2.svg:469
+#: C/gs-goa2.svg:123 C/gs-goa2.svg:137
 #, no-wrap
 msgid "Connect to your data in the cloud"
 msgstr "Mit Ihren Daten in der Cloud verbinden"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:63
-#, no-wrap
-msgid "Add Account"
-msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:65 C/gs-goa4.svg:592 C/gs-goa5.svg:317
+#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-go-online3.svg:303 C/gs-web-browser2-firefox.svg:113
+#: C/gs-web-browser2.svg:115
 #, no-wrap
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:66 C/gs-goa4.svg:603
+#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86
 #, no-wrap
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+msgid "Google account"
+msgstr "Google-Konto"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:67 C/gs-goa4.svg:614
+#: C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:338
 #, no-wrap
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:68 C/gs-goa4.svg:625
+#: C/gs-goa4.svg:69
 #, no-wrap
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
+msgid "SIGN UP"
+msgstr "REGISTRIEREN"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:69 C/gs-goa4.svg:636
+#: C/gs-goa4.svg:70
 #, no-wrap
-msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
-msgstr "Unternehmensanmeldung (Kerberos)"
+msgid "Sign in"
+msgstr "Anmelden"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:108
+#: C/gs-goa4.svg:71
 #, no-wrap
-msgid "Add an online account"
-msgstr "Ein Online-Konto hinzufügen"
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:193 C/gs-goa4.svg:407
+#: C/gs-goa4.svg:73
 #, no-wrap
-msgid "Google account"
-msgstr "Google-Konto"
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:267 C/gs-thumb-timezone.svg:105
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255
+#: C/gs-goa4.svg:76
 #, no-wrap
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Sign In"
+msgstr "Anmelden"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:288
+#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:70
 #, no-wrap
-msgid "Sign in"
-msgstr "Anmelden"
+msgid "john doe gmail com"
+msgstr "john doe gmail com"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:299
+#: C/gs-goa4.svg:103
 #, no-wrap
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Zugriff gewähren"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:319
+#: C/gs-goa4.svg:108
 #, no-wrap
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Zugriff verweigern"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:346
+#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-web-browser2-firefox.svg:259
+#: C/gs-web-browser2.svg:255
 #, no-wrap
-msgid "Sign In"
-msgstr "Anmelden"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:357 C/gs-goa5.svg:328
+#: C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:69
 #, no-wrap
-msgid "john doe gmail com"
-msgstr "john doe gmail com"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:543 C/gs-thumb-timezone.svg:106
+#: C/gs-goa4.svg:124
 #, no-wrap
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:564
+#: C/gs-goa4.svg:125
 #, no-wrap
-msgid "ALLOW"
-msgstr "ERLAUBEN"
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:575
+#: C/gs-goa4.svg:126
 #, no-wrap
-msgid "CANCEL"
-msgstr "ABBRECHEN"
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:197 C/gs-thumb-timezone.svg:107
+#: C/gs-goa4.svg:127
 #, no-wrap
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
+msgstr "Unternehmensanmeldung (Kerberos)"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:269
+#: C/gs-goa5.svg:60
 #, no-wrap
-msgid "Google Account"
-msgstr "Google-Konto"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:339
+#: C/gs-goa5.svg:71
 #, no-wrap
 msgid "Use for"
 msgstr "Verwenden für"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:350
+#: C/gs-goa5.svg:72
 #, no-wrap
 msgid "Mail"
 msgstr "E-Mail"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:382
+#: C/gs-goa5.svg:73
 #, no-wrap
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:414 C/gs-search2.svg:293
+#: C/gs-goa5.svg:74 C/gs-search2.svg:214
 #, no-wrap
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakte"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:446
+#: C/gs-goa5.svg:75
+#, no-wrap
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotos"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:76
 #, no-wrap
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:478
+#: C/gs-goa5.svg:91
 #, no-wrap
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumente"
+msgid "Printers"
+msgstr "Drucker"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152
+#: C/gs-goa5.svg:93
+#, no-wrap
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Konto entfernen"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:92 C/gs-search2.svg:108
 #: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
 #, no-wrap
-msgid "14∶30"
-msgstr "14∶30"
+msgid "14:30"
+msgstr "14:30"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-go-online2.svg:328
@@ -1405,8 +1403,8 @@ msgstr "Ausschalten"
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-go-online2.svg:340
 #, no-wrap
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+msgid "Wi-Fi Settings"
+msgstr "WLAN-Einstellungen"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-go-online3.svg:306
@@ -1450,12 +1448,6 @@ msgstr "Privat"
 msgid "Select a network"
 msgstr "Ein Netzwerk wählen"
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:338
-#, no-wrap
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gs-launch-applications.page:16
 msgctxt "link:trail"
@@ -1533,271 +1525,78 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-respond-messages.page:18
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Respond to messages"
-msgstr "Auf Nachrichten antworten"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-respond-messages.page:19
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on responding to messages"
-msgstr "Eine Kurzanleitung zum Antworten auf Nachrichten"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-respond-messages.page:22
-msgid "Respond to messages"
-msgstr "Auf Nachrichten antworten"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:33 C/gs-respond-messages.page:81
-msgid ""
-"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"Bewegen Sie den Mauszeiger über die Textnachricht am oberen Rand des "
-"Bildschirms."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:37
-msgid ""
-"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
-"the reply."
-msgstr ""
-"Tippen Sie Ihre Antwort und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>, um die "
-"Antwort zu senden, wenn Sie fertig sind."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:41
-msgid "Close the chat message."
-msgstr "Schließen Sie die Nachricht."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:47
-msgid ""
-"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do "
-"not move your mouse over the message."
-msgstr ""
-"Die Textnachricht am oberen Rand des Bildschirms verschwindet nach einiger "
-"Zeit, sofern Sie Ihre Maus nicht über die Nachricht bewegen."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:51 C/gs-respond-messages.page:97
-msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Uhr in der oberen Leiste, um zu der unbeantworteten "
-"Nachricht zu gelangen."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:55
-msgid "From the notification list, choose your message."
-msgstr "Wählen Sie die gewünschte Nachricht in der Benachrichtigungsliste aus."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:58 C/gs-respond-messages.page:70
-msgid "Start typing your reply."
-msgstr "Tippen Sie Ihre Antwort ein."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:61
-msgid ""
-"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Um die Benachrichtigungsliste anzuzeigen, drücken Sie <keyseq><key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:66
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press "
-"<key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Nachricht auszuwählen, die Sie "
-"beantworten wollen, und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:78
-msgid "Respond to a chat message with the mouse"
-msgstr "Auf Nachrichten mit der Maus antworten"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:83
-msgid ""
-"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
-"the reply."
-msgstr ""
-"Tippen Sie Ihre Antwort und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>, um die "
-"Antwort zu senden, wenn Sie fertig sind."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:85
-msgid ""
-"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
-"the chat message."
-msgstr ""
-"Um die Chat-Nachricht zu schließen, klicken Sie auf den Schließen-Knopf in "
-"der oberen rechten Ecke der Chat-Nachricht."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:92
-msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
-msgstr "Verzögertes Antworten auf eine Nachricht mit Hilfe der Maus"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:95
-msgid ""
-"When a chat message appears near the top of the screen and you do not move "
-"your mouse over the message, it disappears after a while."
-msgstr ""
-"Wenn eine Textnachricht am oberen Rand des Bildschirms erscheint und Sie "
-"Ihre Maus nicht über die Nachricht bewegen, so verschwindet sie nach einiger "
-"Zeit."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:99
-msgid ""
-"From the notification list, choose the message you want to reply to, and "
-"click it."
-msgstr ""
-"Wählen Sie in der Benachrichtigungsliste die Nachricht aus, die Sie "
-"beantworten wollen, und klicken Sie darauf."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:101 C/gs-respond-messages.page:115
-msgid "When the chat message is shown, start typing your reply."
-msgstr "Wenn die Textnachricht angezeigt wird, tippen Sie Ihre Antwort."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:107
-msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
-msgstr "Verzögertes Antworten auf eine Nachricht mit Hilfe der Tastatur"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:109
-msgid ""
-"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to "
-"display the list of unanswered notifications."
-msgstr ""
-"Um zu den unbeantworteten Textnachrichten zu gelangen, drücken Sie "
-"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</"
-"key></keyseq> und die Liste der unbeantworteten Benachrichtigungen wird "
-"angezeigt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:113
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and "
-"press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Benachrichtigung auszuwählen, auf die "
-"Sie antworten wollen, und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
-
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search1.svg:229
+#: C/gs-search1.svg:158
 #, no-wrap
 msgid "just type"
 msgstr "Einfach hier tippen"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:182
+#: C/gs-search2.svg:170
 #, no-wrap
 msgid "con"
 msgstr "Kon"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:246
+#: C/gs-search2.svg:171
 #, no-wrap
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konten"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:247
+#: C/gs-search2.svg:172
 #, no-wrap
-msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con…";
-msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con…";
+#| msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con…";
+msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
+msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:248
+#: C/gs-search2.svg:173
 #, no-wrap
 msgid "config"
 msgstr "config"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252
+#: C/gs-search2.svg:174 C/gs-search2.svg:177
 #, no-wrap
 msgid "fontconfig"
 msgstr "fontconfig"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:250
+#: C/gs-search2.svg:175
 #, no-wrap
 msgid "system-config-http.zip"
 msgstr "system-config-http.zip"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:251
+#: C/gs-search2.svg:176
 #, no-wrap
 msgid "Icon guidelines"
 msgstr "Symbolrichtlinien"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:269
+#: C/gs-search2.svg:194
 #, no-wrap
 msgid "Secure Linux Containers"
 msgstr "Sichere Linux-Container"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:270
+#: C/gs-search2.svg:195
 #, no-wrap
 msgid "Developer Conference 2012"
 msgstr "Entwickler-Konferenz 2012"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218
-#, no-wrap
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:125
-#, no-wrap
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:127
-#, no-wrap
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:242
+#: C/gs-search2.svg:215
 #, no-wrap
 msgid "Web"
 msgstr "Internet"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:243
-#, no-wrap
-msgid "Photos"
-msgstr "Fotos"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:244
+#: C/gs-search-settings.svg:72 C/gs-search-settings.svg:86
 #, no-wrap
-msgid "Music"
-msgstr "Musik"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:271
-#, no-wrap
-msgid "OFF"
-msgstr "AUS"
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gs-switch-tasks.page:16
@@ -1940,214 +1739,6 @@ msgstr ""
 "Wenn die Anwendung, zu der Sie wechseln wollen, als erstes Ergebnis "
 "erscheint, drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>, um zu ihr zu wechseln."
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:87
-#, no-wrap
-msgid "Thanks f"
-msgstr "Danke f"
-
-# Sonntag
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: S stands for Sunday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:93
-#, no-wrap
-msgctxt "Sunday"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: M stands for Monday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:94
-#, no-wrap
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-# Tue & Thu => Di, Do
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: T stands for Tuesday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:95
-#, no-wrap
-msgctxt "Tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "D"
-
-# Die Buchstaben sind für die Beschreibung des Kalenders gedacht  -> Mo, Di, Mi, Do, Fr, Sa, So
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: W stands for Wednesday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:96
-#, no-wrap
-msgid "W"
-msgstr "M"
-
-# Tue & Thu => Di, Do
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: T stands for Thursday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:97
-#, no-wrap
-msgctxt "Thursday"
-msgid "T"
-msgstr "D"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: F stands for Friday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:98
-#, no-wrap
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-# Sonntag
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: S stands for Saturday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:99
-#, no-wrap
-msgctxt "Saturday"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:108
-#, no-wrap
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:109
-#, no-wrap
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:110
-#, no-wrap
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:111
-#, no-wrap
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:112
-#, no-wrap
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:113
-#, no-wrap
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:114
-#, no-wrap
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:116
-#, no-wrap
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:117
-#, no-wrap
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:118
-#, no-wrap
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:119
-#, no-wrap
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:120
-#, no-wrap
-msgid "19"
-msgstr "19"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:121
-#, no-wrap
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:122
-#, no-wrap
-msgid "21"
-msgstr "21"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:124
-#, no-wrap
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:125
-#, no-wrap
-msgid "23"
-msgstr "23"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:126
-#, no-wrap
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:127
-#, no-wrap
-msgid "25"
-msgstr "25"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:128
-#, no-wrap
-msgid "26"
-msgstr "26"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:129
-#, no-wrap
-msgid "27"
-msgstr "27"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:130
-#, no-wrap
-msgid "28"
-msgstr "28"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:132
-#, no-wrap
-msgid "29"
-msgstr "29"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:133
-#, no-wrap
-msgid "30"
-msgstr "30"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:134
-#, no-wrap
-msgid "31"
-msgstr "31"
-
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gs-use-system-search.page:14
 msgid "Hannie Dumoleyn"
@@ -2298,13 +1889,13 @@ msgstr "Suchergebnisse anpassen"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gs-use-system-search.page:83
 msgid ""
-"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
-"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
-"want to show results for websites, photos, or music."
+"Your computer lets you customize what you want to display in the search "
+"results in the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose "
+"whether you want to show results for websites, photos, or music."
 msgstr ""
-"GNOME lässt Sie Ihre angezeigten Suchergebnisse in der <gui>Aktivitäten-"
-"Übersicht</gui> anpassen. Zum Beispiel können Sie wählen, ob Sie "
-"Suchergebnisse für Internetseiten, Fotos oder Musik anzeigen lassen."
+"Ihr Rechner bietet die Möglichkeit die angezeigten Suchergebnisse in der "
+"<gui>Aktivitäten-Übersicht</gui> anpassen. Zum Beispiel können Sie wählen, "
+"ob Sie Suchergebnisse für Internetseiten, Fotos oder Musik anzeigen lassen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/gs-use-system-search.page:91
@@ -2320,11 +1911,11 @@ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Suchen</gui> in der linken Leiste."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-use-system-search.page:96
 msgid ""
-"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
-"the search location you want to enable or disable."
+"In the list of search locations, click the switch next to the search "
+"location you want to enable or disable."
 msgstr ""
-"Klicken Sie in der Liste der Suchpfade die <gui>AN/AUS</gui>-Schalter neben "
-"dem Suchpfad zum Aktivieren oder Deaktivieren."
+"Klicken Sie in der Liste der Suchpfade auf den Schalter neben einem Suchpfad "
+"zum Ein- oder Ausschalten."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:15
@@ -2453,11 +2044,281 @@ msgstr "http://planet.gnome.org";
 msgid "http://gnome.org";
 msgstr "http://gnome.org";
 
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218
+#, no-wrap
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275
 #, no-wrap
 msgid "planet.gnome.org"
 msgstr "planet.gnome.org"
 
+#~ msgid "Select the <gui>Date &amp; Time</gui> panel."
+#~ msgstr "Wählen Sie <gui>Datum und Zeit</gui>."
+
+#~ msgid "ON"
+#~ msgstr "AN"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add an online account"
+#~ msgstr "Ein Online-Konto hinzufügen"
+
+#~ msgid "ALLOW"
+#~ msgstr "ERLAUBEN"
+
+#~ msgid "CANCEL"
+#~ msgstr "ABBRECHEN"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Dokumente"
+
+#~ msgid "14∶30"
+#~ msgstr "14∶30"
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+
+#~ msgctxt "link:trail"
+#~ msgid "Respond to messages"
+#~ msgstr "Auf Nachrichten antworten"
+
+#~ msgctxt "link:seealso"
+#~ msgid "A tutorial on responding to messages"
+#~ msgstr "Eine Kurzanleitung zum Antworten auf Nachrichten"
+
+#~ msgid "Respond to messages"
+#~ msgstr "Auf Nachrichten antworten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move your mouse over the chat message that appears near the top of the "
+#~ "screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bewegen Sie den Mauszeiger über die Textnachricht am oberen Rand des "
+#~ "Bildschirms."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to "
+#~ "send the reply."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tippen Sie Ihre Antwort und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>, um "
+#~ "die Antwort zu senden, wenn Sie fertig sind."
+
+#~ msgid "Close the chat message."
+#~ msgstr "Schließen Sie die Nachricht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A chat message near the top of the screen disappears after a while if you "
+#~ "do not move your mouse over the message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Textnachricht am oberen Rand des Bildschirms verschwindet nach "
+#~ "einiger Zeit, sofern Sie Ihre Maus nicht über die Nachricht bewegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf die Uhr in der oberen Leiste, um zu der unbeantworteten "
+#~ "Nachricht zu gelangen."
+
+#~ msgid "From the notification list, choose your message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie die gewünschte Nachricht in der Benachrichtigungsliste aus."
+
+#~ msgid "Start typing your reply."
+#~ msgstr "Tippen Sie Ihre Antwort ein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+#~ "keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Benachrichtigungsliste anzuzeigen, drücken Sie <keyseq><key href="
+#~ "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press "
+#~ "<key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Nachricht auszuwählen, die Sie "
+#~ "beantworten wollen, und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
+
+#~ msgid "Respond to a chat message with the mouse"
+#~ msgstr "Auf Nachrichten mit der Maus antworten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
+#~ "the reply."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tippen Sie Ihre Antwort und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>, um "
+#~ "die Antwort zu senden, wenn Sie fertig sind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the chat message, click the close button at the top right corner "
+#~ "of the chat message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Chat-Nachricht zu schließen, klicken Sie auf den Schließen-Knopf "
+#~ "in der oberen rechten Ecke der Chat-Nachricht."
+
+#~ msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
+#~ msgstr "Verzögertes Antworten auf eine Nachricht mit Hilfe der Maus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a chat message appears near the top of the screen and you do not "
+#~ "move your mouse over the message, it disappears after a while."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn eine Textnachricht am oberen Rand des Bildschirms erscheint und Sie "
+#~ "Ihre Maus nicht über die Nachricht bewegen, so verschwindet sie nach "
+#~ "einiger Zeit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the notification list, choose the message you want to reply to, and "
+#~ "click it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie in der Benachrichtigungsliste die Nachricht aus, die Sie "
+#~ "beantworten wollen, und klicken Sie darauf."
+
+#~ msgid "When the chat message is shown, start typing your reply."
+#~ msgstr "Wenn die Textnachricht angezeigt wird, tippen Sie Ihre Antwort."
+
+#~ msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
+#~ msgstr "Verzögertes Antworten auf eine Nachricht mit Hilfe der Tastatur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
+#~ "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> "
+#~ "to display the list of unanswered notifications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um zu den unbeantworteten Textnachrichten zu gelangen, drücken Sie "
+#~ "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+#~ "key><key>V</key></keyseq> und die Liste der unbeantworteten "
+#~ "Benachrichtigungen wird angezeigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and "
+#~ "press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Benachrichtigung auszuwählen, auf "
+#~ "die Sie antworten wollen, und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Musik"
+
+#~ msgid "OFF"
+#~ msgstr "AUS"
+
+#~ msgid "Thanks f"
+#~ msgstr "Danke f"
+
+# Sonntag
+#~ msgctxt "Sunday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
+
+# Tue & Thu => Di, Do
+#~ msgctxt "Tuesday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "D"
+
+# Die Buchstaben sind für die Beschreibung des Kalenders gedacht  -> Mo, Di, Mi, Do, Fr, Sa, So
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "M"
+
+# Tue & Thu => Di, Do
+#~ msgctxt "Thursday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+# Sonntag
+#~ msgctxt "Saturday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "11"
+#~ msgstr "11"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid "13"
+#~ msgstr "13"
+
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "17"
+#~ msgstr "17"
+
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "18"
+
+#~ msgid "19"
+#~ msgstr "19"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "21"
+#~ msgstr "21"
+
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
+
+#~ msgid "23"
+#~ msgstr "23"
+
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
+
+#~ msgid "25"
+#~ msgstr "25"
+
+#~ msgid "26"
+#~ msgstr "26"
+
+#~ msgid "27"
+#~ msgstr "27"
+
+#~ msgid "28"
+#~ msgstr "28"
+
+#~ msgid "29"
+#~ msgstr "29"
+
+#~ msgid "30"
+#~ msgstr "30"
+
+#~ msgid "31"
+#~ msgstr "31"
+
 #~ msgid "Planet Gnome"
 #~ msgstr "Planet Gnome"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]