[gnome-builder] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder] Update Catalan translation
- Date: Thu, 22 Aug 2019 04:16:28 +0000 (UTC)
commit 0fc43abc77c304061ca5f6062c5be1cef38dd14e
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Aug 22 06:16:23 2019 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 3251 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 file changed, 976 insertions(+), 2275 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f126c2bbc..7a3185ff7 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,27 +8,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-03 11:26+0200\n"
-"Last-Translator: Francesc Famadas <kiski97 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-11 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-22 05:40+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
#: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 src/main.c:99
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 src/main.c:224
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:47
msgid "Builder"
msgstr "Constructor"
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:8
-#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:142
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:143
msgid "An IDE for GNOME"
msgstr "Un IDE per al GNOME"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35
msgid "Show diagnostics next to line number"
-msgstr "Mostra diagnòstics al costat del número de línia."
+msgstr "Mostra diagnòstics al costat del número de línia"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:36
msgid ""
@@ -385,10 +385,8 @@ msgstr "El nombre de línies de compleció a visualitzar a l'usuari."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Spacing"
msgid "Line Spacing"
-msgstr "Espaiat"
+msgstr "Interlineat"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:125
#, fuzzy
@@ -481,7 +479,7 @@ msgstr "«Projectes»"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418
msgid "Projects directory"
-msgstr "El directori dels projectes."
+msgstr "El directori dels projectes"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34
msgid "Directory for all Builder projects."
@@ -528,7 +526,7 @@ msgid "This setting is deprecated and no longer in use."
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:68
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:69
msgid "Show Ignored Files"
msgstr "Mostra els fitxers ignorats"
@@ -540,7 +538,7 @@ msgstr ""
"per VCS."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:73
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:74
msgid "Sort Directories First"
msgstr "Classifica primer els directoris"
@@ -621,16 +619,12 @@ msgid "Build;Develop;"
msgstr "Construeix;Desenvolupa;"
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Project"
msgid "Open a Project"
msgstr "Obre un projecte"
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:24
-#, fuzzy
-#| msgid "New Project"
msgid "Start New Project"
-msgstr "Projecte nou"
+msgstr "Comença un projecte nou"
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28
msgid "Clone Repository"
@@ -643,6 +637,11 @@ msgstr "Clona el dipòsit"
msgid "New Editor Workspace"
msgstr "Editor tipus de lletra monoespai"
+#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:36
+#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-workspace.ui:13
+msgid "D-Bus Inspector"
+msgstr ""
+
#: data/style-schemes/builder-dark.style-scheme.xml:25
msgid "Builder Dark"
msgstr "Constructor Fosc"
@@ -854,7 +853,7 @@ msgid "Load or generate a palette using the preferences"
msgstr "Carrega o genera una paleta usant les preferències"
#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4928
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4977
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:53
msgid "Rename"
@@ -873,12 +872,11 @@ msgstr "_Reanomena"
#. translators: %u is replaced with an incrementing number
#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:391
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsaved palette %u"
+#, c-format
msgid "unsaved file %u"
-msgstr "paleta no desada %u"
+msgstr "fitxer no desat %u"
-#: src/libide/code/ide-buffer.c:3370
+#: src/libide/code/ide-buffer.c:3405
msgid "The current language lacks a symbol resolver."
msgstr "El llenguatge actual no té cap solucionador de símbols."
@@ -906,7 +904,7 @@ msgstr "Ha fallat iniciar els predeterminats."
msgid "Failed to save draft: %s"
msgstr "Ha fallat en desar l'esborrany: %s"
-#: src/libide/core/ide-context.c:366 src/libide/core/ide-context.c:800
+#: src/libide/core/ide-context.c:366 src/libide/core/ide-context.c:810
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
@@ -914,20 +912,21 @@ msgstr "Sense títol"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:239
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:339
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:316
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:318
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:522
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1380
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1419
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:276
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:213
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:240
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:374
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.c:274
+#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:198
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:283
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:1000
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A suitable debugger could not be found."
+#, c-format
msgid "A suitable debugger was not found."
msgstr "No s'ha pogut trobar un depurador adequat."
@@ -953,7 +952,7 @@ msgstr "Ha fallat desar el fitxer: %s"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:236
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:273
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:63
+#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:65
msgid "Save File"
msgstr "Desa el fitxer"
@@ -961,6 +960,7 @@ msgstr "Desa el fitxer"
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:277
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799
+#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:199
msgid "Save"
msgstr "Desa"
@@ -980,6 +980,7 @@ msgstr "Anomena i desa"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:63
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:69
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:75
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:81
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:35
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:41
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:47
@@ -1001,6 +1002,7 @@ msgstr "Dreceres de l'editor"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:34
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:40
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:46
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:36
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:42
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:60
@@ -1025,41 +1027,47 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document with a new name"
msgstr "Desa el document amb un nom nou"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:46
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:47
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the document"
+msgstr "Imprimeix el document"
+
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:52
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:53
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:58
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:59
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:64
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:70
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:76
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:158
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:170
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:82
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:165
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find and replace"
msgstr "Cerca i reemplaça"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:47
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:163
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:53
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:59
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the next match"
msgstr "Vés a la coincidència següent"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:65
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:71
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the previous match"
msgstr "Vés a la coincidència prèvia"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:71
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the next error"
msgstr "Vés a l'error següent"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:77
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the previous error"
msgstr "Vés a l'error previ"
@@ -1069,10 +1077,10 @@ msgid "_Reload"
msgstr "_Recarrega"
#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:51
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:119
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:126
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:277
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:152
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:67
+#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:69
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -1126,11 +1134,9 @@ msgstr ""
"minúscules"
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:6
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Document Preferences"
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:155
msgid "Document Properties"
-msgstr "Preferències del document"
+msgstr "Propietats del document"
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:22
msgid "Highlight Mode"
@@ -1147,22 +1153,16 @@ msgid "General"
msgstr "General"
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Display Line Numbers"
msgid "Display line numbers"
msgstr "Mostra els números de línia"
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Display right _margin at column:"
msgid "Display right margin"
-msgstr "Mostra el _marge dret a la columna:"
+msgstr "Mostra el marge dret"
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:116
-#, fuzzy
-#| msgid "_Enable automatic indentation"
msgid "Automatic indentation"
-msgstr "_Habilita el sagnat automàtic"
+msgstr "Sagnat automàtic"
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:123
msgid "Smart backspace"
@@ -1211,13 +1211,11 @@ msgstr "Espais"
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:247
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179
msgid "Tabs"
-msgstr "Pestanyes"
+msgstr "Tabuladors"
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:264
-#, fuzzy
-#| msgid "Spaces Style"
msgid "Spaces per tab"
-msgstr "Estil d'espais"
+msgstr "Espais per tabulador"
#. List of pages that are open
#: src/libide/editor/ide-editor-sidebar.ui:31
@@ -1230,10 +1228,10 @@ msgid "Open File"
msgstr "Obre el fitxer"
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:75
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1379
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1418
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:19
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:373
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:282
msgid "Open"
msgstr "Obre"
@@ -1270,18 +1268,16 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all files"
msgstr "Tanca tots els fitxers"
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface.c:561
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface.c:565
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:67 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:81
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:68 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:82
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/libide/editor/ide-editor-surface.ui:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Restore Previous Files"
msgid "Restoring previous session"
-msgstr "Restaura els fitxers previs"
+msgstr "Restaura la sessió prèvia"
#: src/libide/editor/ide-editor-surface.ui:15
#, fuzzy
@@ -1296,10 +1292,11 @@ msgstr "El vostre projecte es crearà dins de %s."
msgid "Switch surface"
msgstr "Canvia a"
-#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:30
-#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:54
-msgid "Press Ctrl+. to search"
-msgstr "Prem Ctrl+. per cercar"
+#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:64
+#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:71
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-workspace.ui:41
+msgid "Search your project"
+msgstr "Cerca en el projecte"
#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:396
#, c-format
@@ -1322,14 +1319,14 @@ msgstr "Ha fallat carregar el fitxer: %s: %s"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
-#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:725
+#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:733
msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
msgstr ""
"No es pot desplegar al dispositiu, la canonada de la construcció no està "
"inicialitzada"
#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:145
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:257
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:260
msgid "Fallback"
msgstr "Sistema alternatiu"
@@ -1345,75 +1342,75 @@ msgstr "El meu ordinador (%s)"
msgid "My Computer (%s) — %s"
msgstr "El meu ordinador (%s) — %s"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:791
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:800
msgid "The build pipeline is in a failed state"
msgstr "La construcció de canonades està en un estat de fallada"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:801
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:810
msgid "The build configuration has errors"
msgstr "La configuració de la construcció té errors"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:2935
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3000
msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited."
msgstr ""
"La creació del seudo terminal ha fallat. Les característiques del terminal "
"estaran limitades."
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3141
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3206
msgid "Cleaning…"
msgstr "S'està netejant…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3145
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3202
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3210
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3267
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:223
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3147
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3210
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3212
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3275
msgid "Ready"
msgstr "Preparat"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3162
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3227
msgid "Downloading…"
msgstr "S'està descarregant…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3166
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3231
msgid "Building dependencies…"
msgstr "S'estan construint les dependències…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3170
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3235
msgid "Bootstrapping…"
msgstr "S'està arrancant…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3174
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3239
msgid "Configuring…"
msgstr "S'està configurant…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3178
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3243
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:205
msgid "Building…"
msgstr "S'està construint…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3182
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3247
msgid "Installing…"
msgstr "S'està instal·lant…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3186
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3251
msgid "Committing…"
msgstr "S'està efectuant…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3190
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3255
msgid "Exporting…"
msgstr "S'està exportant…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3194
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3198
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3259
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3263
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:241
msgid "Success"
msgstr "Èxit"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3206
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3271
msgid "Preparing…"
msgstr "S'està preparant…"
@@ -1443,7 +1440,7 @@ msgstr ""
msgid "The build target failed to build: %s"
msgstr ""
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:852
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:853
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:45
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:56
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:67
@@ -1451,53 +1448,49 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Workbench shortcuts"
msgstr "Dreceres del banc de treball"
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:853
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:854
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build and Run"
msgstr "Construeix i executa"
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1012
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1078
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1013
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1079
#, fuzzy
#| msgid "Failed to locate runtime"
msgid "Failed to locate a build target"
msgstr "Ha fallat ubicar el temps d'execució"
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1214 src/libide/gui/gtk/menus.ui:79
-#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:30
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1215 src/libide/gui/gtk/menus.ui:73
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33
msgid "Run"
msgstr "Executa"
-#: src/libide/foundry/ide-runner.c:181
+#: src/libide/foundry/ide-runner.c:185
msgid "Process quit unexpectedly"
msgstr "El procés s'ha tancat inesperadament"
#: src/libide/foundry/ide-runtime-manager.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Host operating system"
-msgid "Use host operating system"
+msgid "Host Operating System"
msgstr "Sistema operatiu amfitrió"
-#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:447
-#: src/plugins/jhbuild/jhbuild_plugin.py:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Host operating system"
+#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:498
+#: src/plugins/jhbuild/jhbuild_plugin.py:123
msgid "Host System"
-msgstr "Sistema operatiu amfitrió"
+msgstr "Sistema amfitrió"
#: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329
msgid "Default (Host operating system)"
msgstr "Per defecte (Sistema operatiu amfitrió)"
#. translators: %s is replaced with the path to the project
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:249
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:251
#, c-format
msgid "The directory “%s” already exists. Please choose another directory."
msgstr ""
#. translators: %s is replaced with the path to the project
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:257
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:259
#, c-format
msgid "Your project will be created at %s"
msgstr "El vostre projecte es crearà a %s"
@@ -1533,10 +1526,8 @@ msgid "Branch"
msgstr "Branca"
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Action Name"
msgid "Author Name"
-msgstr "Nom de l'acció"
+msgstr "Nom de l'autor"
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:216
msgid "Author Email"
@@ -1546,49 +1537,42 @@ msgstr "E-mail autor"
msgid "Project Destination"
msgstr "Destinació del projecte"
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:306
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:308
msgid "Clone Project"
msgstr "Clona el projecte"
#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Symbol…"
msgid "Select a Folder…"
-msgstr "Selecciona símbol..."
+msgstr "Selecciona una carpeta…"
#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid "_Clone Repository"
msgid "Clone Repository…"
-msgstr "_Clona el repositori"
+msgstr "Clona el dipòsit…"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:256
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:259
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:92
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:82
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Project Files"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:89
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:122
msgid "Select Project Folder"
-msgstr "Suprimeix fitxers del projecte"
+msgstr "Seleccioneu la carpeta del projecte"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Project Files"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:94
msgid "Select Project File"
-msgstr "Suprimeix fitxers del projecte"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer del projecte"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:120
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:127
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:131
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:138
msgid "All Project Types"
msgstr "Tots els tipus de projectes"
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:218
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:317 src/libide/gui/ide-workbench.c:838
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:318 src/libide/gui/ide-workbench.c:843
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Builder"
msgid "Builder — %s"
@@ -1611,18 +1595,14 @@ msgstr ""
"pot desfer."
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:523
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Project Files"
msgid "Delete Project Sources"
-msgstr "Suprimeix fitxers del projecte"
+msgstr "Suprimeix fonts del projecte"
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:25
msgid "Go back"
msgstr "Vés enrere"
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Project"
msgctxt "title"
msgid "Open a Project"
msgstr "Obre un projecte"
@@ -1634,16 +1614,12 @@ msgid "Search all Builder projects…"
msgstr "El directori per tots els projectes del constructor."
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:118
-#, fuzzy
-#| msgid "No projects found"
msgid "No Projects Found"
msgstr "No s'han trobat projectes"
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Recent Projects"
msgid "_Remove Projects"
-msgstr "Projectes recents"
+msgstr "_Suprimeix projectes"
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:166
#, fuzzy
@@ -1656,75 +1632,76 @@ msgctxt "title"
msgid "Clone Repository"
msgstr "Clona el dipòsit"
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:5 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:77
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:5 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:78
#, fuzzy
#| msgid "Switch To"
msgid "Switch Surface"
msgstr "Canvia a"
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:14 src/libide/gui/gtk/menus.ui:67
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:105 src/libide/gui/ide-workbench.c:1376
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:24 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:100
-msgid "Open File…"
-msgstr "Obre un fitxer..."
-
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:23
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:16
#, fuzzy
#| msgid "Clone Project"
msgid "Close Project"
msgstr "Clona el projecte"
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:31 src/libide/gui/ide-preferences-window.ui:6
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:32 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:22
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:24 src/libide/gui/ide-preferences-window.ui:6
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:33 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:22
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:37 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:38
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:39
#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:28
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres del teclat"
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:43 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:44
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:36 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:45
#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:34
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:49 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:50
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:42 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:51
#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Builder"
msgid "About Builder"
-msgstr "Constructor"
+msgstr "Quant al Constructor"
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:56 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:57
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:49 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:58
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:74
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:60 src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:88
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1415 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:25
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:103
+msgid "Open File…"
+msgstr "Obre un fitxer..."
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:68
#, fuzzy
#| msgid "Clang Options"
msgid "Run Options"
msgstr "Opcions de Clang"
-#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:148
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:78
+msgid "Builder — Preferences"
+msgstr "Preferències del Constructor"
+
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:149
msgid "GNOME Builder"
msgstr "Constructor del GNOME"
-#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:150
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:151
msgid "translator-credits"
-msgstr "Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2018"
+msgstr "Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2018\n"
+"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>"
-#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:154
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:155
msgid "Learn more about GNOME Builder"
msgstr "Apreneu més coses sobre el Constructor del GNOME"
-#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:157
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:158
msgid "Funded By"
msgstr "Finançat per"
#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the application’s version"
msgid "Show the application preferences"
msgstr "Mostra la versió de l'aplicació"
@@ -1748,10 +1725,9 @@ msgid "Increase log verbosity"
msgstr ""
#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to open directory: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to open project: %s"
-msgstr "Ha fallat obrir el directori: %s"
+msgstr "Ha fallat obrir el projecte: %s"
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:46
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:68
@@ -1766,7 +1742,7 @@ msgstr "Mostra la finestra d'ajuda"
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:57
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:25
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:510
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:531
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@@ -1789,6 +1765,16 @@ msgstr ""
"El constructor GNOME requereix una sessió d'escriptori amb D-Bus. Configura "
"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS."
+#: src/libide/gui/ide-command-manager.c:491
+msgid "Command failed"
+msgstr "L'ordre ha fallat"
+
+#: src/libide/gui/ide-command-manager.c:513
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to locate configure.ac"
+msgid "Failed to locate command “%s”"
+msgstr "Ha fallat ubicar configure.ac"
+
#: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Suprimeix la variable d'entorn"
@@ -1797,21 +1783,34 @@ msgstr "Suprimeix la variable d'entorn"
msgid "New variable…"
msgstr "Variable nova…"
-#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:48
-msgid "Open file"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:16
+msgid "Open a File or Terminal"
+msgstr "Obre un fitxer o un terminal"
-#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:65
-msgid "New file"
-msgstr "Fitxer nou"
+#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:30
+msgid "Use the page switcher above or use one of the following:"
+msgstr ""
+"Useu el commutador de la pàgina a dalt o useu una de les opcions següents:"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:45
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:54
+msgid "Project sidebar"
+msgstr "Barra lateral del projecte"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:63
+msgid "File chooser"
+msgstr "Selector de fitxers"
-#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:80 src/libide/gui/ide-frame.ui:89
+#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:72
msgid "New terminal"
msgstr "Terminal nou"
-#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:96
-msgid "New documentation"
-msgstr "Documentació nova"
+#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:95
+msgid "New Terminal"
+msgstr "Terminal nou"
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:37
msgctxt "shortcut window"
@@ -1824,19 +1823,19 @@ msgid "Move document to the left"
msgstr "Mou el document a l'esquerra"
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:51
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:143
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous document"
msgstr "Commuta al document previ"
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:58
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:136
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:143
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next document"
msgstr "Commuta al document següent"
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:65
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:122
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the document"
msgstr "Tanca el document"
@@ -1845,65 +1844,35 @@ msgstr "Tanca el document"
msgid "No Open Pages"
msgstr "Cap pàgina oberta"
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:33
-msgid "Open a File or Terminal"
-msgstr "Obre un fitxer o un terminal"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:47
-msgid "Use the page switcher above or use one of the following:"
-msgstr ""
-"Useu el commutador de la pàgina a dalt o useu una de les opcions següents:"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:62
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:71
-msgid "Project sidebar"
-msgstr "Barra lateral del projecte"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:80
-msgid "File chooser"
-msgstr "Selector de fitxers"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:112
-msgid "New Terminal"
-msgstr "Terminal nou"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:124
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:37
msgid "Uh oh, something went wrong"
msgstr "Oh no! Alguna cosa ha anat malament"
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:125
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:38
msgid "There was a failure while trying to perform the operation."
msgstr "S'ha produït un error en intentar realitzar l'operació."
#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:34
#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:40
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Editor shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window shortcuts"
-msgstr "Dreceres de l'editor"
+msgstr "Dreceres de la finestra"
#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:35
#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:41
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:14
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:499
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:273
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:279
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:285
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:520
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:358
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:364
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:370
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Show workbench menu"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show window menu"
-msgstr "Mostra el menú del banc de treball"
+msgstr "Mostra la finestra del menú"
#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:42
msgctxt "shortcut window"
@@ -1980,7 +1949,8 @@ msgstr "Editor tipus de lletra monoespai"
#. XXX: This belongs in terminal addin
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:354
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:439
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:31
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -2184,7 +2154,7 @@ msgid "Code Insight"
msgstr "Descripció del codi"
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:196
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:43 src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:12
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:50 src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:12
msgid "Highlighting"
msgstr "Ressaltat"
@@ -2355,7 +2325,7 @@ msgstr "Nombre de CPU"
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:395
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:488
-#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:20
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:21
msgid "Build"
msgstr "Construeix"
@@ -2388,8 +2358,8 @@ msgid ""
"Allow the use of metered network connections when automatically downloading "
"dependencies"
msgstr ""
-"Permet l'us de connexions de xarxa limitada quan de forma automàtica es "
-"baixin dependencies"
+"Permet l'ús de connexions de xarxa limitada quan de forma automàtica es "
+"baixin dependències"
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:415
#: src/libide/projects/ide-projects-global.c:105
@@ -2414,8 +2384,7 @@ msgstr "Obre els fitxers oberts prèviament quan es carregui un projecte"
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:541
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:222
-#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:373
-#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:6
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:426
msgid "Version Control"
msgstr "Control de versió"
@@ -2425,10 +2394,8 @@ msgid "SDKs"
msgstr "SDKs"
#: src/libide/gui/ide-primary-workspace-actions.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Building dependencies…"
msgid "Updating Dependencies…"
-msgstr "S'estan construint les dependencies…"
+msgstr "S'estan actualitzant les dependències…"
#: src/libide/gui/ide-primary-workspace-actions.c:133
msgid "Builder is updating your projects configured dependencies."
@@ -2448,10 +2415,10 @@ msgstr "Atura l'execució"
msgid "Change run options"
msgstr "Canvia les opcions d'execució"
-#: src/libide/gui/ide-search-entry.c:209
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:272
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:278
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:284
+#: src/libide/gui/ide-search-button.c:43
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:357
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:363
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:369
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Workbench shortcuts"
@@ -2459,13 +2426,13 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Workspace shortcuts"
msgstr "Dreceres del banc de treball"
-#: src/libide/gui/ide-search-entry.c:210
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:567
+#: src/libide/gui/ide-search-button.c:44
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:588
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/libide/gui/ide-search-entry.c:211
+#: src/libide/gui/ide-search-button.c:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus to the global search entry"
msgstr "Passa el focus a l'entrada de cerca global"
@@ -2476,34 +2443,34 @@ msgid "Editor Shortcuts"
msgstr "Dreceres de l'editor"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:18
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:503
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:524
msgctxt "shortcut window"
msgid "Global Search"
msgstr "Cerca global"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:32
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:517
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:538
#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Command Bar"
msgstr "Barra d'ordres"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:39
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:524
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:274
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:545
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:359
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:46
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:531
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:280
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:552
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:365
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal in Build Runtime"
msgstr "Terminal en temps d'execució del constructor"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:53
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:538
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:559
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres del teclat"
@@ -2533,99 +2500,106 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all documents"
msgstr "Desa tots els documents"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:129
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all documents"
msgstr "Tanca tots els documents"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:150
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show list of open documents"
msgstr "Mostra la llista de documents oberts"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:177
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to Line"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Goto Line"
+msgstr "Vés a la línia"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:191
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "Troba la coincidència següent"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:184
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:198
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "Cerca la coincidència prèvia"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:191
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear highlight"
msgstr "Neteja el ressaltat"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:199
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:547
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:213
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:568
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Copia i enganxa"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:204
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:552
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:218
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:573
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:211
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Talla el text seleccionat al porta-retalls"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:218
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:559
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:232
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:580
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Enganxa el text seleccionat al porta-retalls"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:225
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Duplicate current line or selection"
msgstr "Duplica la línia actual o la selecció"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:233
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "Desfés i refés"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:238
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:252
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "Desfés l'ordre prèvia"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:245
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:259
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "Refés l'ordre prèvia"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:253
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:258
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:272
#, fuzzy
#| msgid "Zoom _In"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom In"
msgstr "Redue_ix"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:265
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:272
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:286
#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
-msgstr "Reinicia"
+msgstr "Treu el zoom"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:280
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:294
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:344
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:371
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:377
@@ -2634,142 +2608,150 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "S'està editant"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:285
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "Incrementa el número al cursor"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:292
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "Disminueix el número al cursor"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:299
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join selected lines"
msgstr "Uneix les línies seleccionades"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:306
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "Mostra la finestra de compleció"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:313
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:327
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show completion window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle opacity of completion window"
+msgstr "Mostra la finestra de compleció"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle overwrite"
msgstr "Commuta la sobreescriptura"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:320
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reindent line"
msgstr "Torna a sagnar la línia"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:327
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete line"
msgstr "Suprimeix la línia"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:334
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename symbol"
msgstr "Reanomena el símbol"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:335
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:356
msgctxt "shortcut window"
msgid "Requires semantic language support"
msgstr "Requereix suport de llenguatge semàntic"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:343
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:348
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next error in file"
msgstr "Vés al següent error del fitxer"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:355
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous error in file"
msgstr "Vés a l'error previ del fitxer"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:362
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous edit location"
msgstr "Vés a la ubicació d'edició anterior"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:369
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:390
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next edit location"
msgstr "Vés a la ubicació d'edició següent"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:376
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:397
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to definition of symbol"
msgstr "Salta a la definició del símbol"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:383
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport up within the file"
msgstr "Mou l'àrea de visualització cap amunt dins del fitxer"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:390
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport down within the file"
msgstr "Mou l'àrea de visualització avall dins del fitxer"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:397
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport to end of file"
msgstr "Mou l'àrea de visualització al final del fitxer"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:404
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:425
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport to beginning of file"
msgstr "Mou l'àrea de visualització al començament del fitxer"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:432
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to matching bracket"
msgstr "Mou al claudàtor coincident"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:419
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:440
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selections"
msgstr "Seleccions"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:424
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:445
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona-ho tot"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:431
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:452
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all"
msgstr "Desselecciona-ho tot"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:444
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:465
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build"
msgstr "Construeix"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:451
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:472
msgctxt "shortcut window"
msgid "Run"
msgstr "Executa"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:458
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:479
msgctxt "shortcut window"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:466
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:487
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Gestos del ratolí tàctil"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:473
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:494
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Move document to the right"
@@ -2777,12 +2759,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page to the right"
msgstr "Mou el document a la dreta"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:474
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:495
msgctxt "shortcut window"
msgid "Three finger swipe right"
msgstr ""
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:483
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:504
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Move document to the left"
@@ -2790,17 +2772,17 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page to the left"
msgstr "Mou el document a l'esquerra"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:484
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:505
msgctxt "shortcut window"
msgid "Three finger swipe left"
msgstr ""
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:495
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:516
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal Shortcuts"
msgstr "Dreceres del terminal"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:572
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:593
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find text within terminal"
msgstr "Cerca text amb el terminal"
@@ -2831,137 +2813,182 @@ msgstr "El fitxer ha de ser dins de l'arbre del projecte."
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'XML des del flux"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:7
msgid "_Go to Definition"
msgstr "_Vés a la definició"
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Build Preferences"
+msgid "_Find references"
+msgstr "Preferències de la construcció"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:19
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:23
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29
msgid "C_ut"
msgstr "_Retalla"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:27 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:28
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:34 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:32
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:38 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:42
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:35
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:42
msgid "_Delete"
msgstr "S_uprimeix"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:48 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:55 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:48
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:50 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:40
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:57 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:50
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:55 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:45
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:62 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:55
msgid "Select _None"
msgstr "_Cap selecció"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:61
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:68
msgid "All _Upper Case"
msgstr "Tot en majúsc_ules"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:66
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:73
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Tot en minúscu_les"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:78
msgid "_Invert Case"
msgstr "_Inverteix majúscules i minúscules"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:76
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:83
msgid "_Title Case"
msgstr "Majúscules/minúscules del _títol"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:83
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:90
msgid "Join Lines"
msgstr "Uneix les línies"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:87
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:94
msgid "Sort Lines"
msgstr "Ordena les línies"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:96
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:103
msgid "Zoom"
msgstr "Escala"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:98
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:105
msgid "Zoom _In"
msgstr "Redue_ix"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:103
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:110
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Amplia"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:109
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:116
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4377
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4426
#, c-format
msgid "Insert “%s”"
msgstr "Insereix «%s»"
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4379
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4428
#, c-format
msgid "Replace “%s” with “%s”"
msgstr "Reemplaça «%s» amb «%s»"
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4497
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4546
msgid "Apply Fix-It"
msgstr "Aplica Fix-It"
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4927
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4976
msgid "Rename symbol"
msgstr "Reanomena el símbol"
#. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5162
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5211
#, c-format
msgid "<b>%s</b> — <small>Line %u, Column %u</small>"
msgstr "<b>%s</b> — <small>Línia %u, Columna %u</small>"
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5188
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5237
msgid "No references were found"
msgstr "No s'han trobat referències"
-#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:7 src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:11
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:118 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:172
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Workspace"
+msgid "New Terminal Workspace…"
+msgstr "Espai de treball"
+
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:11
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:122 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:176
#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:15 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:81
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:469
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:15
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:25
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
-#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:20
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:30
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to locate configure.ac"
+msgid "Failed to create shell within runtime “%s”"
+msgstr "Ha fallat ubicar configure.ac"
+
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:646
+#, fuzzy
+#| msgid "Untitled terminal"
+msgid "Untitled Terminal"
+msgstr "Terminal sense títol"
+
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:268
msgid "Save Terminal Content As"
msgstr "Desa el contingut del terminal com a"
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:460
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:105
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:150
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:291
msgid "Untitled terminal"
msgstr "Terminal sense títol"
+#. translators: exited describes that the terminal shell process has exited
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Exited"
+msgstr "Ha sortit"
+
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:114
+msgid "Subprocess launcher failed"
+msgstr ""
+
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:137
+msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn."
+msgstr ""
+
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-popover.ui:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Search Context"
+msgid "Search runtimes"
+msgstr "Cerca el context"
+
#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:152
msgid "Regex"
msgstr "Expressió regular"
@@ -2974,12 +3001,12 @@ msgstr "Concorda el mot sencer"
msgid "Wrap around"
msgstr "Continua des de l'inici"
-#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1177 src/libide/tree/ide-tree-node.c:1562
-#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1591
+#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1180 src/libide/tree/ide-tree-node.c:1565
+#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1594
msgid "(Empty)"
msgstr "(Buit)"
-#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1560
+#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1563
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
@@ -2987,7 +3014,7 @@ msgstr "S'està carregant…"
msgid "unversioned"
msgstr "Sense versió"
-#: src/main.c:61
+#: src/main.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Run with Profiler"
msgid "Run a new instance of Builder"
@@ -3002,16 +3029,16 @@ msgid "Bootstrapping build system"
msgstr "Arrancada del sistema de construcció"
#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:289
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:254
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:225
#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:207
msgid "Configuring project"
msgstr "S'està configurant el projecte"
#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:339
-#: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:149
+#: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:162
#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:222
#: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:99 src/plugins/maven/maven_plugin.py:89
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:283
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:254
#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:219
msgid "Building project"
msgstr "S'està construint el projecte"
@@ -3249,6 +3276,7 @@ msgid "Removes the configuration and cannot be undone."
msgstr "Selecciona la configuració per la construcció"
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:424
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:178
msgid "Environment"
msgstr "Entorn"
@@ -3265,6 +3293,7 @@ msgstr "Entorn"
#. Add description info
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:454
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:39
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:81
#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:15
#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69
@@ -3305,8 +3334,8 @@ msgid "Build Toolchain"
msgstr "Cadenes d'eines"
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:276
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:159 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:8
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:66
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:163 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:8
+#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:68
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
@@ -3387,7 +3416,7 @@ msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:502
-#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:25
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:27
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstrueix"
@@ -3400,7 +3429,7 @@ msgid "Export Bundle"
msgstr "Exporta l'embolcall"
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:656
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:335
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:355
msgid "Build Issues"
msgstr "Problemes en la construcció"
@@ -3425,18 +3454,18 @@ msgstr "Detalls de la construcció"
msgid "Build pipeline is empty"
msgstr "La canonada de la construcció és buida"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tree-addin.c:162
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tree-addin.c:163
#, fuzzy
#| msgid "Build status"
msgid "Build Targets"
msgstr "Estat del constructor"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:344
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:364
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:8
msgid "Build Preferences"
msgstr "Preferències de la construcció"
-#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:35
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:38
msgid "Run With…"
msgstr ""
@@ -3515,7 +3544,7 @@ msgstr "Configura el projecte"
#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:241
#: src/plugins/maven/maven_plugin.py:100
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:264
#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:229
msgid "Installing project"
msgstr "S'està instal·lant el projecte"
@@ -3602,6 +3631,7 @@ msgid "Save changes to palette “%s” before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis a la paleta «%s» abans de tancar?"
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:96
+#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:197
msgid "Close without Saving"
msgstr "Tanca sense desar els canvis"
@@ -3845,12 +3875,9 @@ msgid "Highlight colors"
msgstr "Ressalta colors"
#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:36
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Workbench shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Workspace Shortcuts"
-msgstr "Dreceres del banc de treball"
+msgstr "Dreceres de l'espai de treball"
#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:38
msgctxt "shortcut window"
@@ -3901,14 +3928,16 @@ msgstr "Ja existeix un directori amb aqueix nom"
msgid "Your project will be created within %s."
msgstr "El vostre projecte es crearà dins de %s."
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:577
-#, fuzzy
-#| msgid "New Project"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:268
+msgid "Application ID is not valid."
+msgstr "Identificador d'aplicació no vàlid."
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:612
msgctxt "title"
msgid "Start New Project"
-msgstr "Projecte nou"
+msgstr "Comença un projecte nou"
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:734
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:781
msgid "A failure occurred while initializing version control"
msgstr "Un error ha succeït quan s'iniciava el control de versió"
@@ -3989,28 +4018,22 @@ msgid "Uses the Git version control system"
msgstr "Usa el sistema de control de versions Git"
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:328
-#, fuzzy
-#| msgid "Clean and rebuild the project."
msgid "Create Project"
-msgstr "Neteja i reconstrueix el projecte."
+msgstr "Crea un projecte"
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:357
msgid "Select a Template"
msgstr "Selecciona una plantilla"
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:50
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Project"
msgid "Start _New Project…"
-msgstr "Projecte _nou"
+msgstr "Comença un projecte _nou…"
#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:7
#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:18
#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:29
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Project"
msgid "_Start New Project…"
-msgstr "Projecte _nou"
+msgstr "Comença un projecte _nou…"
#: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:53
msgid "Suggest completions using Ctags"
@@ -4161,6 +4184,7 @@ msgid "Locals"
msgstr "Locals"
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:369
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:90
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
@@ -4181,7 +4205,7 @@ msgid "Thread"
msgstr "Fil"
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:64
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:107
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:111
msgid "Frame"
msgstr "Marc"
@@ -4213,7 +4237,7 @@ msgstr "Selecciona documentació..."
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
-#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:143
+#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:147
msgid "Print…"
msgstr "Imprimeix..."
@@ -4221,65 +4245,272 @@ msgstr "Imprimeix..."
msgid "New Documentation Page"
msgstr "Pàgina de documentació nova"
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-application-addin.c:138
-msgid "Use minimal editor interface"
+#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-application-addin.c:47
+msgid "Display D-Bus inspector"
msgstr ""
-#. translators: the user selected a number outside the value range for the document.
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.c:182
-#, c-format
-msgid "Provide a number between 1 and %u"
-msgstr "Proporciona un número entre 1 i %u"
+#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:6 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:14
+msgid "D-Bus Inspector…"
+msgstr ""
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:23
-msgid "Go to line number"
-msgstr "Vés a la línia número"
+#. translators: %s is replaced with the address of the D-Bus bus
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Insert “%s”"
+msgid "Connected to “%s”"
+msgstr "Insereix «%s»"
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:82
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Vés a la línia"
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:253
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:83
-msgid "Go"
-msgstr "Vés"
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:255
+msgid "Session"
+msgstr "Sessió"
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Workspace"
-msgid "New Workspace…"
-msgstr "Espai de treball"
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:257
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:93
-msgid "New File"
-msgstr "Fitxer nou"
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.c:192
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:130
+msgid "Execute"
+msgstr "Executa"
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:109
-msgid "Move Left"
-msgstr "Mou a l'esquerra"
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:12
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-tree-view.c:314
+msgid "Object Path"
+msgstr "Camí a l'objecte"
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:113
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:38
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:64
+msgid "Method"
+msgstr "Mètode"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:145
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:186
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:27
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:198
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Address"
+msgid "Bus Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:64
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:89
+msgid "Process ID"
+msgstr "ID de procés"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:80
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:80
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:82
+msgid "Activatable"
+msgstr "Activable"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:80
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:82
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: %u"
+msgstr "%s: %u"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:87
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:409
+msgid "read/write"
+msgstr "lectura/escriptura"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:411
+msgid "write-only"
+msgstr "només d'escriptura"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:413
+msgid "read-only"
+msgstr "només de lectura"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:528
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfícies"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:531
+msgid "Methods"
+msgstr "Mètodes"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:537
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:553
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-editor-addin.c:79
+msgid "Signals"
+msgstr "Senyals"
+
+#. translators: %s is replaced with the simple D-Bus type string
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-signature.c:79
+#, c-format
+msgid "Array of [%s]"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:153
+msgid "Access Denied by Peer"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "No s'ha pogut autenticar"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:157
+msgid "Operation Timed Out"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:159
+msgid "Lost Connection to Bus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:161
+msgid "D-Bus Connection Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:460
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecta"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:461
+msgid "Provide the address of the message bus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:463
+#: src/plugins/dspy/libdspy/gtk/menus.ui:5
+msgid "Connect to Other Bus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.ui:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Search languages…"
+msgid "Search Bus Names"
+msgstr "Cerca de llenguatges..."
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.ui:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgid "Bus Names"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.ui:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a Template"
+msgid "Select a Bus Name"
+msgstr "Selecciona una plantilla"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.ui:124
+msgid "Select a bus name to introspect the peer."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:260
+msgid "There is a file with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are files with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.ui:27
+msgid "Select the files to save:"
+msgstr "Seleccioneu els fitxers a desar"
+
+#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.ui:80
+msgid "If you close without saving, all your changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-application-addin.c:138
+msgid "Use minimal editor interface"
+msgstr ""
+
+#. translators: the user selected a number outside the value range for the document.
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.c:182
+#, c-format
+msgid "Provide a number between 1 and %u"
+msgstr "Proporciona un número entre 1 i %u"
+
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:23
+msgid "Go to line number"
+msgstr "Vés a la línia número"
+
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:82
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Vés a la línia"
+
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:83
+msgid "Go"
+msgstr "Vés"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:17
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Keywords"
+#| msgid "editor font monospace"
+msgid "New Editor Workspace…"
+msgstr "Editor tipus de lletra monoespai"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:95
+msgid "New File"
+msgstr "Fitxer nou"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:113
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mou a l'esquerra"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:117
msgid "Move Right"
msgstr "Mou a la dreta"
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:124
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:128
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:127
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:131 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:34
msgid "Open in New Frame"
msgstr "Obre en un marc nou"
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:133
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:137
#, fuzzy
#| msgid "Open in New Frame"
msgid "Open in New Workspace"
msgstr "Obre en un marc nou"
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:137
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:141 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39
msgid "Split"
msgstr "Divideix"
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:164
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:168
msgid "Save _As"
msgstr "Desa com _a"
@@ -4331,7 +4562,7 @@ msgid "MANIFEST"
msgstr "MANIFEST"
#. translators: %s is replaced with the name of the flatpak manifest
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.c:141
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.c:144
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Configuring project"
msgid "Cloning project %s"
@@ -4341,7 +4572,7 @@ msgstr "S'està configurant el projecte"
msgid "Downloading application sources…"
msgstr "Descarregant fonts d'aplicacions..."
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:667
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:671
#, c-format
msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s"
msgstr "Ha fallat suprimir el manifest de flatpak: %s"
@@ -4432,16 +4663,20 @@ msgstr[1] "Mostra %u temps d'execució més"
msgid "Flatpak Runtimes"
msgstr "Temps d'execució flatpak"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:842
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:794
#, c-format
msgid "%s <b>%s</b>"
msgstr "%s <b>%s</b>"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:844
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:796
#, c-format
msgid "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
msgstr "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:798
+msgid "Flatpak"
+msgstr "Flatpak"
+
#. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:80
#, c-format
@@ -4479,10 +4714,8 @@ msgid "Runtime has been installed"
msgstr "El temps d'execució ha estat instal·lat"
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Building dependencies"
msgid "Missing system dependencies"
-msgstr "S'estan construint les dependencies"
+msgstr "Falten dependències del sitema"
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:88
#, fuzzy
@@ -4501,39 +4734,21 @@ msgstr ""
msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)"
msgstr "GCC %s Compilador multisistema (Sistema)"
-#. translators: %s is replaced with the error string from git
-#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:405
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a failure while calculating line changes from git. The exact error "
-"was: %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en calcular els canvis de línia des del git. L'error "
-"exacte ha estat: %s"
-
-#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:666
-#, c-format
-msgid "Repository does not have a working directory."
-msgstr "El repositori no té un directori de treball."
-
-#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:677
-#, c-format
-msgid "File is not under control of git working directory."
-msgstr "El fitxer no està sota el control d'un directori de treball git."
-
-#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:743
-#, c-format
-msgid "The requested file does not exist within the git index."
-msgstr "El fitxer demanat no existeix dins de l'índex git."
-
-#: src/plugins/git/gbp-git-remote-callbacks.c:186
-#, c-format
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Builder failed to provide appropriate credentials when cloning repository."
msgid ""
-"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning repository."
+"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the "
+"repository."
msgstr ""
"El constructor ha fallat en proporcionar credencials adequades quan es "
"clonava el repositori."
+#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:100
+msgid "Updating Git Submodules"
+msgstr ""
+
#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Network is not available, skipping downloads"
@@ -4544,39 +4759,49 @@ msgstr "La xarxa no és disponible, s'estan ometent les descàrregues"
msgid "Initialize git submodules"
msgstr ""
-#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:148
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:206
+msgid "Pushed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:244
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Insert “%s”"
+msgid "Pushing ref “%s”"
+msgstr "Insereix «%s»"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:149
#, c-format
msgid "The protocol “%s” is not supported."
msgstr ""
-#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:282
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:224
+msgid "Cloning repository"
+msgstr "S'està clonant el dipòsit"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:240
msgid "A valid Git URL is required"
msgstr "Cal un URL Git vàlid"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-editor-addin.c:79
-msgid "Signals"
-msgstr "Senyals"
-
#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:91
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:295
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:300
#, fuzzy
#| msgid "Select Symbol…"
msgid "Select Widget…"
msgstr "Selecciona símbol..."
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:388
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:393
msgid "View Design"
msgstr "Vista de disseny"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:390
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:395
msgid "Switch to UI designer"
msgstr ""
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:396
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:401
msgid "View Source"
msgstr "Mostra el codi font"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:398
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:403
#, fuzzy
#| msgid "The source code editor"
msgid "Switch to source code editor"
@@ -4692,19 +4917,13 @@ msgid "Glade"
msgstr "Glade"
#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Preview"
msgid "Open _Preview"
-msgstr "Obre la previsualització"
+msgstr "_Obre la previsualització"
#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:22
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:27
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:32
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
@@ -4723,7 +4942,7 @@ msgstr "Desfés"
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:61 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:33
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:61 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:75
msgid "UI Designer"
msgstr ""
@@ -4778,20 +4997,16 @@ msgstr "S'està construint el projecte"
#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:7 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:72
#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:88
-#, fuzzy
-#| msgid "_Clone Repository"
msgid "_Clone Repository…"
-msgstr "_Clona el repositori"
+msgstr "_Clona el dipòsit…"
#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:47
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:66 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Project"
msgid "Open a _Project…"
-msgstr "Obre un projecte"
+msgstr "_Obre un projecte…"
#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:494
msgid "Match"
@@ -4829,16 +5044,12 @@ msgid "Match _case when searching"
msgstr ""
#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Match whole word"
msgid "Match _whole words"
-msgstr "Concorda el mot sencer"
+msgstr "_Concorda el mot sencer"
#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Regular expressions"
msgid "Allow regular _expressions"
-msgstr "Expressions regulars"
+msgstr "Permet _expressions regulars"
#: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7
msgid "Open Preview"
@@ -4873,19 +5084,17 @@ msgstr "Suggereix complecions des de Python"
#: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:658
msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language"
-msgstr "Usa Jedi per a complecions en llenguatge Python."
+msgstr "Usa Jedi per a complecions en llenguatge Python"
-#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to open directory: %s"
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:316
+#, c-format
msgid "Failed to load directory: %s"
-msgstr "Ha fallat obrir el directori: %s"
+msgstr "Ha fallat carregar el directori: %s"
-#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Is Directory"
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:388
+#, c-format
msgid "%s — Directory"
-msgstr "És un directori"
+msgstr "%s — directori"
#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:45
msgid "Size"
@@ -4895,6 +5104,20 @@ msgstr "Mida"
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
+#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:9
+msgid "Directory Browser"
+msgstr "Navegador de directoris"
+
+#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Selection Mode"
+msgid "Switch to Folder"
+msgstr "Mode de selecció"
+
+#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:26 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:39
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "Obre la carpeta contenidora"
+
#: src/plugins/make/make_plugin.py:110
msgid "Build project"
msgstr "Construeix el projecte"
@@ -4936,10 +5159,8 @@ msgid "Create a new empty project"
msgstr "Crea un projecte buit nou"
#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:351
-#, fuzzy
-#| msgid "Command failed: %s"
msgid "Command Line Tool"
-msgstr "No s'ha trobat l'ordre: %s"
+msgstr "Eina de línia d'ordres"
#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:353
#, fuzzy
@@ -4953,17 +5174,15 @@ msgid "Meson"
msgstr "Meson"
#: src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Clang Options"
msgid "Meson Options"
-msgstr "Opcions de Clang"
+msgstr "Opcions del Meson"
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:194
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:165
msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found."
msgstr ""
"S'ha carregat un projecte basat en Meson però no s'ha pogut trobar cap Ninja."
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:214
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:185
msgid "A Meson-based project is loaded but meson could not be found."
msgstr ""
"S'ha carregat un projecte basat en Meson però no s'ha pogut trobar cap Meson."
@@ -5085,10 +5304,8 @@ msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a Project"
msgid "Suggested GNOME Projects"
-msgstr "Selecciona un projecte"
+msgstr "Projectes GNOME suggerits"
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:37
msgid "Boxes"
@@ -5101,7 +5318,7 @@ msgstr ""
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:48
msgid "An IDE for writing GNOME-based software"
-msgstr ""
+msgstr "Un IDE per escriure programari basat amb GNOME"
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58
msgid "Calendar"
@@ -5158,57 +5375,51 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:121
-#, fuzzy
-#| msgid "An IDE for GNOME"
msgid "An IRC Client for GNOME"
-msgstr "Un IDE per al GNOME"
+msgstr "Un client IRC per al GNOME"
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:131
-msgid "Todo"
-msgstr "Pendent"
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "Enregistradora de so"
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:132
-msgid "Task manager for GNOME"
-msgstr "Un gestor de tasques per al GNOME"
+msgid "A simple and modern sound recorder"
+msgstr ""
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:101
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:102
msgid "Build successful"
msgstr "Construcció correcta"
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:102
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:103
#, c-format
msgid "Project “%s” has completed building"
msgstr "El projecte «%s» ha completat la construcció"
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:106
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:167
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:107
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:193
msgid "Build failed"
msgstr "La construcció ha fallat"
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:107
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:108
#, c-format
msgid "Project “%s” failed to build"
msgstr "El projecte «%s» ha fallat en la construcció"
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Build successful"
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:184
msgid "Build succeeded"
msgstr "Construcció correcta"
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Build failed"
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:186
msgid "Build configured"
-msgstr "La construcció ha fallat"
+msgstr "S'ha configurat la construcció"
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:190
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Build System"
msgid "Build bootstrapped"
msgstr "Construeix el sistema"
-#: src/plugins/npm/npm_plugin.py:91
+#: src/plugins/npm/npm_plugin.py:96
msgid "Downloading npm dependencies"
msgstr "S'estan descarregant les dependencies npm"
@@ -5216,18 +5427,22 @@ msgstr "S'estan descarregant les dependencies npm"
msgid "Bootstrapping project"
msgstr "Arrancant el projecte"
+#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:126
+msgid "Podman"
+msgstr ""
+
#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
-#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:99
+#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:134
msgid "Containers/Podman"
msgstr ""
#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:124
-#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:144
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:145
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom."
#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127
-#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:147
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:148
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom."
@@ -5249,31 +5464,30 @@ msgstr "_Crea"
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:676
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open file"
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:677
+#, c-format
msgid "Copying 1 file"
-msgstr "Obre un fitxer"
+msgstr "S'està copiant 1 fitxer"
#. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:679
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:680
#, c-format
msgid "Copying %s of %s files"
-msgstr ""
+msgstr "S'estan copiant %s de %s fitxers"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:715
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:716
#, fuzzy
#| msgid "Failed to load file: %s"
msgid "Failed to copy files"
msgstr "Ha fallat en carregar el fitxer: %s"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:725
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:726
#, fuzzy
#| msgid "File chooser"
msgid "Files copied"
msgstr "Selector de fitxers"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:729
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:730
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Close all files"
@@ -5282,11 +5496,11 @@ msgid_plural "Copied %s files"
msgstr[0] "Tanca tots els fitxers"
msgstr[1] "Tanca tots els fitxers"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:921
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:922
msgid "Copying files…"
-msgstr "S'estant copiant fitxers..."
+msgstr "S'estant copiant els fitxers…"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:922
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:923
msgid "Files will be copied in a moment"
msgstr ""
@@ -5294,46 +5508,38 @@ msgstr ""
msgid "Project Tree"
msgstr "Arbre del projecte"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:84
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:85
#, c-format
msgid "Rename %s"
msgstr "Reanomena %s"
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:7
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8
msgid "New File…"
-msgstr "Fitxer nou..."
+msgstr "Fitxer nou…"
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:12
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14
msgid "New Folder…"
msgstr "Carpeta nova…"
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _With"
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:26
msgid "Open With…"
-msgstr "Obre a_mb"
+msgstr "Obre amb…"
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:27
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30
msgid "Source Code Editor"
msgstr "Editor de codi font"
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:41
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open Containing Folder"
-msgid "Open Containing Folder"
-msgstr "_Obre la carpeta que conté"
-
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:46
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "_Open in Terminal"
msgid "Open in Terminal"
-msgstr "_Obre en un terminal"
+msgstr "Obre en un terminal"
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:58
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:59
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mou a la paperera"
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:64
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:65
msgid "Display Options"
msgstr "Mostra les opcions"
@@ -5368,17 +5574,19 @@ msgid "quick highlight words matching current selection"
msgstr "mots ressaltats ràpids que coincideixin amb la selecció actual"
#. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:347
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:354
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:350
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:357
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'està suprimint %s\n"
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:467
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Project Files…"
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:470
msgid "Removing Files…"
-msgstr "Suprimeix fitxers de projectes…"
+msgstr "S'estan suprimint fitxers…"
+
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:472
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:28
msgid "Recent Projects"
@@ -5512,52 +5720,186 @@ msgstr "Cap cadena d'eines instal·lades. Prem"
msgid "to add a new toolchain!"
msgstr "per afegir una nova cadena d'eines!"
-#: src/plugins/snippets/ide-snippet-completion-item.c:114
-#, c-format
-msgid "Failed to parse snippet “%s”"
-msgstr "Ha fallat analitzar el fragment «%s»"
-
-#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:53
-msgid "Suggest Completions from Snippets"
-msgstr "Suggereix complecions des de fragments"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:344
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Undo previous command"
+msgid "Shell command"
+msgstr "Desfés l'ordre prèvia"
-#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:54
-msgid "Use registered snippets to suggest completion proposals"
-msgstr "Utilitza fragments registrats per suggerir propostes de compleció"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:569
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
+msgid ""
+"Cannot spawn terminal in runtime environment because build pipeline is not "
+"initialized"
+msgstr ""
+"No es pot desplegar al dispositiu, la canonada de la construcció no està "
+"inicialitzada"
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-addin.c:53
-msgid "Spelling"
-msgstr "Ortografia"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:648
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
+msgid "Cannot spawn process because build pipeline is not yet available"
+msgstr ""
+"No es pot desplegar al dispositiu, la canonada de la construcció no està "
+"inicialitzada"
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:104
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show the spellchecker panel"
-msgstr "Mostra el quadre del corrector ortogràfic"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.c:130
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Editor shortcuts"
+msgid "Change Shortcut"
+msgstr "Dreceres de l'editor"
-#. We might find ourselves in a race here and the buffer
-#. * addins are already in destruction. Therefore, silently
-#. * fail any further setup.
-#.
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:141
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:248
-msgid "Failed to initialize spellchecking, disabling"
-msgstr "Ha fallat iniciar el corrector ortogràfic, s'està deshabilitant"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:11
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-language-popover.c:235
-msgid "No language selected"
-msgstr "Cap llenguatge especificat"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Commands:"
+msgid "Shell Command"
+msgstr "Ordres:"
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-navigator.c:482
-msgid "No language set. Check your dictionary installation."
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:36
+msgid ""
+"The command will be executed using a shell like “/bin/sh -c\". You may use "
+"variable expansion like “$SHELL”. Both “$SRCDIR” and “$BUILDDIR” are "
+"automatically set for the command."
msgstr ""
-"No s'ha establert cap llenguatge. Comprova la instal·lació del diccionari."
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:121
-msgid "No suggestions"
-msgstr "Sense suggeriments"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Command failed: %s"
+msgid "Command Locality"
+msgstr "No s'ha trobat l'ordre: %s"
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:214
-msgid "Completed spell checking"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:68
+msgid "On Host"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Environment"
+msgid "In Build Environment"
+msgstr "Entorn"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Environment"
+msgid "In Runtime Environment"
+msgstr "Entorn"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:105
+msgid ""
+"If the directory is not an absolute-path, it will be relative to the source "
+"or build directory depending on the command locality."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:121
+msgid "Close on Exit"
+msgstr "Tanca en sortir"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:135
+msgid "If enabled, the terminal page will close after the command executes."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:151
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Drecera de teclat"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:164
+msgid "Change"
+msgstr "Canvia"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:198
+msgid "Delete Command"
+msgstr "Suprimeix l'ordre"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Environment"
+msgid "Run in host environment"
+msgstr "Entorn"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Environment"
+msgid "Run in build environment"
+msgstr "Entorn"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Environment"
+msgid "Run in runtime environment"
+msgstr "Entorn"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-list.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Not a command: %s"
+msgid "New command"
+msgstr "No és una ordre: %s"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-list.c:134
+msgid "Click + to add an external command"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-preferences-addin.c:94
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-preferences-addin.c:95
+msgid "External Commands"
+msgstr "Ordres externes"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-preferences-addin.c:106
+msgid "Command"
+msgstr "Ordres:"
+
+#: src/plugins/snippets/ide-snippet-completion-item.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to parse snippet “%s”"
+msgstr "Ha fallat analitzar el fragment «%s»"
+
+#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:53
+msgid "Suggest Completions from Snippets"
+msgstr "Suggereix complecions des de fragments"
+
+#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:54
+msgid "Use registered snippets to suggest completion proposals"
+msgstr "Utilitza fragments registrats per suggerir propostes de compleció"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-addin.c:53
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the spellchecker panel"
+msgstr "Mostra el quadre del corrector ortogràfic"
+
+#. We might find ourselves in a race here and the buffer
+#. * addins are already in destruction. Therefore, silently
+#. * fail any further setup.
+#.
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:141
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:248
+msgid "Failed to initialize spellchecking, disabling"
+msgstr "Ha fallat iniciar el corrector ortogràfic, s'està deshabilitant"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-language-popover.c:235
+msgid "No language selected"
+msgstr "Cap llenguatge especificat"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-navigator.c:482
+msgid "No language set. Check your dictionary installation."
+msgstr ""
+"No s'ha establert cap llenguatge. Comprova la instal·lació del diccionari."
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:121
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Sense suggeriments"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:214
+msgid "Completed spell checking"
msgstr "S'ha completat la comprovació d'ortografia"
#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:257
@@ -5661,7 +6003,7 @@ msgstr "Cerca símbols al document"
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "Símbol sense nom"
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:155
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:156
msgid "Symbol"
msgstr "Símbol"
@@ -5674,42 +6016,25 @@ msgstr "Selecciona símbol..."
msgid "Document Outline"
msgstr "Contorn del document"
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.c:114
-#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:20
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.c:56
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:19
msgid "Profiler"
msgstr "Gestor de perfils"
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.ui:20
-msgid "Failure"
-msgstr "Fallada"
-
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.ui:28
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tanca"
-
-#. the action:// link is used to run the project
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.ui:49
-msgid ""
-"Select <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler\">Run with "
-"profiler</a> from the run menu to begin"
-msgstr ""
-"Selecciona <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler"
-"\">executa amb el gestor de perfils</a> des del menú executa per començar"
-
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:370
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:279
msgid "Open Sysprof Capture…"
msgstr "Obre la captura Sysprof..."
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:379
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:288
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Captura Sysprof (*.syscap)"
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:385
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:294
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:492
-#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:34 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:44
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:417
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:32 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:42
msgid "Run with Profiler"
msgstr "Executa amb el gestor de perfils"
@@ -5748,27 +6073,27 @@ msgstr "Un camí opcional separat per comes per especificar el PKG_CONFIG_PATH."
msgid "%s (Sysroot SDK)"
msgstr "%s (Sysroot SDK)"
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-application-addin.c:66
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-application-addin.c:96
#, fuzzy
#| msgid "New terminal in directory"
msgid "Use terminal interface"
msgstr "Terminal nou al directori"
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:202
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:289
msgid "Application Output"
msgstr "Sortida de l'aplicació"
#. translators: %s is replaced with the current local time of day
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:235
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:319
#, c-format
msgid "Application started at %s\r\n"
msgstr "L'aplicació ha començat a %s\r\n"
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:256
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:340
msgid "Application exited\r\n"
msgstr "L'aplicació s'ha tancat\r\n"
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:286
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal in Runtime"
msgstr "Terminal en temps d'execució"
@@ -5785,33 +6110,33 @@ msgstr "Terminal _constructor nou"
msgid "New _Runtime Terminal"
msgstr "Terminal _en temps d'execució nou"
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:132
+#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Unit Tests"
msgid "Unit Test Output"
msgstr "Proves unitàries"
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:33
+#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:34
msgid "Clear test output"
msgstr ""
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:50
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Save the document"
+#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:51
+msgid "Cancel tests"
+msgstr "Cancel·la les proves"
+
+#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:68
msgid "Save test output"
-msgstr "Desa el document"
+msgstr "Desa la sortida de la prova"
#: src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:197
msgid "Unit Tests"
msgstr "Proves unitàries"
#. translators: %s is replaced with the name of the unit test
-#: src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:407
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Insert “%s”"
+#: src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:408
+#, c-format
msgid "Running test “%s”…"
-msgstr "Insereix «%s»"
+msgstr "S'està executant la prova «%s»…"
#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:301
msgid "Loading TODOs…"
@@ -5823,19 +6148,12 @@ msgstr "Espereu mentre escanegem el projecte"
#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:157
msgid "TODO/FIXMEs"
-msgstr "PENDENT/FIXA'M"
-
-#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:151
-msgid "Abstract"
-msgstr "Abstracte"
+msgstr "PENDENT/ARREGLA’M"
-#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:153
-msgid "Compact"
-msgstr "Compacte"
-
-#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:155
-msgid "Immutable"
-msgstr "Immutable"
+#: src/plugins/vagrant/gbp-vagrant-runtime-provider.c:52
+#: src/plugins/vagrant/gbp-vagrant-runtime-provider.c:113
+msgid "Vagrant"
+msgstr "Vagrant"
#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:34
msgid "Show errors and warnings provided by Vala"
@@ -5847,23 +6165,25 @@ msgid "vala diagnostics warnings errors"
msgstr "Errors avisos diagnòstics Vala"
#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:10 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:20
-#: src/plugins/valgrind/valgrind_plugin.py:53
+#: src/plugins/valgrind/valgrind_plugin.py:54
msgid "Run with Valgrind"
msgstr "Executa amb Valgrind"
-#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:412
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:466
msgid "Branches"
msgstr "Branques"
-#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:422
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:476
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
-#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch To"
-msgid "Switch Branch"
-msgstr "Canvia a"
+#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:7
+msgid "Switch to branch"
+msgstr "Canvia a la branca"
+
+#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:12
+msgid "Push to origin"
+msgstr ""
#: src/plugins/vim/gb-vim.c:105
#, c-format
@@ -5920,16 +6240,12 @@ msgid "Change the pages colorscheme"
msgstr ""
#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1217
-#, fuzzy
-#| msgid "Build project"
msgid "Build the project"
msgstr "Construeix el projecte"
#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1218
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable semantic highlighting"
msgid "Clear search highlighting"
-msgstr "Habilita el ressaltat semantic"
+msgstr "Habilita el ressaltat semàntic"
#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1219
#, fuzzy
@@ -5938,43 +6254,32 @@ msgid "Open a file by path"
msgstr "Obre un fitxer"
#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1220
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Close the document"
msgid "Close the page"
-msgstr "Tanca el document"
+msgstr "Tanca la pàgina"
#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1221
msgid "Set various buffer options"
msgstr ""
#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Join selected lines"
msgid "Sort the selected lines"
-msgstr "Uneix les línies seleccionades"
+msgstr "Ordena les línies seleccionades"
#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1223
msgid "Create a split page below the current page"
msgstr ""
#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1224
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable semantic highlighting"
msgid "Toggle syntax highlighting"
-msgstr "Habilita el ressaltat semantic"
+msgstr "Commuta el ressaltat semàntic"
#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1228
msgid "Save and close the current page"
msgstr "Guarda i tanca la pàgina actual"
#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1229
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Save the document"
msgid "Save the current page"
-msgstr "Desa el document"
+msgstr "Desa la pàgina actual"
#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1313
#, c-format
@@ -5989,17 +6294,13 @@ msgstr "Vim"
msgid "Emulates the Vim text editor"
msgstr "Emula l'editor de text Vim"
-#: src/plugins/waf/waf_plugin.py:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Building project"
+#: src/plugins/waf/waf_plugin.py:125
msgid "Building project…"
-msgstr "S'està construint el projecte"
+msgstr "S'està construint el projecte…"
-#: src/plugins/waf/waf_plugin.py:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing project"
+#: src/plugins/waf/waf_plugin.py:135
msgid "Installing project…"
-msgstr "S'està instal·lant el projecte"
+msgstr "S'està instal·lant el projecte…"
#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:583
#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:520
@@ -6010,1603 +6311,3 @@ msgstr "Ha fallat crear l'arbre XML."
msgid "File must be saved locally to parse."
msgstr "El fitxer ha d'estar desat localment per analitzar-lo."
-#~ msgid "If enabled, the project tree will display icons next to each item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està habilitat, l'arbre del projecte mostrarà icones al costat de cada "
-#~ "element."
-
-#~ msgid "org.gnome.Builder"
-#~ msgstr "org.gnome.Builder"
-
-#~ msgid "Commands:"
-#~ msgstr "Ordres:"
-
-#~ msgid "List available subcommands"
-#~ msgstr "Llista disponible de subordres"
-
-#~ msgid "Run Builder in standalone mode"
-#~ msgstr "Executa el constructor en mode independent"
-
-#~ msgid "Increase verbosity, may be specified multiple times"
-#~ msgstr "Incrementa la verbositat. Es pot especificar múltiples cops."
-
-#~ msgid "Enter GApplication Service mode"
-#~ msgstr "Entreu el mode de servei GApplication"
-
-#~ msgid "Opens the project specified by PATH"
-#~ msgstr "Obriu el projecte especificat pel CAMÍ"
-
-#~ msgid "PATH"
-#~ msgstr "CAMÍ"
-
-#~ msgid "Clones the project specified by MANIFEST"
-#~ msgstr "Clona el projecte especificat pel MANIFEST"
-
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "ORDRE"
-
-#~ msgid "No commands available"
-#~ msgstr "No hi ha ordres disponibles"
-
-#~ msgid "Please provide a command"
-#~ msgstr "Proporcioneu una ordre"
-
-#~ msgid "No such tool"
-#~ msgstr "No hi ha l'eina"
-
-#~ msgid "Please provide a worker plugin"
-#~ msgstr "Proporcioneu un connector del procés de treball"
-
-#~ msgid "Please provide a D-Bus address"
-#~ msgstr "Proporcioneu una adreça D-Bus"
-
-#~ msgid "No such worker"
-#~ msgstr "No hi ha procés de treball"
-
-#~ msgid "Failed to establish a monitor for background changes: %s"
-#~ msgstr "Error en establir un monitor per als canvis en segon pla: %s"
-
-#~ msgid "Buffer failed: %s"
-#~ msgstr "La memòria intermèdia ha fallat: %s"
-
-#~ msgid "File too large to be opened."
-#~ msgstr "El fitxer és massa gran per obrir-lo."
-
-#~ msgid "unsaved document %u"
-#~ msgstr "document no desat %u"
-
-#~ msgid "Duplicate the configuration"
-#~ msgstr "Duplica la configuració"
-
-#~ msgid "Delete the configuration"
-#~ msgstr "Suprimeix la configuració"
-
-#~ msgid "The prefix to use when installing the project"
-#~ msgstr "El prefix a usar quan s'instal·li el projecte"
-
-#~ msgid "Options to use when bootstrapping the project"
-#~ msgstr "Opcions a usar quan s'arranqui el projecte"
-
-#~ msgid "_Wrap Around"
-#~ msgstr "Cont_inua des de l'inici"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propietats"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Mostra"
-
-#~ msgid "Tabs and Indentation"
-#~ msgstr "Pestanyes i sagnat"
-
-#~ msgid "Auto indent new lines"
-#~ msgstr "Sagna automàticament les línies noves"
-
-#~ msgid "Language Syntax"
-#~ msgstr "Sintaxi del llenguatge"
-
-#~ msgid "Toggle navigation panel"
-#~ msgstr "Commuta el quadre de navegació"
-
-#~ msgid "Toggle utilities panel"
-#~ msgstr "Commuta el quadre d'utilitats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Why not <a href=\"action://app.new-project\">create a new project</a>?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per què no crear un projecte nou <a href=\"action://app.new-project\"> ?"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Suprimeix"
-
-#~ msgid "Click an item to select"
-#~ msgstr "Cliqueu en un element per seleccionar-lo"
-
-#~ msgid "Open…"
-#~ msgstr "Obre…"
-
-#~ msgid "Select projects for removal"
-#~ msgstr "Seleccioneu projectes per a suprimir"
-
-#~ msgid "Return to project selection"
-#~ msgstr "Retorna a la selecció del projecte"
-
-#~ msgid "_Open Project"
-#~ msgstr "_Obre un projecte"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferències"
-
-#~ msgid "Keyboard _Shortcuts"
-#~ msgstr "Drecere_s del teclat"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Ajuda"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Quant a"
-
-#~ msgid "Save _All"
-#~ msgstr "Des_a-ho tot"
-
-#~ msgid "Close _All"
-#~ msgstr "T_anca-ho tot"
-
-#~ msgid "You must call %s() before using libide."
-#~ msgstr "Heu de trucar al %s() abans d'usar libide."
-
-#~ msgid "An unload request is already pending"
-#~ msgstr "Ja hi ha una petició de descàrrega pendent."
-
-#~ msgid "Context has already been restored."
-#~ msgstr "El context ja s'ha restaurat."
-
-#~ msgid "No implementations of extension point “%s”."
-#~ msgstr "No hi ha implementacions del punt d'extensió «%s»."
-
-#~ msgid "Failed to locate %s plugin."
-#~ msgstr "Ha fallat ubicar el connector %s."
-
-#~ msgid "No such extension point."
-#~ msgstr "No hi ha el punt d'extensió."
-
-#~ msgid "No implementations of extension point."
-#~ msgstr "Cap implementació o punt d'extensió."
-
-#~ msgid "Run _all tests"
-#~ msgstr "Execut_a totes les proves"
-
-#~ msgid "Reload tests"
-#~ msgstr "Recarrega les proves"
-
-#~ msgid "No tests available"
-#~ msgstr "No hi ha proves disponibles"
-
-#~ msgid "Tests will be loaded after building."
-#~ msgstr "Les proves es carregaran després de la construcció."
-
-#~ msgid "Clear _All"
-#~ msgstr "Netej_a-ho tot"
-
-#~ msgid "Invalid %-encoding in URI"
-#~ msgstr "No vàlida %-codificació al URI"
-
-#~ msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
-#~ msgstr "Caràcters no UTF-8 al URI"
-
-#~ msgid "Invalid IP literal “%s” in URI"
-#~ msgstr "Literal IP no vàlida «%s» al URI"
-
-#~ msgid "Invalid encoded IP literal “%s” in URI"
-#~ msgstr "Literal IP codificada no vàlida «%s» al URI"
-
-#~ msgid "Invalid non-ASCII hostname “%s” in URI"
-#~ msgstr "Nom d'amfitrió no ASCII no vàlid «%s» al URI"
-
-#~ msgid "Non-ASCII hostname “%s” forbidden in this URI"
-#~ msgstr "Nom d'amfitrió no ASCII «%s» prohibit al URI"
-
-#~ msgid "Could not parse port “%s” in URI"
-#~ msgstr "No es pot analitzar el port «%s» al URI"
-
-#~ msgid "Port “%s” in URI is out of range"
-#~ msgstr "El port «%s» al URI està fora de rang"
-
-#~ msgid "Base URI is not absolute"
-#~ msgstr "URI base no és absoluta"
-
-#~ msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
-#~ msgstr "URI no és absoluta, i la URI base no ha estat proporcionada"
-
-#~ msgid "Could not parse “%s” as absolute URI"
-#~ msgstr "No es pot analitzar «%s» com URI absoluta"
-
-#~ msgid "URI “%s” has no host component"
-#~ msgstr "URI «%s» no té component amfitrió"
-
-#~ msgid "Building"
-#~ msgstr "Construint"
-
-#~ msgid "true"
-#~ msgstr "Cert"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Build"
-#~ msgstr "Construeix"
-
-#~ msgid "The project cannot be built while the build pipeline is being set up"
-#~ msgstr ""
-#~ "El projecte no es pot muntar mentre es configura la canonada de la "
-#~ "construcció"
-
-#~ msgid "Builder Statistics"
-#~ msgstr "Estadístiques del projecte"
-
-#~ msgid "%s — Builder"
-#~ msgstr "%s - Constructor"
-
-#~ msgid "Transfers"
-#~ msgstr "Transferències"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Trigger a build"
-#~ msgstr "Activa la construcció"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Save all files"
-#~ msgstr "Desa tots els fitxers"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Perspectives"
-#~ msgstr "Perspectives"
-
-#~ msgid "Shared Library (Autotools)"
-#~ msgstr "Biblioteca compartida (Autotools)"
-
-#~ msgid "Create a new autotools project with a shared library"
-#~ msgstr "Crea un projecte autotools nou amb una llibreria compartida"
-
-#~ msgid "Empty Project (Autotools)"
-#~ msgstr "Projecte buit (Autotools)"
-
-#~ msgid "Create a new empty autotools project"
-#~ msgstr "Crea un projecte autotools buit nou"
-
-#~ msgid "GNOME Application (Autotools)"
-#~ msgstr "Aplicació GNOME (Autotools)"
-
-#~ msgid "Create a new flatpak-ready GNOME application"
-#~ msgstr "Crea una aplicació flatpak GNOME nova"
-
-#~ msgid "Command not found: %s"
-#~ msgstr "No s'ha trobat l'ordre: %s"
-
-#~ msgid "Use the entry below to execute a command"
-#~ msgstr "Usa l'entrada de sota per executar l'ordre"
-
-#~ msgid "New…"
-#~ msgstr "Nou..."
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crea"
-
-#~ msgid "List available templates"
-#~ msgstr "Llista de plantilles disponibles"
-
-#~ msgid "Project template to generate"
-#~ msgstr "Plantilla de projecte per generar"
-
-#~ msgid "The target language (if supported)"
-#~ msgstr "El llenguatge de destinació (si està suportat)"
-
-#~ msgid "The version control to use or “none” to disable"
-#~ msgstr "El control de versió a usar o «cap» per deshabilitar"
-
-#~ msgid "git"
-#~ msgstr "Git"
-
-#~ msgid "create-project [OPTION...] PROJECT_NAME"
-#~ msgstr "create-project [OPCIÓ...] NOM_PROJECTE"
-
-#~ msgid "Filename must be ASCII and may not contain : or ="
-#~ msgstr "El nom del fitxer ha de ser ASCII i no pot contindre : o ="
-
-#~ msgid "Please specify a project name.\n"
-#~ msgstr "Especifiqueu un nom de projecte.\n"
-
-#~ msgid "Please specify a project template with --template=\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu una plantilla de projecte amb --template=\n"
-#~ " \n"
-
-#~ msgid "Clone App"
-#~ msgstr "Clona l'aplicació"
-
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clona"
-
-#~ msgid "Your computer is missing flatpak-builder"
-#~ msgstr "El vostre ordinador no té el constructor flatpak"
-
-#~ msgid "Cannot provide diff, no backing file provided."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot proporcionar diff, no s'ha proporcionat el fitxer de còpia de "
-#~ "seguretat."
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplica"
-
-#~ msgid "Remote Branch to Clone"
-#~ msgstr "Branca remota a clonar"
-
-#~ msgid "Use Git to create a local copy of a remotely hosted project."
-#~ msgstr ""
-#~ "Useu Git per crear una còpia local d'un projecte d'un amfitrió remot."
-
-#~ msgid "Enter the URL of your project’s source code repository"
-#~ msgstr "Introduïu l'URL del repositori de codi font del projecte"
-
-#~ msgid "Change default branch"
-#~ msgstr "Canvia la branca predeterminada"
-
-#~ msgid "Clone…"
-#~ msgstr "Clona..."
-
-#~ msgid "Failed to establish git file monitor: %s"
-#~ msgstr "Ha fallat establir el monitor de fitxers git: %s "
-
-#~ msgid "Contribute to an existing project"
-#~ msgstr "Contribueix a un projecte existent"
-
-#~ msgid "Cannot load a non-native file in terminal"
-#~ msgstr "No es pot carregar un fitxer no nadiu al terminal"
-
-#~ msgid "Failed to rename file: %s"
-#~ msgstr "Ha fallat canviar el nom al fitxer: %s"
-
-#~ msgid "Failed to trash file: %s"
-#~ msgstr "Ha fallat tirar el fitxer: %s"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Project tree"
-#~ msgstr "Arbre del projecte"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Rename a file"
-#~ msgstr "Reanomena un fitxer"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move a file to the trash"
-#~ msgstr "Mou el fitxer a la paperera"
-
-#~ msgid "Re_veal in Project Tree"
-#~ msgstr "Revela a l'arbre del projecte"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nou"
-
-#~ msgid "_Empty File"
-#~ msgstr "Fitx_er buit"
-
-#~ msgid "_Build"
-#~ msgstr "_Construeix"
-
-#~ msgid "_Rebuild"
-#~ msgstr "_Reconstrueix"
-
-#~ msgid "_Collapse All Nodes"
-#~ msgstr "_Col·lapsa tots els nodes"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refresca"
-
-#~ msgid "Updated"
-#~ msgstr "Actualitzat"
-
-#~ msgid "Definition"
-#~ msgstr "Definició"
-
-#~ msgid "Canonincal"
-#~ msgstr "Canònic"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del sistema"
-
-#~ msgid "Open Profile"
-#~ msgstr "Obre un perfil"
-
-#~ msgid "Reset and Clear"
-#~ msgstr "Reinicia i neteja"
-
-#~ msgid "Buffer loaded but not in the buffer manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Memòria intermèdia carregada però no al gestor de memòria intermèdia."
-
-#~ msgid "Allow snippets to be inserted into the document."
-#~ msgstr "Habilita els fragments per a inserir-los dins dels documents."
-
-#~| msgid "Suggest Completions using Clang (Experimental)"
-#~ msgid "Clang based autocompletion (Experimental)"
-#~ msgstr "Autocompleció usant Clang (Experimental)"
-
-#~| msgid "Use Clang for completions in the C and C++ languages."
-#~ msgid "Use Clang for autocompletion in the C and C++ languages."
-#~ msgstr "Usa Clang per a autocomplecions en els llenguatges C i C++."
-
-#~| msgid "Suggest completion of words found within all open documents."
-#~ msgid "Enable auto-completion of words in document"
-#~ msgstr "Habilita l'autocompleció de paraules trobades dins de documents"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, words within the current document will be available for auto-"
-#~ "completion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està habilitada, les paraules dins del document actual estaran "
-#~ "disponibles per l'autocompleció."
-
-#~| msgid "The device \"%s\" could not be found."
-#~ msgid "The device “%s” could not be found."
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el dispositiu «%s»."
-
-#~| msgid "Suggest completion of words found within all open documents."
-#~ msgid "Suggest words found in open files"
-#~ msgstr "Suggereix mots trobats en fitxers oberts"
-
-#~| msgid "Suggest completion of words found within all open documents."
-#~ msgid ""
-#~ "Suggests completions as you type based on words found in any open document"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suggereix complecions mentre escriviu basades en mots trobats en "
-#~ "qualsevol document obert"
-
-#~ msgid "Minimum word size"
-#~ msgstr "Mida del mot mínim"
-
-#~ msgid "Minimum word size for word completion"
-#~ msgstr "Mida del mot mínim per la compleció de mots"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create and manages a Ctags database for completing class names, "
-#~ "functions, and more"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea i gestiona una base dades Ctags per la compleció de noms de classe, "
-#~ "funcions, i més"
-
-#~| msgid "Suggest Completions using Clang (Experimental)"
-#~ msgid "Suggest completions using Clang (Experimental)"
-#~ msgstr "Suggereix complecions usant Clang (Experimental)"
-
-#~| msgid "Snippets"
-#~ msgid "Code snippets"
-#~ msgstr "Fragments de codi"
-
-#~ msgid "Use code fragments to increase typing efficiency"
-#~ msgstr "Usa fragments de codi per incrementar l'eficàcia d'escriptura"
-
-#~ msgid "Failed to load file: %s: %s"
-#~ msgstr "Ha fallat carregar el fitxer: %s: %s"
-
-#~| msgid "Enable Word Completion"
-#~ msgid "Builder Word Completion"
-#~ msgstr "Construeix compleció de mots"
-
-#~ msgid "Unknown failure"
-#~ msgstr "Fallada desconeguda"
-
-#~ msgid "Clang crashed"
-#~ msgstr "Ha fallat el Clang"
-
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "Arguments invàlids"
-
-#~ msgid "AST read error"
-#~ msgstr "Error de lectura AST"
-
-#~ msgid "Failed to create translation unit: %s"
-#~ msgstr "Ha fallat crear la unitat de traducció: %s"
-
-#~ msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files"
-#~ msgstr "clang_codeCompleteAt() sols funciona en fitxers locals"
-
-#~ msgid "Format Strings"
-#~ msgstr "Formata les cadenes"
-
-#~| msgid "Show Icons"
-#~ msgid "_Show more"
-#~ msgstr "Mo_stra més"
-
-#~ msgid "Installing %s %s"
-#~ msgstr "S'està instal·lant %s %s"
-
-#~| msgid "Suggest Word Completion"
-#~ msgid "Suggest Python completions"
-#~ msgstr "Suggereix complecions Python"
-
-#~| msgid "MinGW (64-bit)"
-#~ msgid "MinGW 64-bit"
-#~ msgstr "MinGW (64 bits)"
-
-#~| msgid "MinGW (32-bit)"
-#~ msgid "MinGW 32-bit"
-#~ msgstr "MinGW (32 bits)"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "- discover projects"
-#~ msgid "Search directories for projects."
-#~ msgstr "- descobreix projectes"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Pantalla completa"
-
-#~ msgid "========================\n"
-#~ msgstr "========================\n"
-
-#~ msgid " Project Name: %s\n"
-#~ msgstr " Nom del projecte: %s\n"
-
-#~ msgid " Version Control System: %s\n"
-#~ msgstr " Sistema de control de versió: %s\n"
-
-#~ msgid " Build System: %s\n"
-#~ msgstr " Construeix el sistema: %s\n"
-
-#~ msgid " Build Date and Time: %s\n"
-#~ msgstr " Data i hora de la construcció: %s\n"
-
-#~ msgid " Building for Device: %s (%s)\n"
-#~ msgstr " S'està construint per al dispositiu: %s (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " Project Name: %s\n"
-#~ msgid " Environment: %s\n"
-#~ msgstr " Nom del projecte: %s\n"
-
-#~ msgid "===============\n"
-#~ msgstr "===============\n"
-
-#~ msgid " Build Failure: %s\n"
-#~ msgstr " Fallada de construcció: %s\n"
-
-#~ msgid " Build ran for: %"
-#~ msgstr " La construcció s'ha executat durant: %"
-
-#~ msgid "=================\n"
-#~ msgstr "=================\n"
-
-#~ msgid " Build Successful\n"
-#~ msgstr " Construcció correcta\n"
-
-#~ msgid " Build ran for: %"
-#~ msgstr " La construcció s'ha executat durant: %"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Failed to locate configure.ac"
-#~ msgid "Failed to locate runtime “%s”"
-#~ msgstr "Ha fallat ubicar configure.ac"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The device to build for."
-#~ msgid "The ID of the device to build for"
-#~ msgstr "El dispositiu per al qual construir."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The root directory to perform builds within."
-#~ msgid "The runtime to use for building"
-#~ msgstr "El directori d'arrel dins del qual fer construccions."
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "Other Projects"
-#~ msgstr "Altres projectes"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The right workspace pane."
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Toggle right panel"
-#~ msgstr "La subfinestra de l'espai de treball de la dreta."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Project File"
-#~ msgid "Project Discovery"
-#~ msgstr "Fitxer del projecte"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "From existing project on this computer"
-#~ msgid "Discover projects on my computer"
-#~ msgstr "Des d'un projecte existent en aquest ordinador"
-
-#~ msgid "%s() may only be executed once"
-#~ msgstr "%s() podria executar-se només un cop"
-
-#~ msgid "Whether the close button should be shown in tags."
-#~ msgstr "Si el botó de tancar s'ha de mostrar a les etiquetes."
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiqueta"
-
-#~ msgid "Text to show on the tag."
-#~ msgstr "Text per mostrar a l'etiqueta."
-
-#~ msgid "Tag has a close button"
-#~ msgstr "L'etiqueta té un botó de tancar"
-
-#~ msgid "Whether the tag has a close button."
-#~ msgstr "Si l'etiqueta té un botó de tancar."
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Etil"
-
-#~ msgid "Style of the tag."
-#~ msgstr "Estil de l'etiqueta."
-
-#~ msgid "Value Type"
-#~ msgstr "Tipus de valor"
-
-#~ msgid "Timespan"
-#~ msgstr "Interval de temps"
-
-#~ msgid "Max Samples"
-#~ msgstr "Exemples màx."
-
-#~ msgid "The data table for the graph."
-#~ msgstr "La taula de dades per al gràfic."
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Columna"
-
-#~ msgid "Line Width"
-#~ msgstr "Amplada de línia"
-
-#~ msgid "Timespan to visualize, in microseconds."
-#~ msgstr "Interval de temps per visualitzar, en microsegons."
-
-#~ msgid "Value Max"
-#~ msgstr "Valor màx."
-
-#~ msgid "Value Min"
-#~ msgstr "Valor min."
-
-#~ msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
-#~ msgstr "L'ordre transversal %u no s'admet a Trie."
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Codificació"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "OVR"
-#~ msgstr "OVR"
-
-#~ msgid "Insert matching brace, bracket, quotation, and parenthesis."
-#~ msgstr "Insereix clau coincident, claudàtor, citació i parèntesis."
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Continua"
-
-#~ msgid "From remote source code repository"
-#~ msgstr "Des d'un repositori de codi font remot"
-
-#~ msgid "GNOME Version"
-#~ msgstr "Versió del GNOME"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patró"
-
-#~ msgid "Display Document Changes"
-#~ msgstr "Mostra els canvis del document"
-
-#~ msgid "Display the line numbers next to each line of the document."
-#~ msgstr "Mostra els números de línia al costat de cada línia del document."
-
-#~ msgid "Highlight Current Line"
-#~ msgstr "Realça la línia actual"
-
-#~ msgid "Whether or not matching brackets should be highlighted."
-#~ msgstr "Si els parèntesis coincidents s'han de realçar o no."
-
-#~ msgid "Cursor Placement"
-#~ msgstr "Localització del cursor"
-
-#~ msgid "Source Code Attribution"
-#~ msgstr "Atribució de codi font"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Correu electrònic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Highlight additional syntax based upon information found in the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Realça la sintaxi addicional basada en informació trobada al document."
-
-#~ msgid "Key Binding Emulation"
-#~ msgstr "Emulació de combinació de tecles"
-
-#~ msgid "The default keybindings for Builder."
-#~ msgstr "Les combinacions de tecles per defecte del Constructor."
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "_Imprimeix..."
-
-#~ msgid "Tarball Name"
-#~ msgstr "Nom de la tarball"
-
-#~ msgid "The name of the project tarball."
-#~ msgstr "Nom de la tarball del projecte."
-
-#~ msgid "Directory must be on a locally mounted filesystem."
-#~ msgstr "El directori ha de ser en un sistema de fitxers local muntat."
-
-#~ msgid "Require Autogen"
-#~ msgstr "Requereix Autogen"
-
-#~ msgid "If autogen.sh should be forced to execute."
-#~ msgstr "Si s'ha de forçar l'execució d'autogen.sh."
-
-#~ msgid "Require Configure"
-#~ msgstr "Requereix Configure"
-
-#~ msgid "If configure should be forced to execute."
-#~ msgstr "Si s'ha de forçar l'execució de configure."
-
-#~ msgid "Cannot execute build task more than once."
-#~ msgstr "No es pot executar la tasca de construcció més d'una vegada."
-
-#~ msgid "'%s' is not a directory."
-#~ msgstr "«%s» no és un directori."
-
-#~ msgid "autogen.sh is missing from project directory (%s)."
-#~ msgstr "autogen.sh falta al directori del projecte (%s)."
-
-#~ msgid "autogen.sh failed to create configure (%s)"
-#~ msgstr "autogen.sh ha fallat en crear configure (%s)"
-
-#~ msgid "The root directory to scan from."
-#~ msgstr "El directori d'arrel des d'on escanejar."
-
-#~ msgid "Invalid makefile provided, ignoring."
-#~ msgstr "Makefile proporcionat invàlid, s'ignora."
-
-#~ msgid "The root makefile to be cached."
-#~ msgstr "L'arrel makefile a desar a la memòria cau."
-
-#~ msgid "Bug Database"
-#~ msgstr "Base de dades d'errors"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Categoria"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripció"
-
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Pàgina d'inici"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Llengües"
-
-#~ msgid "Shortdesc"
-#~ msgstr "Descripció breu"
-
-#~ msgid "The email of the person."
-#~ msgstr "L'adreça electrònica de la persona."
-
-#~ msgid "The name of the person."
-#~ msgstr "El nom de la persona."
-
-#~ msgid "The repository to use for calculating diffs."
-#~ msgstr "El repositori a usar per calcular diferències."
-
-#~ msgid "A fraction containing the operation progress."
-#~ msgstr "Una fracció que conté el progrés de l'operació."
-
-#~ msgid "Attempt to load a GJS script with no filename."
-#~ msgstr "Intenta carregar un script GJS sense nom de fixer."
-
-#~ msgid "Failed to create JavaScript context."
-#~ msgstr "Ha fallat la creació del context JavaScript."
-
-#~ msgid "Failed to set IdeContext in JavaScript runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha fallat l'establiment d'IdeContext al temps d'execució de JavaScript."
-
-#~ msgid "The filename for the script was not provided."
-#~ msgstr "No s'ha proporcionat el nom de fitxer per a l'script."
-
-#~ msgid "The script must be on a local filesystem."
-#~ msgstr "L'script ha de ser en un sistema de fitxers local."
-
-#~ msgid "The script \"%s\" is not a JavaScript file."
-#~ msgstr "L'script «%s» no és un fitxer de JavaScript."
-
-#~ msgid "The location of the navigation item."
-#~ msgstr "La ubicació de l'element de navegació."
-
-#~ msgid "Can Go Backward"
-#~ msgstr "Pot anar enrere"
-
-#~ msgid "If there are more backward navigation items."
-#~ msgstr "Si hi ha més elements de navegació enrere."
-
-#~ msgid "Can Go Forward"
-#~ msgstr "Pot anar endavant"
-
-#~ msgid "If there are more forward navigation items."
-#~ msgstr "Si hi ha més elements de navegació endavant."
-
-#~ msgid "The current navigation item."
-#~ msgstr "L'element de navegació actual."
-
-#~ msgid "File contained invalid UTF-8"
-#~ msgstr "El fitxer contenia un UTF-8 no vàlid"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Ocupat"
-
-#~ msgid "If the buffer is performing background work."
-#~ msgstr "Si la memòria intermèdia està fent feina en segon pla."
-
-#~ msgid "Changed on Volume"
-#~ msgstr "Canviat al volum"
-
-#~ msgid "If the file has changed on disk and the buffer is not in sync."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el fitxer ha canviat al disc i la memòria intermèdia no està "
-#~ "sincronitzada."
-
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Context"
-
-#~ msgid "The IdeContext for the buffer."
-#~ msgstr "L'IdeContext per a la memòria intermèdia."
-
-#~ msgid "The file represented by the buffer."
-#~ msgstr "El fitxer representat per la memòria intermèdia."
-
-#~ msgid "If the underlying file is read only."
-#~ msgstr "Si el fitxer subjacent és només de lectura."
-
-#~ msgid "The title of the buffer."
-#~ msgstr "El títol de la memòria intermèdia."
-
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Memòria intermèdia"
-
-#~ msgid "The IdeBuffer to be monitored."
-#~ msgstr "L'IdeBuffer a monitorar."
-
-#~ msgid "If the documents should auto save after a configured timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si els documents s'han de desar automàticament després del temps d'espera "
-#~ "configurat."
-
-#~ msgid "Auto Save Timeout"
-#~ msgstr "Temps d'espera del desament automàtic"
-
-#~ msgid "Focused Buffer"
-#~ msgstr "Memòria intermèdia focalitzada"
-
-#~ msgid "The currently focused buffer."
-#~ msgstr "La memòria intermèdia focalitzada ara."
-
-#~ msgid "%s does not implement build_async()"
-#~ msgstr "%s no implementa build_async()"
-
-#~ msgid "No implementation of build_async()"
-#~ msgstr "No implementació de build_async()"
-
-#~ msgid "Failed to open stderr stream."
-#~ msgstr "Ha fallat obrir el flux stderr."
-
-#~ msgid "Failed to open stdout stream."
-#~ msgstr "Ha fallat obrir el flux stdout."
-
-#~ msgid "The project file."
-#~ msgstr "El fitxer del projecte."
-
-#~ msgid "Buffer Manager"
-#~ msgstr "Gestor de la memòria intermèdia"
-
-#~ msgid "The buffer manager for the context."
-#~ msgstr "El gestor de la memòria intermèdia per al context."
-
-#~ msgid "The build system used by the context."
-#~ msgstr "El sistema de construcció usat pel context."
-
-#~ msgid "Device Manager"
-#~ msgstr "Gestor de dispositius"
-
-#~ msgid "The device manager for the context."
-#~ msgstr "El gestor de dispositius per al context."
-
-#~ msgid "The project for the context."
-#~ msgstr "El projecte per al context."
-
-#~ msgid "The project file for the context."
-#~ msgstr "El fitxer del projecte per al context."
-
-#~ msgid "Script Manager"
-#~ msgstr "Gestor d'script"
-
-#~ msgid "The script manager for the context."
-#~ msgstr "El gestor d'script per al context."
-
-#~ msgid "The search engine for the context."
-#~ msgstr "El motor de cerca per al context."
-
-#~ msgid "Snippets Manager"
-#~ msgstr "Gestor de línies de codi reutilitzables"
-
-#~ msgid "The snippets manager for the context."
-#~ msgstr "El gestor de línies de codi reutilitzables per al context."
-
-#~ msgid "The unsaved files in the context."
-#~ msgstr "Els fitxers no desats al context."
-
-#~ msgid "VCS"
-#~ msgstr "VCS"
-
-#~ msgid "The VCS for the context."
-#~ msgstr "El VCS per al context."
-
-#~ msgid "The display name of the device."
-#~ msgstr "El nom per mostrar del dispositiu."
-
-#~ msgid "The device identifier."
-#~ msgstr "L'identificador del dispositiu."
-
-#~ msgid "System Type"
-#~ msgstr "Tipus de sistema"
-
-#~ msgid "The system type for which to compile."
-#~ msgstr "El tipus de sistema per al qual compilar."
-
-#~ msgid "If the device providers have settled."
-#~ msgstr "Si els proveïdors del dispositiu s'han establert."
-
-#~ msgid "Engine"
-#~ msgstr "Motor"
-
-#~ msgid "The extension object."
-#~ msgstr "L'objecte d'extensió."
-
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Tipus d'interfície"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Clau"
-
-#~ msgid "The external data key to match from plugin info."
-#~ msgstr ""
-#~ "La clau de dades externa per coincidir amb la informació del connector."
-
-#~ msgid "The external data value to match from plugin info."
-#~ msgstr ""
-#~ "El valor de dades extern per coincidir amb la informació del connector."
-
-#~ msgid "The path to the underlying file."
-#~ msgstr "El camí al fitxer subjacent."
-
-#~ msgid "Is Temporary"
-#~ msgstr "És temporal"
-
-#~ msgid "If the file represents a temporary file."
-#~ msgstr "Si el fitxer representa un fitxer temporal."
-
-#~ msgid "The file language."
-#~ msgstr "El llenguatge del fitxer."
-
-#~ msgid "Temporary ID"
-#~ msgstr "ID temporal"
-
-#~ msgid "A unique identifier for temporary files."
-#~ msgstr "Un identificador únic per a fitxers temporals."
-
-#~ msgid "The buffer to highlight."
-#~ msgstr "La memòria intermèdia a realçar."
-
-#~ msgid "The highlighter to use for type information."
-#~ msgstr "El realçador a usar per al tipus d'informació."
-
-#~ msgid "The context that owns the object."
-#~ msgstr "El context que posseeix l'objecte."
-
-#~ msgid "If the progress has completed."
-#~ msgstr "Si el progrés ha completat."
-
-#~ msgid "The fraction of the progress."
-#~ msgstr "La fracció del progrés."
-
-#~ msgid "A short message for the progress."
-#~ msgstr "Un missatge breu per al progrés."
-
-#~ msgid "The unique project identifier."
-#~ msgstr "L'identificador únic del projecte."
-
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Arrel"
-
-#~ msgid "The root object for the project."
-#~ msgstr "L'objecte d'arrel per al projecte."
-
-#~ msgid "File Info"
-#~ msgstr "Info del fitxer"
-
-#~ msgid "The short name of the file."
-#~ msgstr "El nom breu del fitxer."
-
-#~ msgid "DOAP"
-#~ msgstr "DOAP"
-
-#~ msgid "A DOAP describing the project."
-#~ msgstr "Un DOAP que descriu el projecte."
-
-#~ msgid "The toplevel project file."
-#~ msgstr "El fitxer del nivell més alt del projecte."
-
-#~ msgid "Last Modified At"
-#~ msgstr "Últim atribut modificat"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioritat"
-
-#~ msgid "The priority of the project information type."
-#~ msgstr "La prioritat del tipus d'informació del projecte."
-
-#~ msgid "Parent"
-#~ msgstr "Pare"
-
-#~ msgid "The parent project item, if not the root."
-#~ msgstr "L'element del projecte pare, si no l'arrel."
-
-#~ msgid "The file containing the script."
-#~ msgstr "El fitxer que conté l'script."
-
-#~ msgid "%s has not implemented GAsyncInitable."
-#~ msgstr "%s no ha implementat GAsyncInitable."
-
-#~ msgid "Scripts Directory"
-#~ msgstr "Directori d'scripts"
-
-#~ msgid "The local path to the directory containing scripts."
-#~ msgstr "El camí local al directori que conté scripts."
-
-#~ msgid "Provider"
-#~ msgstr "Proveïdor"
-
-#~ msgid "The Search Provider"
-#~ msgstr "El proveïdor de cerca"
-
-#~ msgid "The title of the search result."
-#~ msgstr "El títol del resultat de la cerca."
-
-#~ msgid "Subtitle"
-#~ msgstr "Subtítol"
-
-#~ msgid "The subtitle of the search result."
-#~ msgstr "El subtítol del resultat de la cerca."
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Puntuació"
-
-#~ msgid "The score of the search result."
-#~ msgstr "La puntuació del resultat de la cerca."
-
-#~ msgid "Ignore Project Settings"
-#~ msgstr "Ignora els paràmetres del projecte"
-
-#~ msgid "If project settings should be ignored."
-#~ msgstr "Si s'han d'ignorar els paràmetres del projecte."
-
-#~ msgid "Relative Path"
-#~ msgstr "Camí relatiu"
-
-#~ msgid "Schema ID"
-#~ msgstr "ID de l'esquema"
-
-#~ msgid "Mark Begin"
-#~ msgstr "Marca l'inici"
-
-#~ msgid "The beginning text mark."
-#~ msgstr "La marca de l'inici del text."
-
-#~ msgid "Mark End"
-#~ msgstr "Marca el final"
-
-#~ msgid "The ending text mark."
-#~ msgstr "La marca del final del text."
-
-#~ msgid "The description for the snippet."
-#~ msgstr "La descripció per a les línies de codi."
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Text Set"
-#~ msgstr "Configuració de text"
-
-#~ msgid "If the text property has been manually set."
-#~ msgstr "Si el text s'ha configurat manualment."
-
-#~ msgid "Snippet"
-#~ msgstr "Línia de codi reutilitzable"
-
-#~ msgid "The snippet to insert."
-#~ msgstr "Les línies de codi a inserir."
-
-#~ msgid "The snippets to complete with this provider."
-#~ msgstr "Línies de codi reutilitzables per completar amb aquest proveïdor."
-
-#~ msgid "Invalid snippet at line %d: %s"
-#~ msgstr "Línia de codi reutilitzable invàlida a la línia %d: %s"
-
-#~ msgid "The count for movements."
-#~ msgstr "El compte de moviments."
-
-#~ msgid "File Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres del fitxer"
-
-#~ msgid "The file settings that have been loaded for the file."
-#~ msgstr "Els paràmetres de fitxer que s'han carregat per al fitxer."
-
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Descripció de la lletra"
-
-#~ msgid "If words from all buffers can be used to autocomplete."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si les paraules de totes les memòries intermèdies es poden usar per "
-#~ "autocompletar."
-
-#~ msgid "Font Name"
-#~ msgstr "Nom de la lletra"
-
-#~ msgid "Indenter"
-#~ msgstr "Sagnador"
-
-#~ msgid "Search Context"
-#~ msgstr "Cerca el context"
-
-#~ msgid "The search context for the view."
-#~ msgstr "El context de cerca per a la vista."
-
-#~ msgid "If the background grid should be shown."
-#~ msgstr "Si la graella de fons s'ha de mostrar."
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vista"
-
-#~ msgid "The source view."
-#~ msgstr "La vista font."
-
-#~ msgid "The name of the mode."
-#~ msgstr "El nom del mode."
-
-#~ msgid "Kind"
-#~ msgstr "Tipus"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Banderes"
-
-#~ msgid "Attempt to load a PyGObject script with no filename."
-#~ msgstr "Intenta carregar un script PyGObject sense nom de fitxer."
-
-#~ msgid "The script \"%s\" is not a PyGObject file."
-#~ msgstr "L'script «%s» no és un fitxer PyGObject."
-
-#~ msgid "Cannot locate property %s in class %s"
-#~ msgstr "No es pot localitzar la propietat %s a la classe %s"
-
-#~ msgid "The duration of the animation"
-#~ msgstr "La durada de l'animació"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mode"
-
-#~ msgid "The animation mode"
-#~ msgstr "El mode de l'animació"
-
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Destinació"
-
-#~ msgid "The target of the animation"
-#~ msgstr "La destinació de l'animació"
-
-#~ msgid "Failed to find property %s in %s"
-#~ msgstr "Ha fallat trobar la propietat %s a %s"
-
-#~ msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
-#~ msgstr "Ha fallat trobar la propietat %s a %s o al pare %s"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
-#~ msgstr "Ha fallat obtenir el valor de va_list: %s"
-
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "Alfa"
-
-#~ msgid "background"
-#~ msgstr "fons"
-
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "amplada"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Índex"
-
-#~ msgid "The index in the result set."
-#~ msgstr "L'índex a la configuració resultant."
-
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "Resultats"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Natiu"
-
-#~ msgid "The file used to build the translation unit."
-#~ msgstr "El fitxer usat per construir la unitat de traducció."
-
-#~ msgid "The highlight index for the translation unit."
-#~ msgstr "L'índex de realçament per a la unitat de traducció."
-
-#~ msgid "The native translation unit pointer."
-#~ msgstr "El punter natiu de la unitat de traducció."
-
-#~ msgid "Serial"
-#~ msgstr "Número de sèrie"
-
-#~ msgid "A sequence number for the translation unit."
-#~ msgstr "Una seqüència de números per a la unitat de traducció."
-
-#~ msgid "Action Group"
-#~ msgstr "Grup de l'acció"
-
-#~ msgid "The GActionGroup containing the action."
-#~ msgstr "El GActionGroup que conté l'acció."
-
-#~ msgid "The name of the action to execute."
-#~ msgstr "El nom de l'acció a executar."
-
-#~ msgid "The parameters for the action."
-#~ msgstr "Els paràmetres per a l'acció."
-
-#~ msgid "Active View"
-#~ msgstr "Vista activa"
-
-#~ msgid "The last focused GbView widget."
-#~ msgstr "L'últim giny de GbView focalitzat."
-
-#~ msgid "The priority of the command provider."
-#~ msgstr "La prioritat del proveïdor de l'ordre."
-
-#~ msgid "The command text if any."
-#~ msgstr "El text de l'ordre si n'hi ha."
-
-#~ msgid "If the result is an error."
-#~ msgstr "Si el resultat és un error."
-
-#~ msgid "If the command is still running."
-#~ msgstr "Si l'ordre encara s'està executant."
-
-#~ msgid "The result text if any."
-#~ msgstr "El text del resultat si n'hi ha."
-
-#~ msgid "The command text to execute"
-#~ msgstr "El text de l'ordre a executar"
-
-#~ msgid "The source view to modify."
-#~ msgstr "La vista font a modificar."
-
-#~ msgid "The file containing the ctags data."
-#~ msgstr "El fitxer que conté les dades de ctags."
-
-#~ msgid "Documentation (%s)"
-#~ msgstr "Documentació (%s)"
-
-#~ msgid "The uri to load."
-#~ msgstr "L'uri per carregar."
-
-#~ msgid "The document for the VTE terminal view."
-#~ msgstr "El document per a la vista del terminal VTE."
-
-#~ msgid "Any Directory"
-#~ msgstr "Qualsevol directori"
-
-#~ msgid "Directory|Projects"
-#~ msgstr "Directori|Projectes"
-
-#~ msgid "(Click on items to select them)"
-#~ msgstr "(Cliqueu als elements per seleccionar-los)"
-
-#~ msgid "The project information for the row."
-#~ msgstr "La informació del projecte per a la fila."
-
-#~ msgid "If the document has been modified from disk."
-#~ msgstr "Si el document s'ha modificat des del disc."
-
-#~ msgid "Line %u, Column %u"
-#~ msgstr "Línia %u, Columna %u"
-
-#~ msgid "Auto Hide Map"
-#~ msgstr "Oculta el mapa automàticament"
-
-#~ msgid "The editor document."
-#~ msgstr "El document de l'editor."
-
-#~ msgid "Show Map"
-#~ msgstr "Mostra el mapa"
-
-#~ msgid "If the overview map should be shown."
-#~ msgstr "Si el mapa de resum s'ha de mostrar."
-
-#~ msgid "Save Document As"
-#~ msgstr "Desa el document com a"
-
-# ??
-#~ msgid "The label for the pill box."
-#~ msgstr "L'etiqueta per a la caixa de pastilles."
-
-#~ msgid "The project information to render."
-#~ msgstr "La informació del projecte a representar."
-
-#~ msgid "The recent projects that have been mined."
-#~ msgstr "Els projectes recents que han estat meus."
-
-#~ msgid "HTML Preview"
-#~ msgstr "Previsualització HTML"
-
-#~ msgid "%s (Preview)"
-#~ msgstr "%s (Previsualització)"
-
-#~ msgid "The buffer to monitor for changes."
-#~ msgstr "La memòria intermèdia per monitorar els canvis."
-
-#~ msgid "The document to view as HTML."
-#~ msgstr "El document per veure com a HTML."
-
-#~ msgid "The application to register keybindings for."
-#~ msgstr "L'aplicació per a la qual registrar combinacions de tecles."
-
-#~ msgid "The name of the keybindings mode."
-#~ msgstr "El nom del mode de les combinacions de tecles."
-
-#~ msgid "line lines highlight current"
-#~ msgstr "línia línies realçament actual"
-
-#~ msgid "bracket brackets highlight matching"
-#~ msgstr "claudàtor claudàtors realçament coincidència"
-
-#~ msgid "git author name surname attribution source code"
-#~ msgstr "git autor nom cognom atribut codi font"
-
-#~ msgid "git author email mail address attribute source code"
-#~ msgstr "git autor correu electrònic adreça de correu atribut codi font"
-
-#~ msgid "default builder keybindings"
-#~ msgstr "combinacions de tecles per defecte del constructor"
-
-#~ msgid "The description for the switch."
-#~ msgstr "La descripció de l'interruptor."
-
-#~ msgid "Is Radio"
-#~ msgstr "És ràdio"
-
-#~ msgid "If a radio button should be used."
-#~ msgstr "Si s'ha d'usar un botó d'opció."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres"
-
-#~ msgid "The GSettings for the setting."
-#~ msgstr "Els GSettings per a la configuració."
-
-#~ msgid "Settings Schema Key"
-#~ msgstr "Tecla d'esquema dels paràmetres"
-
-#~ msgid "The settings schema key."
-#~ msgstr "La tecla d'esquema dels paràmetres."
-
-#~ msgid "An action-target for the settings action."
-#~ msgstr "Una acció de destinació per a l'acció dels paràmetres."
-
-#~ msgid "The file type to create."
-#~ msgstr "El tipus de fitxer per crear."
-
-#~ msgid "Icon Name"
-#~ msgstr "Nom de la icona"
-
-#~ msgid "Max Content Height"
-#~ msgstr "Alçada màxima del contingut"
-
-#~ msgid "The maximum height request that can be made."
-#~ msgstr "L'alçada màxima de la petició que es pot fer."
-
-#~ msgid "Max Content Width"
-#~ msgstr "Amplada màxima del contingut"
-
-#~ msgid "The maximum width request that can be made."
-#~ msgstr "L'amplada màxima de la petició que es pot fer."
-
-#~ msgid "Cannot add provider more than once."
-#~ msgstr "No es pot afegir un proveïdor més d'un cop."
-
-#~ msgid "The active search context."
-#~ msgstr "El context de cerca actiu."
-
-#~ msgid "%s more"
-#~ msgstr "%s més"
-
-#~ msgid "The search provider"
-#~ msgstr "El proveïdor de cerca"
-
-#~ msgid "Result"
-#~ msgstr "Resultat"
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Arbre"
-
-#~ msgid "The GbTree the builder belongs to."
-#~ msgstr "El GbTree al qual pertany el constructor."
-
-#~ msgid "The root object of the tree."
-#~ msgstr "L'objecte d'arrel de l'arbre."
-
-#~ msgid "The node selection."
-#~ msgstr "La selecció de node."
-
-#~ msgid "The icon name to display."
-#~ msgstr "El nom d'icona per mostrar."
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Element"
-
-#~ msgid "Optional object to associate with node."
-#~ msgstr "Objecte opcional per associar amb el node."
-
-#~ msgid "The parent node."
-#~ msgstr "El node pare."
-
-#~ msgid "The GbTree the node belongs to."
-#~ msgstr "El GbTree al qual pertany el node."
-
-#~ msgid "The text of the node."
-#~ msgstr "El text del node."
-
-#~ msgid "Use Markup"
-#~ msgstr "Usa Markup"
-
-#~ msgid "If text should be translated as markup."
-#~ msgstr "Si el text s'ha de traduir com a marcat."
-
-#~ msgid "Use Dim Label"
-#~ msgstr "Usa una etiqueta tènue"
-
-#~ msgid "If text should be rendered with a dim label."
-#~ msgstr "Si el text s'ha de representar amb una etiqueta tènue."
-
-#~ msgid "File path is NULL"
-#~ msgstr "El camí del fitxer és NUL"
-
-#~ msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
-#~ msgstr "Error en convertir un nom de fitxer UTF-8 a caràcters amples"
-
-#~ msgid "ILCreateFromPath() failed"
-#~ msgstr "Ha fallat ILCreateFromPath()"
-
-#~ msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
-#~ msgstr "No es pot convertir «%s» en un NSURL vàlid."
-
-#~ msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
-#~ msgstr "Ha fallat connectar amb org.freedesktop.FileManager1: "
-
-#~ msgid "Calling ShowItems failed: "
-#~ msgstr "La crida de ShowItems ha fallat:"
-
-#~ msgid "Just now"
-#~ msgstr "Ara mateix"
-
-#~ msgid "An hour ago"
-#~ msgstr "Fa una hora"
-
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgstr "Ahir"
-
-#~ msgid "About a year ago"
-#~ msgstr "Fa un any"
-
-#~ msgid "About %u years ago"
-#~ msgstr "Fa %u anys"
-
-#~ msgid "Can Split"
-#~ msgstr "Pot dividir-se"
-
-#~ msgid "If the view can be split."
-#~ msgstr "Si la vista pot dividir-se."
-
-#~ msgid "The underlying document."
-#~ msgstr "El document subjacent."
-
-#~ msgid "The view title."
-#~ msgstr "El títol de la vista."
-
-#~ msgid "The active view."
-#~ msgstr "La vista activa."
-
-#~ msgid "If the project is currently building."
-#~ msgstr "Si el projecte s'està construint ara."
-
-#~ msgid "The IdeContext for the workbench."
-#~ msgstr "L'IdeContext per al banc de treball."
-
-#~ msgid "Which slider child is visible."
-#~ msgstr "Quin desplaçador fill és visible."
-
-#~ msgid "The left workspace pane."
-#~ msgstr "La subfinestra de l'espai de treball de l'esquerra."
-
-#~ msgid "Content Pane"
-#~ msgstr "Subfinestra de contingut"
-
-#~ msgid "The content workspace pane."
-#~ msgstr "La subfinestra de contingut de l'espai de treball."
-
-#~ msgid "The position of the pane relative to its edge."
-#~ msgstr "La posició de la subfinestra relativa a la seva vora."
-
-#~ msgid "Reveal"
-#~ msgstr "Revela"
-
-#~ msgid "Timed out while waiting for devices to settle.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha esgotat el temps mentre s'esperava que els dispositius "
-#~ "s'establissin.\n"
-
-#~ msgid "Waiting up to 60 seconds for devices to settle. Ctrl+C to exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'esperen 60 segons perquè els dispositius s'estableixin. Ctrl+C per "
-#~ "sortir.\n"
-
-#~ msgid "The target device we are building for."
-#~ msgstr "El dispositiu de destinació per al qual construïm."
-
-#~ msgid "DEVICE_ID"
-#~ msgstr "_ID DEL DISPOSITIU"
-
-#~ msgid "Increase parallelism in the build."
-#~ msgstr "Incrementa el paral·lelisme a la construcció."
-
-#~ msgid "- Get build flags for a project file"
-#~ msgstr "- Obtén les banderes de construcció per a un fitxer de projecte"
-
-#~ msgid "- List devices found on the system."
-#~ msgstr "- Llista els dispositius trobats al sistema."
-
-#~ msgid "No such file in project: %s\n"
-#~ msgstr "Cap fitxer com aquest al projecte: %s\n"
-
-#~ msgid "- List diagnostics for a file."
-#~ msgstr "- Llista els diagnòstics per a un fitxer."
-
-#~ msgid "- List files found in project."
-#~ msgstr "- Llista els fitxers trobats al projecte."
-
-#~ msgid "No files provided to load settings for.\n"
-#~ msgstr "No s'han proporcionat fitxers per carregar-ne els paràmetres.\n"
-
-#~ msgid "%s results\n"
-#~ msgstr "%s resultats\n"
-
-#~ msgid "PROJECT_FILE [SEARCH TERMS...]"
-#~ msgstr "_FITXER DEL PROJECTE [TERMES DE CERCA...]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]