[hitori] Update German translation



commit ad3ad2190c46bc479ca036f3f00abbc04887e2c2
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Wed Aug 21 20:02:39 2019 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 230 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 186 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d6116f8..ddea961 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # German translation of Hitori.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012, 2016.
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hitori master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-12-20 15:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 21:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-11 21:19+0200\n"
 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:67 src/main.c:101
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101
 msgid "Hitori"
 msgstr "Hitori"
 
@@ -31,11 +32,6 @@ msgstr "Das Hitori-Puzzle spielen"
 msgid "puzzle;game;logic;grid;"
 msgstr "puzzle;spiel;logik,gitter;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Hitori"
-msgstr "org.gnome.Hitori"
-
 #. Translators: the name of the application as it appears in a software center
 #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9
 msgid "GNOME Hitori"
@@ -63,43 +59,87 @@ msgstr ""
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Das GNOME-Projekt"
 
-#: data/hitori.ui:9 src/main.c:305
+#: data/help-overlay.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
+
+#: data/help-overlay.ui:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Highlight a cell"
+msgstr "Eine Zelle hervorheben"
+
+#: data/help-overlay.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo your last move"
+msgstr "Den letzten Zug rückgängig machen"
+
+#: data/help-overlay.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo a move"
+msgstr "Den letzten Zug wiederholen"
+
+#: data/help-overlay.ui:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Für den nächsten Zug einen Tipp bekommen"
+
+#: data/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Hilfe anzeigen"
+
+#: data/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen anzeigen"
+
+#: data/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: data/hitori.ui:9 src/main.c:350
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Neues Spiel"
 
-#: data/hitori.ui:13
+#: data/hitori.ui:12
 msgid "Board _Size"
 msgstr "Spielfeld_größe"
 
-#: data/hitori.ui:17
-msgid "5×5"
-msgstr "5×5"
+#: data/hitori.ui:16
+msgid "_5×5"
+msgstr "_5×5"
+
+#: data/hitori.ui:21
+msgid "_6×6"
+msgstr "_6×6"
 
-#: data/hitori.ui:22
-msgid "6×6"
-msgstr "6×6"
+#: data/hitori.ui:26
+msgid "_7×7"
+msgstr "_7×7"
 
-#: data/hitori.ui:27
-msgid "7×7"
-msgstr "7×7"
+#: data/hitori.ui:31
+msgid "_8×8"
+msgstr "_8×8"
 
-#: data/hitori.ui:32
-msgid "8×8"
-msgstr "8×8"
+#: data/hitori.ui:36
+msgid "_9×9"
+msgstr "_9×9"
 
-#: data/hitori.ui:37
-msgid "9×9"
-msgstr "9×9"
+#: data/hitori.ui:41
+msgid "_10×10"
+msgstr "_10×10"
 
-#: data/hitori.ui:42
-msgid "10×10"
-msgstr "10×10"
+#: data/hitori.ui:49
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastenkombinationen"
 
-#: data/hitori.ui:51
+#: data/hitori.ui:54
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: data/hitori.ui:56
+#: data/hitori.ui:58
 msgid "_About Hitori"
 msgstr "_Info zu Hitori"
 
@@ -107,11 +147,11 @@ msgstr "_Info zu Hitori"
 msgid "Undo your last move"
 msgstr "Den letzten Zug rückgängig machen"
 
-#: data/hitori.ui:106
+#: data/hitori.ui:105
 msgid "Redo a move"
 msgstr "Den letzten Zug wiederholen"
 
-#: data/hitori.ui:152
+#: data/hitori.ui:150
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Für den nächsten Zug einen Tipp bekommen"
 
@@ -123,54 +163,138 @@ msgstr "Spielfeldgröße"
 msgid "The size of the board, in cells."
 msgstr "Die Größe des Spielfelds in Zellen."
 
-#: src/interface.c:640
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:11
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Fenstermaximierungszustand"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:12
+msgid "Whether the window is maximized."
+msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert ist."
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:16
+msgid "Window position"
+msgstr "Fensterposition"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:17
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Fensterposition (x und y)."
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:21
+msgid "Window size"
+msgstr "Fenstergröße"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:22
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)."
+
+#. Translators: This is a digit rendered in a cell on the game board.
+#. * Translate it to your locale’s number system if you wish the game
+#. * board to be rendered in those digits. Otherwise, leave the digits as
+#. * Arabic numerals.
+#: src/interface.c:194
+msgctxt "Board cell"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/interface.c:195
+msgctxt "Board cell"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/interface.c:196
+msgctxt "Board cell"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/interface.c:197
+msgctxt "Board cell"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/interface.c:198
+msgctxt "Board cell"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: src/interface.c:199
+msgctxt "Board cell"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: src/interface.c:200
+msgctxt "Board cell"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/interface.c:201
+msgctxt "Board cell"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: src/interface.c:202
+msgctxt "Board cell"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: src/interface.c:203
+msgctxt "Board cell"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: src/interface.c:204
+msgctxt "Board cell"
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: src/interface.c:722
 msgid "The help contents could not be displayed"
 msgstr "Die Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: src/interface.c:664
+#: src/interface.c:746
 msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2007–2012 Philip Withnall"
 
-#: src/interface.c:665
+#: src/interface.c:747
 msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
 msgstr "Ein von Nikoli entworfenes Logikspiel"
 
-#: src/interface.c:667
+#: src/interface.c:749
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
-"Bernd Homuth <dev hmt im>"
+"Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
 
-#: src/interface.c:671
+#: src/interface.c:753
 msgid "Hitori Website"
 msgstr "Hitori-Webseite"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:254
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Fehlerdiagnose aktivieren"
 
 #. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating 
a board
-#: src/main.c:211
+#: src/main.c:256
 msgid "Seed the board generation"
 msgstr "Basiszahl zur Spielfelderzeugung wählen"
 
 #. Options
-#: src/main.c:225
+#: src/main.c:270
 msgid "- Play a game of Hitori"
 msgstr "– ein Hitori-Puzzle spielen"
 
 #. Print an error
-#: src/main.c:235
+#: src/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 msgstr "Befehlszeilenoptionen konnten nicht ausgewertet werden: %s\n"
 
-#: src/main.c:301
+#: src/main.c:346
 msgid "Do you want to stop the current game?"
 msgstr "Möchten Sie das aktuelle Spiel wirklich beenden?"
 
-#: src/main.c:304
+#: src/main.c:349
 msgid "Keep _Playing"
 msgstr "_Weiterspielen"
 
@@ -189,6 +313,24 @@ msgstr "_Beenden"
 msgid "_Play Again"
 msgstr "Nochmal _spielen"
 
+#~ msgid "org.gnome.Hitori"
+#~ msgstr "org.gnome.Hitori"
+
+#~ msgid "5×5"
+#~ msgstr "5×5"
+
+#~ msgid "6×6"
+#~ msgstr "6×6"
+
+#~ msgid "7×7"
+#~ msgstr "7×7"
+
+#~ msgid "8×8"
+#~ msgstr "8×8"
+
+#~ msgid "9×9"
+#~ msgstr "9×9"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Info"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]