[gnome-software] Update Polish translation



commit c5fb95e03d2e5098c1d8a95323a72c42818a871b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Aug 22 18:57:30 2019 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 1095 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 582 insertions(+), 513 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a16803bc..6c15e2c2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-01 21:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-22 18:57+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -67,15 +67,15 @@ msgstr "Panel aktualizacji"
 msgid "The update details"
 msgstr "Informacje o aktualizacji"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1277
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1386
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
 msgid "Install an appstream file into a system location"
 msgstr "Instalacja pliku AppStream w położeniu systemowym"
 
-#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
 msgid "Installing an appstream file into a system location"
 msgstr "Instalowanie pliku AppStream w położeniu systemowym"
 
@@ -197,11 +197,17 @@ msgid "The last update timestamp"
 msgstr "Czas ostatniej aktualizacji"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
+msgstr ""
+"Ostatnia data, kiedy system był w trybie online i otrzymał jakieś "
+"aktualizacje"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
 msgstr ""
 "Czas w sekundach do sprawdzania, czy zrzut ekranu jest nadal prawidłowy"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
 msgid ""
 "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
 "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -212,83 +218,83 @@ msgstr ""
 "oznacza, że serwer nigdy nie zostanie sprawdzony, jeśli obraz już istnieje "
 "w pamięci podręcznej."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "Serwer używany do wyświetlania recenzji programów"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "Minimalna karma recenzji"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr "Recenzje o niższej karmie nie będą wyświetlane."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
 msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
 msgstr ""
 "Lista oficjalnych repozytoriów, które nie powinny być traktowane jako "
 "dostarczane przez stronę trzecią"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
 msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
 msgstr ""
 "Lista oficjalnych repozytoriów, które powinny być traktowane jako wolne "
 "oprogramowanie"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
 msgstr ""
 "Adres URL licencji używanej, kiedy program powinien być traktowany jako "
 "wolne oprogramowanie"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
 "Instalowanie pakietów dla wszystkich użytkowników systemu tam, gdzie to "
 "możliwe"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
 msgid "Show the folder management UI"
 msgstr "Wyświetlanie interfejsu do zarządzania katalogami"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
 msgstr "Zezwolenie na używanie okna repozytoriów oprogramowania"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
 msgstr "Oferowanie aktualizacji do wydań testowych"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
 msgstr ""
 "Wyświetlanie elementu interfejsu informującego użytkownika, że program jest "
 "własnościowy"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
 msgstr ""
 "Wyświetlanie zapytania o instalowanie repozytoriów oprogramowania "
 "własnościowego"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
 msgstr ""
 "Wyświetlanie rozmiaru programów po zainstalowaniu na liście zainstalowanych "
 "programów"
 
 #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
 msgstr "'https://pl.wikipedia.org/wiki/Zamknięte_oprogramowanie'"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "Adres URI wyjaśniający własnościowe oprogramowanie"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "app-info folder"
@@ -296,17 +302,17 @@ msgstr ""
 "Lista adresów URL wskazujących na pliki AppStream, które będą pobierane do "
 "katalogu „app-info”"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
 msgstr ""
 "Instalowanie plików AppStream w położeniu systemowym dla wszystkich "
 "użytkowników"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
 msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
 msgstr "Włączenie repozytorium rozszerzeń powłoki GNOME"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
 msgstr ""
 "Ciąg przechowujący identyfikator usługi gnome-online-accounts używany do "
@@ -320,11 +326,6 @@ msgstr "Instalacja oprogramowania"
 msgid "Install selected software on the system"
 msgstr "Instalowanie wybranego oprogramowania na komputerze"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
-msgid "system-software-install"
-msgstr "system-software-install"
-
 #: src/gnome-software.ui:10
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
@@ -351,8 +352,8 @@ msgstr "Wstecz"
 
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
 #: src/gnome-software.ui:100
-msgid "_All"
-msgstr "_Wszystkie"
+msgid "_Explore"
+msgstr "_Odkrywaj"
 
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
 #: src/gnome-software.ui:123
@@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "Wyszukaj"
 
 #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:292 src/gs-details-page.ui:834
+#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:293 src/gs-details-page.ui:841
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
@@ -402,20 +403,20 @@ msgid "More Information"
 msgstr "Więcej informacji"
 
 #. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
-#: lib/gs-app.c:4461
+#: lib/gs-app.c:4459
 msgid "Local file"
 msgstr "Lokalny plik"
 
-#: lib/gs-app.c:4510
+#: lib/gs-app.c:4511
 msgid "Package"
 msgstr "Pakiet"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:407
+#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:418
 msgid "Pending"
 msgstr "Oczekujące"
 
 #: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:72
+#: src/gs-feature-tile.c:68
 msgid "Installed"
 msgstr "Zainstalowane"
 
@@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "Zainstalowane"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:171 src/gs-details-page.c:317
+#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:320
 #: src/gs-third-party-repo-row.c:99
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalowanie"
@@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "Instalowanie"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:177 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126
 #: src/gs-third-party-repo-row.c:106
 msgid "Removing"
 msgstr "Usuwanie"
@@ -442,7 +443,7 @@ msgid "Folder Name"
 msgstr "Nazwa katalogu"
 
 #: src/gs-app-folder-dialog.c:307 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.ui:240 src/gs-editor.c:609 src/gs-editor.c:641
+#: src/gs-details-page.ui:243 src/gs-editor.c:729 src/gs-editor.c:762
 #: src/gs-installed-page.c:598 src/gs-removal-dialog.ui:32
 #: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
 msgid "_Cancel"
@@ -544,7 +545,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
 #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
 #. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1942
+#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1858
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programie %s"
@@ -554,22 +555,27 @@ msgstr "O programie %s"
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Łatwy sposób na zarządzanie oprogramowaniem na komputerze."
 
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:567
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "Nie ma informacji o tym programie."
+
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:126
+#: src/gs-app-row.c:127
 msgid "Visit website"
 msgstr "Witryna"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:131
+#: src/gs-app-row.c:132
 msgid "Install…"
 msgstr "Zainstaluj…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:138 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:484
+#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:472
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -577,13 +583,13 @@ msgstr "Anuluj"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:582
+#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273
 msgid "Install"
 msgstr "Zainstaluj"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:152
+#: src/gs-app-row.c:153
 msgid "Update"
 msgstr "Zaktualizuj"
 
@@ -591,37 +597,21 @@ msgstr "Zaktualizuj"
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:156 src/gs-app-row.c:165 src/gs-page.c:741
-#: src/gs-repos-dialog.c:322
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:432
+#: src/gs-repos-dialog.c:323
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:282
+#: src/gs-app-row.c:283
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Nie można używać urządzenia podczas aktualizacji."
 
-#: src/gs-app-row.c:475 src/gs-update-dialog.ui:182
+#: src/gs-app-row.c:486 src/gs-update-dialog.ui:182
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "Wymaga dodatkowych uprawnień."
 
-#: src/gs-auth-dialog.c:127
-msgid "Sign In / Register…"
-msgstr "Zaloguj się/zarejestruj…"
-
-#: src/gs-auth-dialog.c:134
-msgid "Continue"
-msgstr "Kontynuuj"
-
-#: src/gs-auth-dialog.c:141
-msgid "Use"
-msgstr "Użyj"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:30
-msgid "Add another…"
-msgstr "Dodaj więcej…"
-
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
 #: lib/gs-category.c:180
@@ -654,13 +644,13 @@ msgstr "Najwyżej oceniane"
 #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
 #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
 #: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225
-#: src/gs-origin-popover-row.c:52
+#: src/gs-origin-popover-row.c:55
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
 #. the selected shell extension.
-#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:893
+#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:885
 msgid "Extension Settings"
 msgstr "Ustawienia rozszerzenia"
 
@@ -735,7 +725,7 @@ msgid "Application is ready to be used."
 msgstr "Program jest gotowy do użytku."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:159 src/gs-updates-section.c:325
+#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:633
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
@@ -750,7 +740,7 @@ msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Zainstalować oprogramowanie dostarczane przez stronę trzecią?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:233
+#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:234
 msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
 msgstr "Włączyć repozytorium oprogramowania dostarczane przez stronę trzecią?"
 
@@ -814,10 +804,31 @@ msgstr "Włącz i zainstaluj"
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Szczegółowe błędy z menedżera pakietów:"
 
-#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:432
+#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:438
 msgid "Details"
 msgstr "Informacje"
 
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:619
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "Zainstalowano aktualizację"
+msgstr[1] "Zainstalowano aktualizacje"
+msgstr[2] "Zainstalowano aktualizacje"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:624
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
+msgstr[1] "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
+msgstr[2] "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:631 src/gs-update-monitor.c:119
+msgid "Not Now"
+msgstr "Nie teraz"
+
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:62
 msgid "No cartoon violence"
@@ -1315,6 +1326,45 @@ msgstr "Przedstawienia współczesnego niewolnictwa"
 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
 msgstr "Obrazowe przedstawienia współczesnego niewolnictwa"
 
+#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
+#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
+#: src/gs-content-rating.c:368
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/gs-content-rating.c:502
+msgid "General"
+msgstr "Dla wszystkich"
+
+#: src/gs-content-rating.c:511
+msgid "ALL"
+msgstr "Dla wszystkich"
+
+#: src/gs-content-rating.c:515
+msgid "Adults Only"
+msgstr "Tylko dla dorosłych"
+
+#: src/gs-content-rating.c:517
+msgid "Mature"
+msgstr "Dla dorosłych"
+
+#: src/gs-content-rating.c:519
+msgid "Teen"
+msgstr "Dla nastolatków"
+
+#: src/gs-content-rating.c:521
+msgid "Everyone 10+"
+msgstr "Dla wszystkich 10+"
+
+#: src/gs-content-rating.c:523
+msgid "Everyone"
+msgstr "Dla wszystkich"
+
+#: src/gs-content-rating.c:525
+msgid "Early Childhood"
+msgstr "Dla małych dzieci"
+
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
 #: src/gs-dbus-helper.c:281
 msgid "An application"
@@ -1380,24 +1430,24 @@ msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety"
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Znajdź w menedżerze oprogramowania"
 
-#: src/gs-details-page.c:312
+#: src/gs-details-page.c:315
 msgid "Removing…"
 msgstr "Usuwanie…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:331
+#: src/gs-details-page.c:334
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "Oczekująca instalacja…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:338
+#: src/gs-details-page.c:341
 msgid "Pending update…"
 msgstr "Oczekująca aktualizacja…"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:663
+#: src/gs-details-page.c:665
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
@@ -1411,9 +1461,9 @@ msgstr ""
 #. * can be live-installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:809 src/gs-details-page.c:835
-#: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:83
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:122
+#: src/gs-details-page.c:810 src/gs-details-page.c:827
+#: src/gs-details-page.ui:162 src/gs-third-party-repo-row.c:83
+#: src/gs-upgrade-banner.c:70
 msgid "_Install"
 msgstr "_Zainstaluj"
 
@@ -1424,101 +1474,109 @@ msgstr "_Zainstaluj"
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo.
 #. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:849 src/gs-third-party-repo-row.c:75
+#: src/gs-details-page.c:841 src/gs-third-party-repo-row.c:75
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Zainstaluj…"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
 #. application.
-#: src/gs-details-page.c:898
+#: src/gs-details-page.c:890
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Uruchom"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:923 src/gs-details-page.ui:184
+#: src/gs-details-page.c:915 src/gs-details-page.ui:187
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:946 src/gs-update-dialog.c:92
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
-#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:946 src/gs-update-dialog.c:92
 msgid "Can communicate over the network"
 msgstr "Może komunikować się przez sieć"
 
-#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:947 src/gs-update-dialog.c:93
 msgid "System Services"
 msgstr "Usługi systemowe"
 
-#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:947 src/gs-update-dialog.c:93
 msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
 msgstr "Ma dostęp do usług D-Bus na magistrali systemowej"
 
-#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:948 src/gs-update-dialog.c:94
 msgid "Session Services"
 msgstr "Usługi sesji"
 
-#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:948 src/gs-update-dialog.c:94
 msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
 msgstr "Ma dostęp do usług D-Bus na magistrali sesji"
 
-#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:949 src/gs-update-dialog.c:95
 msgid "Devices"
 msgstr "Urządzenia"
 
-#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:949 src/gs-update-dialog.c:95
 msgid "Can access system device files"
 msgstr "Ma dostęp do plików na urządzeniach systemowych"
 
-#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:961
+#: src/gs-details-page.c:950 src/gs-details-page.c:951
 #: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97
 msgid "Home folder"
 msgstr "Katalog domowy"
 
-#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:962
-#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-details-page.c:950 src/gs-details-page.c:952
+#: src/gs-details-page.c:954 src/gs-update-dialog.c:96
 #: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
 msgid "Can view, edit and create files"
 msgstr "Może wyświetlać, modyfikować i tworzyć pliki"
 
-#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
-#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-details-page.c:951 src/gs-details-page.c:953
+#: src/gs-details-page.c:955 src/gs-update-dialog.c:97
 #: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
 msgid "Can view files"
 msgstr "Może wyświetlać pliki"
 
-#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-details-page.c:952 src/gs-details-page.c:953
 #: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99
 msgid "File system"
 msgstr "System plików"
 
-#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-details-page.c:965
+#: src/gs-details-page.c:954 src/gs-details-page.c:955
 #: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101
 msgid "Downloads folder"
 msgstr "Katalog pobierania"
 
-#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:102
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:102
 msgid "Can view and change any settings"
 msgstr "Może wyświetlać i zmieniać dowolne ustawienia"
 
-#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:103
 msgid "Legacy display system"
 msgstr "Przestarzały system wyświetlania"
 
-#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:103
 msgid "Uses an old, insecure display system"
 msgstr "Używa starego, niezabezpieczonego systemu wyświetlania"
 
-#: src/gs-details-page.c:982
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Wyjście z zabezpieczenia"
+
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Może opuszczać zabezpieczenie i omijać inne ograniczenia"
+
+#: src/gs-details-page.c:973
 msgid "This application is fully sandboxed."
 msgstr "Ten program jest w pełni zabezpieczony."
 
-#: src/gs-details-page.c:990
+#: src/gs-details-page.c:981
 msgid ""
 "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
 "This is typical for older applications."
@@ -1527,83 +1585,83 @@ msgstr ""
 "typowe dla starszych programów."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1138
+#: src/gs-details-page.c:1130
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznana"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1151
+#: src/gs-details-page.c:1143
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: src/gs-details-page.c:1204
+#: src/gs-details-page.c:1196
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: src/gs-details-page.c:1254
+#: src/gs-details-page.c:1249
 msgid "Low"
 msgstr "Niskie"
 
-#: src/gs-details-page.c:1256
+#: src/gs-details-page.c:1251
 msgid "Medium"
 msgstr "Średnie"
 
-#: src/gs-details-page.c:1258
+#: src/gs-details-page.c:1253
 msgid "High"
 msgstr "Wysokie"
 
 #. This refers to the license of the application
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1262 src/gs-details-page.ui:953 src/gs-review-row.c:57
+#: src/gs-details-page.c:1255 src/gs-details-page.ui:961 src/gs-review-row.c:57
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznana"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1614
+#: src/gs-details-page.c:1591
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Wymagany jest dostęp do Internetu, aby napisać recenzję"
 
-#: src/gs-details-page.c:1797 src/gs-details-page.c:1813
+#: src/gs-details-page.c:1777 src/gs-details-page.c:1793
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Nie można odnaleźć „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2363
+#: src/gs-details-page.c:2356
 msgid "Public domain"
 msgstr "Domena publiczna"
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2366
+#: src/gs-details-page.c:2359
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
 msgstr "https://pl.wikipedia.org/wiki/Domena_publiczna";
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2373
+#: src/gs-details-page.c:2366
 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
 msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pl.html";
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2383 src/gs-details-page.ui:1197
+#: src/gs-details-page.c:2376 src/gs-details-page.ui:1205
 msgid "Free Software"
 msgstr "Wolne oprogramowanie"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2440
+#: src/gs-details-page.c:2433
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Użytkowników obowiązuje ta licencja:"
 msgstr[1] "Użytkowników obowiązują te licencje:"
 msgstr[2] "Użytkowników obowiązują te licencje:"
 
-#: src/gs-details-page.c:2467 src/gs-details-page.ui:1269
+#: src/gs-details-page.c:2460 src/gs-details-page.ui:1277
 msgid "More information"
 msgstr "Więcej informacji"
 
@@ -1611,33 +1669,33 @@ msgstr "Więcej informacji"
 msgid "Details page"
 msgstr "Strona informacji"
 
-#: src/gs-details-page.ui:211
+#: src/gs-details-page.ui:214
 msgid "Downloading"
 msgstr "Pobieranie"
 
-#: src/gs-details-page.ui:250
+#: src/gs-details-page.ui:253
 msgid "_Update"
 msgstr "Z_aktualizuj"
 
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:266
+#: src/gs-details-page.ui:269
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "_Dodaj skrót"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:277
+#: src/gs-details-page.ui:283
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "_Usuń skrót"
 
-#: src/gs-details-page.ui:351
+#: src/gs-details-page.ui:357
 msgid "No screenshot provided"
 msgstr "Brak zrzutów ekranu"
 
-#: src/gs-details-page.ui:371
+#: src/gs-details-page.ui:377
 msgid "Software Repository Included"
 msgstr "Dołączono repozytorium oprogramowania"
 
-#: src/gs-details-page.ui:372
+#: src/gs-details-page.ui:378
 msgid ""
 "This application includes a software repository which provides updates, as "
 "well as access to other software."
@@ -1645,11 +1703,11 @@ msgstr ""
 "Ten program zawiera repozytorium oprogramowania, dostarczające aktualizacje "
 "i dostęp do innego oprogramowania."
 
-#: src/gs-details-page.ui:379
+#: src/gs-details-page.ui:385
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "Nie dołączono repozytorium oprogramowania"
 
-#: src/gs-details-page.ui:380
+#: src/gs-details-page.ui:386
 msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be "
 "updated with new versions."
@@ -1657,7 +1715,7 @@ msgstr ""
 "Ten program nie zawiera repozytorium oprogramowania. Nie będzie on "
 "aktualizowany do nowszych wersji."
 
-#: src/gs-details-page.ui:388
+#: src/gs-details-page.ui:394
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -1666,11 +1724,11 @@ msgstr ""
 "zastępowane."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:395
+#: src/gs-details-page.ui:401
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "Rozpoznano repozytorium oprogramowania"
 
-#: src/gs-details-page.ui:396
+#: src/gs-details-page.ui:402
 msgid ""
 "Adding this software repository will give you access to additional software "
 "and upgrades."
@@ -1678,112 +1736,112 @@ msgstr ""
 "Dodanie tego repozytorium oprogramowania umożliwi dostęp do dodatkowego "
 "oprogramowania i aktualizacji."
 
-#: src/gs-details-page.ui:397
+#: src/gs-details-page.ui:403
 msgid "Only use software repositories that you trust."
 msgstr "Należy używać tylko zaufanych repozytoriów oprogramowania."
 
-#: src/gs-details-page.ui:407
+#: src/gs-details-page.ui:413
 msgid "_Website"
 msgstr "_Witryna"
 
-#: src/gs-details-page.ui:416
+#: src/gs-details-page.ui:422
 msgid "_Donate"
 msgstr "W_spomóż"
 
-#: src/gs-details-page.ui:526
+#: src/gs-details-page.ui:532
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: src/gs-details-page.ui:537
+#: src/gs-details-page.ui:543
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacja"
 
-#: src/gs-details-page.ui:548
+#: src/gs-details-page.ui:554
 msgid "Release Activity"
 msgstr "Często aktualizowane"
 
-#: src/gs-details-page.ui:559
+#: src/gs-details-page.ui:565
 msgid "System Integration"
 msgstr "Integracja z systemem"
 
-#: src/gs-details-page.ui:570
+#: src/gs-details-page.ui:576
 msgid "Sandboxed"
 msgstr "Zabezpieczone"
 
-#: src/gs-details-page.ui:589
+#: src/gs-details-page.ui:596
 msgid "Version"
 msgstr "Wersja"
 
-#: src/gs-details-page.ui:625
+#: src/gs-details-page.ui:632
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Klasyfikacja wiekowa"
 
-#: src/gs-details-page.ui:663 src/gs-details-page.ui:1355
+#: src/gs-details-page.ui:670 src/gs-details-page.ui:1363
 msgid "Permissions"
 msgstr "Uprawnienia"
 
-#: src/gs-details-page.ui:701
+#: src/gs-details-page.ui:708
 msgid "Updated"
 msgstr "Zaktualizowane"
 
-#: src/gs-details-page.ui:735
+#: src/gs-details-page.ui:742
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: src/gs-details-page.ui:772
+#: src/gs-details-page.ui:779
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
 
-#: src/gs-details-page.ui:803
+#: src/gs-details-page.ui:810
 msgid "Download Size"
 msgstr "Rozmiar pobierania"
 
-#: src/gs-details-page.ui:865
+#: src/gs-details-page.ui:872
 msgid "Developer"
 msgstr "Programista"
 
-#: src/gs-details-page.ui:910
+#: src/gs-details-page.ui:918
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:929
+#: src/gs-details-page.ui:937
 msgid "Free"
 msgstr "Wolna"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:941
+#: src/gs-details-page.ui:949
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Własnościowa"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:991 src/gs-installed-page.c:478
+#: src/gs-details-page.ui:999 src/gs-installed-page.c:478
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Dodatki"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1003
+#: src/gs-details-page.ui:1011
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Zaznaczone dodatki zostaną zainstalowane wraz z programem."
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1041
+#: src/gs-details-page.ui:1049
 msgid "Reviews"
 msgstr "Recenzje"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1059
+#: src/gs-details-page.ui:1067
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Napisz recenzję"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1080
+#: src/gs-details-page.ui:1088
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Wyświetl więcej"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1208
+#: src/gs-details-page.ui:1216
 msgid ""
 "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
 "and modified."
@@ -1791,11 +1849,11 @@ msgstr ""
 "Oznacza to, że oprogramowanie może być swobodnie używane, kopiowane, "
 "rozpowszechniane, badane i modyfikowane."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1248
+#: src/gs-details-page.ui:1256
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Oprogramowanie własnościowe"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1259
+#: src/gs-details-page.ui:1267
 msgid ""
 "This means that the software is owned by an individual or a company. There "
 "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1805,90 +1863,99 @@ msgstr ""
 "Jego używanie jest często ograniczone, a kod źródłowy zwykle nie jest "
 "dostępny."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1291
+#: src/gs-details-page.ui:1299
 msgid "Unknown Software License"
 msgstr "Nieznana licencja oprogramowania"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1302
+#: src/gs-details-page.ui:1310
 msgid "The license terms of this software are unknown."
 msgstr "Licencja tego oprogramowania jest nieznana."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1322
+#: src/gs-details-page.ui:1330
 msgid "The application was rated this way because it features:"
 msgstr "Program został sklasyfikowany w ten sposób, ponieważ zawiera:"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1336
+#: src/gs-details-page.ui:1344
 msgid "No details were available for this rating."
 msgstr "Brak dodatkowych informacji dla tej klasyfikacji."
 
-#: src/gs-editor.c:347
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:152
+msgid "Failed to load components"
+msgstr "Wczytanie składników się nie powiodło"
+
+#: src/gs-editor.c:378
 msgid "CSS validated OK!"
 msgstr "Pomyślnie sprawdzono poprawność kodu CSS."
 
 #. TRANSLATORS: error dialog title
-#: src/gs-editor.c:550
+#: src/gs-editor.c:645 src/gs-editor.c:660
 msgid "Failed to load file"
 msgstr "Wczytanie pliku się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-editor.c:584 src/gs-editor.c:860
+#: src/gs-editor.c:704 src/gs-editor.c:1052
 msgid "Unsaved changes"
 msgstr "Niezapisane zmiany"
 
-#: src/gs-editor.c:586
+#: src/gs-editor.c:706
 msgid "The application list is already loaded."
 msgstr "Lista programów jest już wczytana."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-editor.c:590
+#: src/gs-editor.c:710
 msgid "Merge documents"
 msgstr "Połącz dokumenty"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-editor.c:594 src/gs-editor.c:865
+#: src/gs-editor.c:714 src/gs-editor.c:1057
 msgid "Throw away changes"
 msgstr "Odrzuć zmiany"
 
 #. import the new file
-#: src/gs-editor.c:606 src/gs-editor.c:638
+#: src/gs-editor.c:726
 msgid "Open AppStream File"
 msgstr "Otwarcie pliku AppStream"
 
-#: src/gs-editor.c:610
+#: src/gs-editor.c:730
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: src/gs-editor.c:642
+#: src/gs-editor.c:759
+msgid "Save AppStream File"
+msgstr "Zapis pliku AppStream"
+
+#: src/gs-editor.c:763
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
 #. TRANSLATORS: error dialog title
-#: src/gs-editor.c:662
+#: src/gs-editor.c:784
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Zapisanie pliku się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
-#: src/gs-editor.c:737
+#: src/gs-editor.c:854
 #, c-format
 msgid "%s banner design deleted."
 msgstr "Usunięto projekt baneru dla programu %s."
 
 #. TRANSLATORS, this is a notification
-#: src/gs-editor.c:740
+#: src/gs-editor.c:857
 msgid "Banner design deleted."
 msgstr "Usunięto projekt baneru."
 
-#: src/gs-editor.c:862
+#: src/gs-editor.c:1054
 msgid "The application list has unsaved changes."
 msgstr "Lista programów ma niezapisane zmiany."
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: src/gs-editor.c:1096
+#: src/gs-editor.c:1285
 msgid "Use verbose logging"
 msgstr "Więcej komunikatów dziennika"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
-#: src/gs-editor.c:1104
+#: src/gs-editor.c:1293
 msgid "GNOME Software Banner Designer"
 msgstr "Projektowanie banerów dla Menedżera oprogramowania GNOME"
 
@@ -2145,11 +2212,11 @@ msgstr "Strona kodeków"
 msgid "Welcome"
 msgstr "Witamy"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:40
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
 msgid "Welcome to Software"
 msgstr "Witamy w menedżerze oprogramowania"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
 msgid ""
 "Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
 "our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
@@ -2159,7 +2226,7 @@ msgstr ""
 "programów w jednym miejscu. Można zobaczyć polecane programy, przejrzeć "
 "kategorie lub wyszukać konkretny program."
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:59
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
 msgid "_Let’s Go Shopping"
 msgstr "_Rozpocznij"
 
@@ -2237,15 +2304,10 @@ msgid "_Remove from Folder"
 msgstr "_Usuń z katalogu"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:61
+#: src/gs-loading-page.c:61 src/gs-loading-page.c:65
 msgid "Software catalog is being downloaded"
 msgstr "Pobieranie katalogu oprogramowania"
 
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:65
-msgid "Software catalog is being loaded"
-msgstr "Wczytywanie katalogu oprogramowania"
-
 #: src/gs-loading-page.ui:7
 msgid "Loading page"
 msgstr "Wczytywanie strony"
@@ -2263,12 +2325,12 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Brak recenzji do moderacji"
 
 #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:77
+#: src/gs-origin-popover-row.c:80
 msgid "system"
 msgstr "systemowa"
 
 #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:80
+#: src/gs-origin-popover-row.c:83
 msgid "user"
 msgstr "użytkownika"
 
@@ -2286,44 +2348,49 @@ msgstr "Format"
 msgid "Installation"
 msgstr "Instalacja"
 
+#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:122
+msgid "Branch"
+msgstr "Gałąź"
+
 #. add button
-#: src/gs-overview-page.c:318
+#: src/gs-overview-page.c:312
 msgid "More…"
 msgstr "Więcej…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:596
+#: src/gs-overview-page.c:562
 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "Polecane programy dźwiękowe i wideo"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:601
+#: src/gs-overview-page.c:567
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Polecane gry"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:606
+#: src/gs-overview-page.c:572
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Polecane programy graficzne"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:611
+#: src/gs-overview-page.c:577
 msgid "Recommended Productivity Applications"
 msgstr "Polecane programy biurowe"
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:993 src/gs-repos-dialog.c:821
+#: src/gs-overview-page.c:925 src/gs-repos-dialog.c:822
 msgid "Access additional software from selected third party sources."
 msgstr ""
 "Dostęp do dodatkowego oprogramowania z wybranych źródeł dostarczanych przez "
 "stronę trzecią."
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:997 src/gs-repos-dialog.c:825
+#: src/gs-overview-page.c:929 src/gs-repos-dialog.c:826
 msgid ""
 "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
 "sharing, and access to source code."
@@ -2333,13 +2400,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:1002 src/gs-repos-dialog.c:830
+#: src/gs-overview-page.c:934 src/gs-repos-dialog.c:831
 msgid "Find out more…"
 msgstr "Więcej informacji…"
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:1010 src/gs-repos-dialog.c:238
+#: src/gs-overview-page.c:942 src/gs-repos-dialog.c:239
 msgid "Enable"
 msgstr "Włącz"
 
@@ -2356,57 +2423,47 @@ msgid "Featured Applications"
 msgstr "Polecane programy"
 
 #: src/gs-overview-page.ui:116
+msgid "Previous"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:141
+msgid "Next"
+msgstr "Dalej"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:163
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorie"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:232
+#: src/gs-overview-page.ui:193
 msgid "Editor’s Picks"
 msgstr "Nasz wybór"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:258
+#: src/gs-overview-page.ui:219
 msgid "Recent Releases"
 msgstr "Ostatnio wydane"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:328
+#: src/gs-overview-page.ui:289
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Nie odnaleziono danych programu"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:482
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
-msgstr "Na pewno kupić program %s?"
-
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:486
-#, c-format
-msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
-msgstr "Program %s zostanie zainstalowany, za co zostanie pobrane %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:499
-msgid "Purchase"
-msgstr "Kup"
-
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:573
+#: src/gs-page.c:264
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Przygotuj program %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:710
+#: src/gs-page.c:401
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
 msgstr "Na pewno usunąć repozytorium „%s”?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:714
+#: src/gs-page.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -2417,13 +2474,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:722
+#: src/gs-page.c:413
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Na pewno usunąć program %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:725
+#: src/gs-page.c:416
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
@@ -2431,7 +2488,7 @@ msgstr ""
 "ponownie."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:57 src/gs-summary-tile.c:59
+#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:96
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (zainstalowane)"
@@ -2458,58 +2515,6 @@ msgstr "Powiadomienia o automatycznej aktualizacji"
 msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
 msgstr "Wyświetlanie powiadomień po automatycznej instalacji aktualizacji."
 
-#: lib/gs-price.c:97
-#, c-format
-msgid "A$%.2f"
-msgstr "%.2f AUD"
-
-#: lib/gs-price.c:99
-#, c-format
-msgid "C$%.2f"
-msgstr "%.2f CAD"
-
-#: lib/gs-price.c:101
-#, c-format
-msgid "CN¥%.2f"
-msgstr "%.2f CNY"
-
-#: lib/gs-price.c:103
-#, c-format
-msgid "€%.2f"
-msgstr "%.2f €"
-
-#: lib/gs-price.c:105
-#, c-format
-msgid "£%.2f"
-msgstr "%.2f £"
-
-#: lib/gs-price.c:107
-#, c-format
-msgid "¥%.2f"
-msgstr "%.2f ¥"
-
-#: lib/gs-price.c:109
-#, c-format
-msgid "NZ$%.2f"
-msgstr "%.2f NZD"
-
-#: lib/gs-price.c:111
-#, c-format
-msgid "₽%.2f"
-msgstr "%.2f ₽"
-
-#: lib/gs-price.c:113
-#, c-format
-msgid "US$%.2f"
-msgstr "%.2f $"
-
-#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount.
-#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead.
-#: lib/gs-price.c:117
-#, c-format
-msgid "%s %f"
-msgstr "%2$f %1$s"
-
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
 #: src/gs-removal-dialog.c:113
@@ -2586,20 +2591,20 @@ msgstr[2] "Zainstalowano %s i %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:298
+#: src/gs-repos-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Usunąć repozytorium „%s”?"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:303
+#: src/gs-repos-dialog.c:304
 #, c-format
 msgid "Disable “%s”?"
 msgstr "Wyłączyć repozytorium „%s”?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:307
+#: src/gs-repos-dialog.c:308
 msgid ""
 "Software that has been installed from this repository will no longer receive "
 "updates, including security fixes."
@@ -2608,19 +2613,19 @@ msgstr ""
 "aktualizowane (co obejmuje poprawki bezpieczeństwa)."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:325
+#: src/gs-repos-dialog.c:326
 msgid "Disable"
 msgstr "Wyłącz"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:734
+#: src/gs-repos-dialog.c:735
 msgid "the operating system"
 msgstr "operacyjny"
 
 #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:800 src/gs-repos-dialog.c:836
+#: src/gs-repos-dialog.c:801 src/gs-repos-dialog.c:837
 #, c-format
 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
 msgstr ""
@@ -2628,7 +2633,7 @@ msgstr ""
 "%s."
 
 #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:818
+#: src/gs-repos-dialog.c:819
 msgid "Third Party Repositories"
 msgstr "Repozytoria dostarczane przez stronę trzecią"
 
@@ -2772,6 +2777,14 @@ msgstr "Recenzja"
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
 msgstr "Co sądzisz o tym programie? Proszę uzasadnić swoje zdanie."
 
+#: src/gs-review-dialog.ui:186
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
+"\">privacy policy</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>Zasady ochrony prywatności</a> "
+"zawierają informacje o tym, jakie dane są przesyłane."
+
 #. Translators: A label for the total number of reviews.
 #: src/gs-review-histogram.ui:412
 msgid "ratings in total"
@@ -2834,45 +2847,45 @@ msgstr "Usuń…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:299
+#: src/gs-screenshot-image.c:235
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Nie odnaleziono zrzutu ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:314
+#: src/gs-screenshot-image.c:250
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:447
+#: src/gs-screenshot-image.c:375
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Nie odnaleziono wymiarów zrzutu ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:477
+#: src/gs-screenshot-image.c:405
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Nie można utworzyć pamięci podręcznej"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:537
+#: src/gs-screenshot-image.c:465
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Nieprawidłowy zrzut ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:552
+#: src/gs-screenshot-image.c:480
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Zrzut ekranu jest niedostępny"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:605
+#: src/gs-screenshot-image.c:532
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Zrzut ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
 #. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:141
+#: src/gs-search-page.c:142
 #, c-format
 msgid "%u more match"
 msgid_plural "%u more matches"
@@ -2888,24 +2901,6 @@ msgstr "Strona wyszukiwania"
 msgid "No Application Found"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnego programu"
 
-#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username
-#: src/gs-shell.c:726
-#, c-format
-msgid "Signed in as %s"
-msgstr "Zalogowano jako %s"
-
-#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account
-#: src/gs-shell.c:730
-#, c-format
-msgid "Sign in…"
-msgstr "Zaloguj się…"
-
-#. TRANSLATORS: menu item for signing out from the named account
-#: src/gs-shell.c:738
-#, c-format
-msgid "Sign out"
-msgstr "Wyloguj się"
-
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
 #. * 'alt.fedoraproject.org'
@@ -2914,32 +2909,32 @@ msgstr "Wyloguj się"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:921 src/gs-shell.c:926 src/gs-shell.c:941 src/gs-shell.c:945
+#: src/gs-shell.c:847 src/gs-shell.c:852 src/gs-shell.c:867 src/gs-shell.c:871
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "„%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:988
+#: src/gs-shell.c:918
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji oprogramowania sprzętowego z „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:994
+#: src/gs-shell.c:924
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji z „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1001 src/gs-shell.c:1049
+#: src/gs-shell.c:931 src/gs-shell.c:976
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1007
+#: src/gs-shell.c:937
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -2948,78 +2943,42 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1016
+#: src/gs-shell.c:946
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji z „%s”: za mało miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1021
+#: src/gs-shell.c:951
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: za mało miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1028
+#: src/gs-shell.c:958
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1033
+#: src/gs-shell.c:963
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1038
+#: src/gs-shell.c:968
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
 "Nie można pobrać aktualizacji: brak uprawnień do instalacji oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1052
+#: src/gs-shell.c:979
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Nie można pobrać listy aktualizacji"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1088
-#, c-format
-msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
-msgstr "Nie można kupić programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1095
-#, c-format
-msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
-msgstr "Nie można kupić programu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1102
-#, c-format
-msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
-msgstr ""
-"Nie można kupić programu %s: nie skonfigurowano żadnej metody płatności"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1109
-#, c-format
-msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
-msgstr "Nie można kupić programu %s: płatność została odrzucona"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1116
-#, c-format
-msgid "Unable to purchase %s"
-msgstr "Nie można kupić programu %s"
-
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1148
+#: src/gs-shell.c:1022
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr ""
@@ -3028,7 +2987,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1154
+#: src/gs-shell.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -3038,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1167
+#: src/gs-shell.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr ""
@@ -3047,39 +3006,39 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1173
+#: src/gs-shell.c:1047
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Nie można zainstalować programu %s, ponieważ nie jest on obsługiwany"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1180
+#: src/gs-shell.c:1054
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Nie można zainstalować: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on "
 "dostępny"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1186
+#: src/gs-shell.c:1060
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Nie można zainstalować: program ma nieprawidłowy format"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1191
+#: src/gs-shell.c:1065
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Nie można zainstalować programu %s: za mało miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1198
+#: src/gs-shell.c:1072
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Nie można zainstalować programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1205
+#: src/gs-shell.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr ""
@@ -3087,7 +3046,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1212
+#: src/gs-shell.c:1086
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -3096,14 +3055,23 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1220
+#: src/gs-shell.c:1094
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Nie można zainstalować programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1101
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr ""
+"Nie można zainstalować programu %s: poziom naładowania akumulatora jest za "
+"niski"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1229
+#: src/gs-shell.c:1110
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Nie można zainstalować programu %s"
@@ -3112,7 +3080,7 @@ msgstr "Nie można zainstalować programu %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1272
+#: src/gs-shell.c:1157
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -3121,7 +3089,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1279
+#: src/gs-shell.c:1164
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -3130,7 +3098,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1286
+#: src/gs-shell.c:1171
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -3138,14 +3106,14 @@ msgstr ""
 "powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1290
+#: src/gs-shell.c:1175
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr ""
 "Nie można zainstalować aktualizacji, ponieważ pobieranie się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1296
+#: src/gs-shell.c:1181
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Nie można zaktualizować: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on "
@@ -3153,40 +3121,40 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1306
+#: src/gs-shell.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: za mało miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1311
+#: src/gs-shell.c:1196
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji: za mało miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1321
+#: src/gs-shell.c:1206
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1326
+#: src/gs-shell.c:1211
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1335
+#: src/gs-shell.c:1220
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr ""
 "Nie można zaktualizować programu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1340
+#: src/gs-shell.c:1225
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr ""
@@ -3194,7 +3162,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1349
+#: src/gs-shell.c:1234
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr ""
@@ -3202,7 +3170,7 @@ msgstr ""
 "oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1355
+#: src/gs-shell.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3212,27 +3180,45 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1365
+#: src/gs-shell.c:1250
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1371
+#: src/gs-shell.c:1256
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji: wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1265
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr ""
+"Nie można zaktualizować programu %s: poziom naładowania akumulatora jest za "
+"niski"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1271
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr ""
+"Nie można zainstalować aktualizacji: poziom naładowania akumulatora jest za "
+"niski"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1382
+#: src/gs-shell.c:1282
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Nie można zaktualizować programu %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1385
+#: src/gs-shell.c:1285
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji"
@@ -3240,14 +3226,14 @@ msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1428
+#: src/gs-shell.c:1328
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s z „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1433
+#: src/gs-shell.c:1333
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -3255,7 +3241,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1442
+#: src/gs-shell.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3265,21 +3251,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1451
+#: src/gs-shell.c:1351
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: za mało miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1459
+#: src/gs-shell.c:1359
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1466
+#: src/gs-shell.c:1366
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr ""
@@ -3287,14 +3273,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1473
+#: src/gs-shell.c:1373
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: brak uprawnień do aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1480
+#: src/gs-shell.c:1380
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr ""
@@ -3302,28 +3288,37 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1489
+#: src/gs-shell.c:1387
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr ""
+"Nie można zaktualizować do systemu %s: poziom naładowania akumulatora jest "
+"za niski"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1396
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1527
+#: src/gs-shell.c:1434
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Nie można usunąć programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1533
+#: src/gs-shell.c:1440
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Nie można usunąć programu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1539
+#: src/gs-shell.c:1446
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr ""
@@ -3331,14 +3326,22 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1546
+#: src/gs-shell.c:1453
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Nie można usunąć programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1558
+#: src/gs-shell.c:1460
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć programu %s: poziom naładowania akumulatora jest za niski"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1472
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Nie można usunąć programu %s"
@@ -3347,83 +3350,88 @@ msgstr "Nie można usunąć programu %s"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1601
+#: src/gs-shell.c:1515
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Nie można uruchomić programu %s: „%s” nie jest zainstalowane"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1608 src/gs-shell.c:1659 src/gs-shell.c:1700
-#: src/gs-shell.c:1748
+#: src/gs-shell.c:1522 src/gs-shell.c:1573 src/gs-shell.c:1614
+#: src/gs-shell.c:1662
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr ""
 "Za mało miejsca na dysku — proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1619 src/gs-shell.c:1670 src/gs-shell.c:1711
-#: src/gs-shell.c:1778
+#: src/gs-shell.c:1533 src/gs-shell.c:1584 src/gs-shell.c:1625
+#: src/gs-shell.c:1696
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "Coś się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1651
+#: src/gs-shell.c:1565
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "Instalacja pliku się nie powiodła: nieobsługiwane"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1655
+#: src/gs-shell.c:1569
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Instalacja pliku się nie powiodła: uwierzytelnienie się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1692
+#: src/gs-shell.c:1606
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "Instalacja się nie powiodła: nieobsługiwane"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1696
+#: src/gs-shell.c:1610
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "Instalacja się nie powiodła: uwierzytelnienie się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1742
+#: src/gs-shell.c:1656
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Nie można skontaktować się z „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1757
+#: src/gs-shell.c:1671
 #, c-format
 msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr ""
 "Program %s musi zostać ponownie uruchomiony, aby móc używać nowych wtyczek."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1762
+#: src/gs-shell.c:1676
 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr ""
 "Ten program musi zostać ponownie uruchomiony, aby móc używać nowych wtyczek."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1769
+#: src/gs-shell.c:1683
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1687
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "Poziom naładowania akumulatora jest za niski"
+
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
 #: src/gs-shell-search-provider.c:256
 #, c-format
 msgid "Source: %s"
 msgstr "Źródło: %s"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:64
+#: src/gs-summary-tile.c:101
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (instalowanie)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:69
+#: src/gs-summary-tile.c:106
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (usuwanie)"
@@ -3436,7 +3444,7 @@ msgstr "_Usuń wszystkie"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:186
+#: src/gs-update-dialog.c:187
 msgid "No update description available."
 msgstr "Brak opisu aktualizacji."
 
@@ -3444,37 +3452,37 @@ msgstr "Brak opisu aktualizacji."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:288
+#: src/gs-update-dialog.c:291
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Zainstalowano w dniu %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:308
+#: src/gs-update-dialog.c:311
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Zainstalowane aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:524
+#: src/gs-update-dialog.c:527
 msgid "Additions"
 msgstr "Dodawane"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:528
+#: src/gs-update-dialog.c:531
 msgid "Removals"
 msgstr "Usuwane"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:532
+#: src/gs-update-dialog.c:535
 msgid "Updates"
 msgstr "Aktualizowane"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:536
+#: src/gs-update-dialog.c:539
 msgid "Downgrades"
 msgstr "Instalowanie poprzedniej wersji"
 
@@ -3482,39 +3490,34 @@ msgstr "Instalowanie poprzedniej wersji"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Żadne aktualizacje nie zostały zainstalowane na tym komputerze."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:92
+#: src/gs-update-monitor.c:107
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Oczekujące aktualizacje bezpieczeństwa"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:93
+#: src/gs-update-monitor.c:108
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Zalecane jest natychmiastowe zainstalowanie ważnych aktualizacji"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:96
+#: src/gs-update-monitor.c:111
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Uruchom ponownie i zainstaluj"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:100
+#: src/gs-update-monitor.c:115
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Dostępne są aktualizacje oprogramowania"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:101
+#: src/gs-update-monitor.c:116
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Ważne aktualizacje systemu operacyjnego i programów są gotowe do "
 "zainstalowania"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:104 src/gs-updates-section.c:323
-msgid "Not Now"
-msgstr "Nie teraz"
-
-#: src/gs-update-monitor.c:105
+#: src/gs-update-monitor.c:120
 msgid "View"
 msgstr "Wyświetl"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:203
+#: src/gs-update-monitor.c:228
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3523,7 +3526,7 @@ msgstr[1] "Zaktualizowano %u programy — wymagane jest ponowne uruchomienie"
 msgstr[2] "Zaktualizowano %u programów — wymagane jest ponowne uruchomienie"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:209
+#: src/gs-update-monitor.c:234
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3532,24 +3535,24 @@ msgstr[1] "Zaktualizowano %u programy"
 msgstr[2] "Zaktualizowano %u programów"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:220
+#: src/gs-update-monitor.c:245
 #, c-format
 msgid "%s has been updated."
 msgstr "Program %s został zaktualizowany."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:223
+#: src/gs-update-monitor.c:248
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "Proszę uruchomić go ponownie."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:231
+#: src/gs-update-monitor.c:256
 #, c-format
 msgid "%s and %s have been updated."
 msgstr "Programy %s i %s zostały zaktualizowane."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:237 src/gs-update-monitor.c:256
+#: src/gs-update-monitor.c:262 src/gs-update-monitor.c:281
 #, c-format
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3558,64 +3561,64 @@ msgstr[1] "%u programy wymagają ponownego uruchomienia."
 msgstr[2] "%u programów wymaga ponownego uruchomienia."
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:249
+#: src/gs-update-monitor.c:274
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "W tym: %s, %s i %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:479 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:515 src/gs-updates-page.ui:43
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Dostępne są aktualizacje systemu operacyjnego"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:481
+#: src/gs-update-monitor.c:517
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr ""
 "Należy zaktualizować, aby nadal otrzymywać aktualizacje bezpieczeństwa."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:536
+#: src/gs-update-monitor.c:572
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Nowa wersja systemu %s jest gotowa do zainstalowania"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:540
+#: src/gs-update-monitor.c:576
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Dostępna jest aktualizacja oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:842
+#: src/gs-update-monitor.c:965
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Aktualizacje oprogramowania się nie powiodły"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:844
+#: src/gs-update-monitor.c:967
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "Zainstalowanie ważnej aktualizacji systemu operacyjnego się nie powiodło."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:845
+#: src/gs-update-monitor.c:968
 msgid "Show Details"
 msgstr "Wyświetl informacje"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:868
+#: src/gs-update-monitor.c:991
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "Ukończono aktualizację systemu"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:873
+#: src/gs-update-monitor.c:996
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
-msgstr "Witamy w systemie %s %s!"
+msgstr "Witamy w systemie %s %s!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:879
+#: src/gs-update-monitor.c:1002
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Zainstalowano aktualizację oprogramowania"
@@ -3623,7 +3626,7 @@ msgstr[1] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania"
 msgstr[2] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:883
+#: src/gs-update-monitor.c:1006
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Zainstalowano ważną aktualizację systemu operacyjnego."
@@ -3635,30 +3638,30 @@ msgstr[2] "Zainstalowano ważne aktualizacje systemu operacyjnego."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:894
+#: src/gs-update-monitor.c:1017
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Przejrzyj"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:942
+#: src/gs-update-monitor.c:1065
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Aktualizacja się nie powiodła"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:948
+#: src/gs-update-monitor.c:1071
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Komputer jest już aktualny."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:953
+#: src/gs-update-monitor.c:1076
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Anulowano aktualizację."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:959
+#: src/gs-update-monitor.c:1082
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -3667,7 +3670,7 @@ msgstr ""
 "upewnić, że można połączyć się z Internetem i spróbować ponownie."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:965
+#: src/gs-update-monitor.c:1088
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -3676,14 +3679,14 @@ msgstr ""
 "z dostawcą oprogramowania, aby dowiedzieć się więcej."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:971
+#: src/gs-update-monitor.c:1094
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
 "Za mało miejsca na dysku. Proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:976
+#: src/gs-update-monitor.c:1099
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3774,7 +3777,7 @@ msgstr "Ostatnio wyszukano: %s"
 #: src/gs-updates-page.c:617
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
-msgstr "System %s %s nie jest już wspierany."
+msgstr "System %s %s nie jest już wspierany."
 
 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
 #: src/gs-updates-page.c:622
@@ -3793,7 +3796,7 @@ msgstr "Zalecane jest zaktualizowanie do nowszej wersji."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
 #: src/gs-updates-page.c:889
-msgid "Charges may apply"
+msgid "Charges May Apply"
 msgstr "Możliwe koszty"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
@@ -3809,8 +3812,8 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
 #: src/gs-updates-page.c:897
-msgid "Check Anyway"
-msgstr "Wyszukaj mimo to"
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "Wyszukaj _mimo to"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
 #: src/gs-updates-page.c:913
@@ -3824,11 +3827,11 @@ msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Wymagany jest dostęp do Internetu, aby wyszukać aktualizacje."
 
 #. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1339
+#: src/gs-updates-page.c:1340
 msgid "Checking…"
 msgstr "Wyszukiwanie…"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1352
+#: src/gs-updates-page.c:1353
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Wyszukaj aktualizacje"
 
@@ -3867,78 +3870,91 @@ msgstr "Aktualizacje są automatycznie zarządzane"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:273
+#: src/gs-updates-section.c:274
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:279
+#: src/gs-updates-section.c:280
 msgid "Update All"
 msgstr "Zaktualizuj wszystko"
 
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-section.c:319
-msgid "Updates have been installed"
-msgstr "Zainstalowano aktualizacje"
-
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-section.c:321
-msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
-
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:421
+#: src/gs-updates-section.c:411
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Zintegrowane oprogramowanie sprzętowe"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:425
+#: src/gs-updates-section.c:415
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Wymaga ponownego uruchomienia"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:429
+#: src/gs-updates-section.c:419
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Aktualizacje programów"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:433
+#: src/gs-updates-section.c:423
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Oprogramowanie sprzętowe urządzenia"
 
-#: src/gs-updates-section.c:461 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.c:451 src/gs-upgrade-banner.ui:102
 msgid "_Download"
 msgstr "_Pobierz"
 
+#: src/gs-upgrade-banner.c:64
+msgid "_Restart Now"
+msgstr "_Uruchom ponownie"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:66
+msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+msgstr ""
+"Aktualizacje zostaną zastosowane w czasie ponownego uruchomienia komputera."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:72
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Zalecane jest utworzenie kopii zapasowej danych i plików przed aktualizacją."
+
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:71
+#: src/gs-upgrade-banner.c:87
 #, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "System %s %s jest dostępny"
+msgstr "System %s %s jest dostępny"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
+#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
+#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:97
+#, c-format
+msgid "Waiting to Download %s %s"
+msgstr "Oczekiwanie na pobranie systemu %s %s"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:81
+#: src/gs-upgrade-banner.c:107
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Pobieranie systemu %s %s"
+msgstr "Pobieranie systemu %s %s"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
 #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
 #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:92
+#: src/gs-upgrade-banner.c:118
 #, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "System %s %s jest gotowy do zainstalowania"
+msgstr "System %s %s jest gotowy do zainstalowania"
 
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:30
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
@@ -3948,22 +3964,10 @@ msgstr "Duża aktualizacja, dodająca nowe funkcje i naprawiająca błędy."
 msgid "_Learn More"
 msgstr "_Więcej informacji"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:85
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Zalecane jest utworzenie kopii zapasowej danych i plików przed aktualizacją."
-
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
 msgstr "Dodawanie, usuwanie i aktualizowanie oprogramowania na komputerze"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
-#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
-msgid "org.gnome.Software"
-msgstr "org.gnome.Software"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
 msgid ""
@@ -4394,6 +4398,21 @@ msgstr "Zawierają ulepszenia wydajności, stabilności i bezpieczeństwa."
 msgid "Downloading featured images…"
 msgstr "Pobieranie obrazów polecanych programów…"
 
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:561
+msgid "Endless OS"
+msgstr "Endless OS"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:564
+msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
+msgstr ""
+"Aktualizacja systemu Endless OS, dodająca nowe funkcje i naprawiająca błędy."
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:825
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr "Usługa aktualizacji EOS nie może pobrać i zastosować aktualizacji."
+
 #: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
 msgid "Web Apps Support"
 msgstr "Obsługa programów WWW"
@@ -4458,18 +4477,76 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "Flatpak to system dla programów w systemie Linux"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:822
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:832
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Pobieranie metadanych Flatpak dla %s…"
 
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
+#, c-format
+msgid "%s Device"
+msgstr "Urządzenie %s"
+
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
+#, c-format
+msgid "%s System"
+msgstr "Komputer %s"
+
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
+#, c-format
+msgid "%s Embedded Controller"
+msgstr "Wbudowany kontroler %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
+#, c-format
+msgid "%s ME"
+msgstr "Podsystem ME urządzenia %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
+#, c-format
+msgid "%s Corporate ME"
+msgstr "Firmowy podsystem ME urządzenia %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
+#, c-format
+msgid "%s Consumer ME"
+msgstr "Podsystem ME użytkownika końcowego urządzenia %s"
+
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
+#, c-format
+msgid "%s Controller"
+msgstr "Kontroler %s"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
+#, c-format
+msgid "%s Thunderbolt Controller"
+msgstr "Kontroler Thunderbolt %s"
+
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:663
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:669
 msgid "Downloading firmware update signature…"
 msgstr "Pobieranie podpisu aktualizacji oprogramowania sprzętowego…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:704
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:710
 msgid "Downloading firmware update metadata…"
 msgstr "Pobieranie metadanych aktualizacji oprogramowania sprzętowego…"
 
@@ -4495,30 +4572,22 @@ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
 msgstr ""
 "ODRS to serwis dostarczający recenzje programów pisane przez użytkowników"
 
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:391
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:403
 msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
 msgstr "Repozytorium rozszerzeń powłoki GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:777
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:803
 msgid "Downloading shell extension metadata…"
 msgstr "Pobieranie metadanych rozszerzenia powłoki…"
 
 #. TRANSLATORS: the one-line summary
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:871
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:909
 msgid "GNOME Shell Extension"
 msgstr "Rozszerzenie powłoki GNOME"
 
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:67 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:69
-msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
-msgstr "Należy użyć konta Ubuntu One przed kontynuowaniem."
-
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:68
-msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
-msgstr "Należy użyć konta Ubuntu One przed kontynuowaniem."
-
 #. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:224
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:169
 msgid "Snap Store"
 msgstr "Sklep Snap"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]