[gnome-user-share] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Update Serbian translation
- Date: Wed, 21 Aug 2019 21:40:00 +0000 (UTC)
commit 6afd74cf4592ce4e28fdbf12a8d9534ae6f96e04
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Wed Aug 21 21:39:58 2019 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 29 +++++++++++++++--------------
1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4ef5876..4603056 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-07 10:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-07 22:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-11 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-21 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
msgid "When to require passwords"
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr ""
"„on_write“ (при упису) и „always“ (увек)."
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Делење личних датотека"
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Дељење датотека"
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
-msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
-msgstr "Покрени дељење личних датотека ако је омогућено"
+msgid "Launch File Sharing if enabled"
+msgstr "Покрени дељење датотека ако је омогућено"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
@@ -50,11 +50,6 @@ msgstr ""
"дели;дељење;датотеке;хттп;мрежа;умножи;копирај;пошаљи;share;files;http;"
"network;copy;send;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:8
-msgid "folder-remote"
-msgstr "folder-remote"
-
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
#: src/nautilus-share-bar.c:99
msgid "Sharing"
@@ -79,18 +74,24 @@ msgstr ""
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: src/http.c:125
+#: src/http.c:124
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Јавне датотеке корисника „%s“"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
-#: src/http.c:129
+#: src/http.c:128
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Јавне датотеке корисника „%s“ на рачунару „%s“"
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Делење личних датотека"
+
+#~ msgid "folder-remote"
+#~ msgstr "folder-remote"
+
#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
#~ msgstr "Блутут клијенти могу да шаљу датотеке користећи гурање кроз обекс."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]