[gnome-dictionary] Update Persian translation



commit a422a70d10abb0b57cbf4c83d0db8f44b477c021
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Wed Aug 21 18:39:30 2019 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 303 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 151 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 4718f94..1d15bc9 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -13,11 +13,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-30 00:46+0330\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-04-19 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-13 15:24+0430\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,25 +24,20 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
-
-#. Translators: Do not translate the Name key
-#: data/default.desktop.in:4
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: data/default.desktop.in:5
 msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "کارگزار لغت‌نامه‌ی پیش‌فرض"
+msgstr "کارساز واژه‌نامهٔ پیش‌فرض"
 
 #: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6
 msgid "GNOME Dictionary"
-msgstr "لغت‌نامه گنوم"
+msgstr "واژه‌نامه گنوم"
 
 #: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "بررسی معانی و املای کلمات در یک لغت‌نامه‌ی برخط"
+msgstr "بررسی معانی و املای واژگان در یک واژه‌نامهٔ برخط"
 
 #: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9
 msgid ""
@@ -52,28 +46,24 @@ msgid ""
 "switch to Spanish or add other online dictionaries using the DICT protocol to "
 "suit your needs."
 msgstr ""
-"واژه‌نامه‌ی گنوم یک برنامه ی ساده‌ی واژه‌نامه است که معانی کامات را برخط جست‌وجو "
-"می‌کند. با این که به صورت پیش‌فرض تنها معانی انگلیسی را پیدا می‌کند، می‌توانید به "
-"آسانی با استفاده از پروتکی DICT به فارسی یا دیگر دیکشنری‌های برخط دیگر تعویض کنید "
-"تا پاسخ‌گوی نیازهای شما باشد."
+"واژه‌نامهٔ گنوم یک برنامهٔ سادهٔ واژه‌نامه است که معانی کامات را برخط جست‌وجو می‌کند. "
+"با این که به صورت پیش‌فرض تنها معانی انگلیسی را پیدا می‌کند، می‌توانید به آسانی با "
+"استفاده از پروتکی DICT به فارسی یا دیگر دیکشنری‌های برخط دیگر تعویض کنید تا "
+"پاسخ‌گوی نیازهای شما باشد."
 
 #: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60
 #: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500
 msgid "Dictionary"
-msgstr "لغت‌نامه"
+msgstr "واژه‌نامه"
 
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:6
 msgid "word;synonym;definition;spelling;"
 msgstr "word;synonym;definition;spelling;کلمه;مترادف;تعریف;املا;"
 
-#. Translators: Do not translate the Icon key
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:10
-msgid "accessories-dictionary"
-msgstr "accessories-dictionary"
-
 #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6
 msgid "The default database to use"
-msgstr "پایگاه داده‌ی مورد استفاده در حالت پیش‌فرض"
+msgstr "پایگاه دادهٔ مورد استفاده در حالت پیش‌فرض"
 
 #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:7
 msgid ""
@@ -81,21 +71,22 @@ msgid ""
 "dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases "
 "present in a dictionary source should be searched"
 msgstr ""
-"نام پایگاه‌داده یا پایگاه فراداده‌ی پیش‌فرض که در منبع لغت‌نامه استفاده می‌شود. علامت "
-"تعجب «!» به این معنی است که همه‌ٔ پایگاه‌های داده‌ی موجود در منبع لغت‌نامه باید جستجو "
-"شوند"
+"نام پایگاه‌داده یا پایگاه فرادادهٔ پیش‌فرض که در منبع واژه‌نامه استفاده می‌شود. علامت "
+"تعجب «!» به این معنی است که همه‌ٔ پایگاه‌های دادهٔ موجود در منبع واژه‌نامه باید "
+"جست‌وجو شوند"
 
 #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11
 msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "راهکار جستجوی مورد استفاده در حالت پیش‌فرض"
+msgstr "راهکار جست‌وجوی مورد استفاده در حالت پیش‌فرض"
 
 #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:12
 msgid ""
 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
 "available. The default strategy is “exact”, that is match exact words."
 msgstr ""
-"نام راهکار جستجو به طور پیش‌فرض در صورت موجود بودن، برای استفاده در منبع لغت‌نامه. "
-"راهکار پیش‌فرض «دقیق» است، که به معنی تطبیق با فقط همان کلمات وارد شده است."
+"نام راهکار جست‌وجو به طور پیش‌فرض در صورت موجود بودن، برای استفاده در منبع "
+"واژه‌نامه. راهکار پیش‌فرض «دقیق» است، که به معنی تطبیق با فقط همان واژگان وارد شده "
+"است."
 
 #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16
 msgid "The font to be used when printing"
@@ -107,50 +98,50 @@ msgstr "قلم مورد استفاده برای چاپ معانی."
 
 #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:21
 msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "نام منبع لغت‌نامه‌ی استفاده شده"
+msgstr "نام منبع واژه‌نامهٔ استفاده شده"
 
 #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:22
 msgid ""
 "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "نام منبع لغت‌نامه‌ی استفاده شده برای دریافت معانی کلمات."
+msgstr "نام منبع واژه‌نامهٔ استفاده شده برای دریافت معانی واژگان."
 
 #. Translators: Do not translate the Name key
 #: data/spanish.desktop.in:4
 msgid "spanish"
-msgstr "spanish"
+msgstr "اسپانیایی"
 
 #: data/spanish.desktop.in:5
 msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "لغت‌نامه‌های اسپانیایی"
+msgstr "واژه‌نامه‌های اسپانیایی"
 
 #. Translators: Do not translate the Name key
 #: data/thai.desktop.in:4
 msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+msgstr "تایلندی"
 
 #: data/thai.desktop.in:5
 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "لغت‌نامه‌های تایلندی-اینگیلیسی لانگدو"
+msgstr "واژه‌نامه‌های تایلندی-اینگیلیسی لانگدو"
 
 #: libgdict/gdict-client-context.c:775
 #, c-format
 msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
-msgstr "هیچ اتصالی به کارگزار لغت‌نامه در «%s:%d» وجود ندارد."
+msgstr "هیچ اتصالی به کارساز واژه‌نامه در «%s:%d» وجود ندارد."
 
 #: libgdict/gdict-client-context.c:1058
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
-msgstr "جستجو برای نام میزبان «%s» شکست خورد: منبع مناسبی پیدا نشد"
+msgstr "جست‌وجو برای نام میزبان «%s» شکست خورد: منبع مناسبی پیدا نشد"
 
 #: libgdict/gdict-client-context.c:1089
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
-msgstr "جستجو برای میزبان «%s» شکست خورد: %s"
+msgstr "جست‌وجو برای میزبان «%s» شکست خورد: %s"
 
 #: libgdict/gdict-client-context.c:1123
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
-msgstr "جستجو برای میزبان «%s» شکست خورد: میزبان پیدا نشد"
+msgstr "جست‌وجو برای میزبان «%s» شکست خورد: میزبان پیدا نشد"
 
 #: libgdict/gdict-client-context.c:1175
 #, c-format
@@ -158,8 +149,8 @@ msgid ""
 "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied with "
 "code %d (server down)"
 msgstr ""
-"اتصال به کارگزار لغت‌نامه در «%s:%d» ممکن نیست. کارگزار کد %d را برگردانده است "
-"(کارگزار خراب است)"
+"اتصال به کارساز واژه‌نامه در «%s:%d» ممکن نیست. کارساز کد %d را برگردانده است "
+"(کارساز خراب است)"
 
 #: libgdict/gdict-client-context.c:1194
 #, c-format
@@ -167,7 +158,7 @@ msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
 ": “%s”"
 msgstr ""
-"تجزیه‌ی جواب کارگزار لغت‌نامه ممکن نیست\n"
+"تجزیهٔ جواب کارساز واژه‌نامه ممکن نیست\n"
 ": «%s»"
 
 #: libgdict/gdict-client-context.c:1223
@@ -178,7 +169,7 @@ msgstr "هیچ معنایی برای «%s» پیدا نشد"
 #: libgdict/gdict-client-context.c:1238
 #, c-format
 msgid "Invalid database “%s”"
-msgstr "پایگاه داده‌ی نامعتبر «%s»"
+msgstr "پایگاه دادهٔ نامعتبر «%s»"
 
 #: libgdict/gdict-client-context.c:1253
 #, c-format
@@ -198,17 +189,17 @@ msgstr "پارامترهای اشتباه برای فرمان «%s»"
 #: libgdict/gdict-client-context.c:1298
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
-msgstr "هیچ پایگاه داده‌ای در کارگزار لغت‌نامه در «%s» پیدا نشد"
+msgstr "هیچ پایگاه داده‌ای در کارساز واژه‌نامه در «%s» پیدا نشد"
 
 #: libgdict/gdict-client-context.c:1313
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
-msgstr "هیچ‌ راهکاری در کارگزار لغت‌نامه در «%s» پیدا نشد"
+msgstr "هیچ‌ راهکاری در کارساز واژه‌نامه در «%s» پیدا نشد"
 
 #: libgdict/gdict-client-context.c:1745
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr "اتصال به کارگزار لغت‌نامه در %s:%d شکست خورد"
+msgstr "اتصال به کارساز واژه‌نامه در %s:%d شکست خورد"
 
 #: libgdict/gdict-client-context.c:1784
 #, c-format
@@ -216,19 +207,21 @@ msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"خطایی هنگام خواندن جواب این کارگزار رخ داد:\n"
+"خطایی هنگام خواندن جواب این کارساز رخ داد:\n"
 "%s"
 
 #: libgdict/gdict-client-context.c:1857
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
-msgstr "زمان اتصال به کارگزار لغت‌نامه در «%s:%Id» تمام شد"
+msgstr "زمان اتصال به کارساز واژه‌نامه در «%s:%Id» تمام شد"
 
 #: libgdict/gdict-client-context.c:1891
+#, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "هیچ نام میزبانی برای کارگزار لغت‌نامه تعریف نشده"
+msgstr "هیچ نام میزبانی برای کارساز واژه‌نامه تعریف نشده"
 
 #: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942
+#, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست"
 
@@ -240,15 +233,15 @@ msgstr "تنظیم کانال به شکل non-blocking ممکن نیست: %s"
 #: libgdict/gdict-client-context.c:1983
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
-msgstr "اتصال به کارگزار لغت‌نامه در «%s:%d» ممکن نیست"
+msgstr "اتصال به کارساز واژه‌نامه در «%s:%d» ممکن نیست"
 
 #: libgdict/gdict-database-chooser.c:376
 msgid "Reload the list of available databases"
-msgstr "بازخوانی فهرست پایگاه‌های داده‌ی موجود"
+msgstr "بازخوانی فهرست پایگاه‌های دادهٔ موجود"
 
 #: libgdict/gdict-database-chooser.c:388
 msgid "Clear the list of available databases"
-msgstr "پاک کردن فهرست پایگاه‌های داده‌ی موجود"
+msgstr "پاک‌سازی فهرست پایگاه‌داده‌های موجود"
 
 #: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767
 #: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
@@ -257,15 +250,15 @@ msgstr "خطا هنگام تطبیق دادن"
 
 #: libgdict/gdict-defbox.c:2390
 msgid "Error while looking up definition"
-msgstr "خطا هنگام جستجوی معنی کلمه"
+msgstr "خطا هنگام جست‌وجوی معنی کلمه"
 
 #: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725
 msgid "Another search is in progress"
-msgstr "جستجوی دیگری در حال اجرا است"
+msgstr "جست‌وجوی دیگری در حال اجرا است"
 
 #: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726
 msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr "لطفاً تا پایان جستجوی فعلی صبر کنید."
+msgstr "لطفاً تا پایان جست‌وجوی فعلی صبر کنید."
 
 #: libgdict/gdict-defbox.c:2472
 msgid "Error while retrieving the definition"
@@ -279,43 +272,44 @@ msgstr "نوع ارتباط نامعتبر «%Id»"
 #: libgdict/gdict-source.c:462
 #, c-format
 msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "هیچ گروه «%s» درون معنی منبع لغت‌نامه پیدا نشد"
+msgstr "هیچ گروه «%s» درون معنی منبع واژه‌نامه پیدا نشد"
 
 #: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511
 #: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560
 #, c-format
 msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "گرفتن کلید «%s» درون منبع معنی لغت‌نامه ممکن نیست: %s"
+msgstr "گرفتن کلید «%s» درون منبع معنی واژه‌نامه ممکن نیست: %s"
 
 #: libgdict/gdict-source.c:585
 #, c-format
 msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "گرفتن کلید «%s» درون پرونده‌ی معنی منبع لغت‌نامه ممکن نیست: %s"
+msgstr "گرفتن کلید «%s» درون پروندهٔ معنی منبع واژه‌نامه ممکن نیست: %s"
 
 #: libgdict/gdict-source.c:779
+#, c-format
 msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "منبع لغت‌نامه ‌نام ندارد"
+msgstr "منبع واژه‌نامه ‌نام ندارد"
 
 #: libgdict/gdict-source.c:788
 #, c-format
 msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
-msgstr "منبع لغت‌نامه‌ی «%s» دارای حمل و نقل نامعتبری است «%s»"
+msgstr "منبع واژه‌نامهٔ «%s» دارای حمل و نقل نامعتبری است «%s»"
 
 #: libgdict/gdict-source-chooser.c:280
 msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "بار کردن مجدد فهرست منابع موجود"
+msgstr "بار کردن دوبارهٔ فهرست منابع موجود"
 
 #: libgdict/gdict-speller.c:341
 msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "فهرست کلمات مشابه پاک شود"
+msgstr "فهرست واژگان مشابه پاک شود"
 
 #: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
 msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "بار کردن مجدد فهرست راه‌کارهای موجود"
+msgstr "بار کردن دوبارهٔ فهرست راه‌کارهای موجود"
 
 #: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
 msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "پاک کردن فهرست راه‌کارهای موجود"
+msgstr "پاک‌سازی فهرست راه‌کارهای موجود"
 
 #: libgdict/gdict-utils.c:95
 msgid "GDict debugging flags to set"
@@ -341,6 +335,7 @@ msgstr "نمایش گزینه‌های GDict"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
+"دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>\n"
 "روزبه پورنادر <roozbeh farsiweb info>\n"
 "بهنام اسفهبد <behnam farsiweb info>\n"
 "سارا خلعت‌بری <sara bamdad org>\n"
@@ -349,87 +344,84 @@ msgstr ""
 
 #: src/gdict-about.c:55
 msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "جستجوی کلمات در لغت‌نامه‌ها"
+msgstr "جست‌وجوی واژگان در واژه‌نامه‌ها"
 
 #: src/gdict-app-menus.ui:5
 msgid "_New Window"
-msgstr "_پنجره جدید"
+msgstr "_پنجرهٔ جدید"
 
 #: src/gdict-app-menus.ui:12
-msgid "Preferences"
-msgstr "ترجیحات"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:18
-msgid "Help"
-msgstr "راهنما"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:23
-msgid "About"
-msgstr "درباره"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:27
-msgid "_Quit"
-msgstr "_خروج"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:37
 msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_ذخیره یک نسخه…"
+msgstr "_ذخیرهٔ یک رونوشت…"
 
-#: src/gdict-app-menus.ui:43
+#: src/gdict-app-menus.ui:18
 msgid "P_review"
 msgstr "_پیش‌نمایش"
 
-#: src/gdict-app-menus.ui:48
+#: src/gdict-app-menus.ui:23
 msgid "_Print"
 msgstr "_چاپ"
 
-#: src/gdict-app-menus.ui:55
+#: src/gdict-app-menus.ui:30
 msgid "_Find"
-msgstr "_پیدا کردن"
+msgstr "_یافتن"
 
-#: src/gdict-app-menus.ui:62
+#: src/gdict-app-menus.ui:37
 msgid "_View"
 msgstr "_نمایش"
 
-#: src/gdict-app-menus.ui:65
+#: src/gdict-app-menus.ui:40
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "نوار _کناری"
 
-#: src/gdict-app-menus.ui:72
+#: src/gdict-app-menus.ui:47
 msgid "Similar _Words"
-msgstr "_کلمات مشابه"
+msgstr "_واژگان مشابه"
 
-#: src/gdict-app-menus.ui:77
+#: src/gdict-app-menus.ui:52
 msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "منابع لغت‌نامه"
+msgstr "منابع واژه‌نامه"
 
-#: src/gdict-app-menus.ui:82
+#: src/gdict-app-menus.ui:57
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "_راه‌کارهای موجود"
 
-#: src/gdict-app-menus.ui:89
+#: src/gdict-app-menus.ui:64
 msgid "_Go"
 msgstr "_رفتن"
 
-#: src/gdict-app-menus.ui:92
+#: src/gdict-app-menus.ui:67
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "معنی کلمه _قبلی"
 
-#: src/gdict-app-menus.ui:97
+#: src/gdict-app-menus.ui:72
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "معنی کلمه _بعدی"
 
-#: src/gdict-app-menus.ui:104
+#: src/gdict-app-menus.ui:79
 msgid "_First Definition"
 msgstr "_اولین معنی"
 
-#: src/gdict-app-menus.ui:109
+#: src/gdict-app-menus.ui:84
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "آ_خرین معنی"
 
+#: src/gdict-app-menus.ui:93
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_ترجیحات"
+
+#. The help button is always visible
+#: src/gdict-app-menus.ui:97 src/gdict-source-dialog.c:668
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:102
+msgid "_About Dictionary"
+msgstr "_دربارهٔ واژه‌نامه"
+
 #: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76
 msgid "Words to look up"
-msgstr "کلمات مورد جستجو"
+msgstr "واژگان برای جست‌وجو"
 
 #: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53
 msgid "WORD"
@@ -437,11 +429,11 @@ msgstr "WORD"
 
 #: src/gdict-app.c:53
 msgid "Words to match"
-msgstr "فهرست کلمات"
+msgstr "فهرست برای تطبیق"
 
 #: src/gdict-app.c:59
 msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "منبع لغت‌نامه مورد استفاده"
+msgstr "منبع واژه‌نامهٔ برای استفاده"
 
 #: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71
 msgid "NAME"
@@ -449,11 +441,11 @@ msgstr "NAME"
 
 #: src/gdict-app.c:65
 msgid "Database to use"
-msgstr "پایگاه‌داده‌ی مورد استفاده"
+msgstr "پایگاه‌دادهٔ برای استفاده"
 
 #: src/gdict-app.c:71
 msgid "Strategy to use"
-msgstr "راهکار مورد استفاده"
+msgstr "راهکار برای استفاده"
 
 #: src/gdict-app.c:76
 msgid "WORDS"
@@ -461,19 +453,19 @@ msgstr "WORDS"
 
 #: src/gdict-app.c:108
 msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "ترجیحات لغت‌نامه"
+msgstr "ترجیحات واژه‌نامه"
 
-#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:459
+#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:465
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "هنگام نمایش راهنما خطایی به وجود آمد"
 
 #: src/gdict-pref-dialog.c:262
 msgid "View Dictionary Source"
-msgstr "نمایش منبع لغت‌نامه"
+msgstr "نمایش منبع واژه‌نامه"
 
 #: src/gdict-pref-dialog.c:328
 msgid "Add Dictionary Source"
-msgstr "اضافه‌کردن منبع لغت‌نامه"
+msgstr "افزودن منبع واژه‌نامه"
 
 #: src/gdict-pref-dialog.c:372
 #, c-format
@@ -482,9 +474,9 @@ msgstr "حذف «%s»؟"
 
 #: src/gdict-pref-dialog.c:374
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-msgstr "با این کار منبع لغت‌نامه برای همیشه از فهرست حذف خواهد شد."
+msgstr "با این کار منبع واژه‌نامه برای همیشه از فهرست حذف خواهد شد."
 
-#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:571 src/gdict-window.c:822
+#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:577 src/gdict-window.c:822
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_لغو"
 
@@ -499,19 +491,19 @@ msgstr "حذف منبع «%s» ممکن نیست"
 
 #: src/gdict-pref-dialog.c:443
 msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "ویرایش منبع لغت‌نامه"
+msgstr "ویرایش منبع واژه‌نامه"
 
 #: src/gdict-pref-dialog.ui:34
 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "_یک منبع لغت‌نامه برای جستجوی کلمات انتخاب کنید:"
+msgstr "_یک منبع واژه‌نامه برای جست‌وجوی واژگان انتخاب کنید:"
 
 #: src/gdict-pref-dialog.ui:96
 msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "اضافه کردن یک منبع لغت‌نامه‌ی جدید"
+msgstr "افزودن یک منبع واژه‌نامهٔ جدید"
 
 #: src/gdict-pref-dialog.ui:116
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "حذف منبع لغت‌نامه‌ی انتخاب شده"
+msgstr "حذف منبع واژه‌نامهٔ انتخاب شده"
 
 #: src/gdict-pref-dialog.ui:136
 msgid "Edit"
@@ -519,9 +511,9 @@ msgstr "ویرایش"
 
 #: src/gdict-pref-dialog.ui:137
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "ویرایش منبع لغت‌نامه انتخاب شده"
+msgstr "ویرایش منبع واژه‌نامه انتخاب شده"
 
-#: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:170
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:171
 msgid "Source"
 msgstr "منبع"
 
@@ -542,76 +534,71 @@ msgstr "چاپ"
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "نمایش پیش‌نمایش ممکن نیست: %s"
 
-#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:404
+#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:410
 msgid "Unable to create a source file"
-msgstr "ایجاد پرونده‌ی منبع ممکن نیست"
+msgstr "ایجاد پروندهٔ منبع ممکن نیست"
 
-#: src/gdict-source-dialog.c:332 src/gdict-source-dialog.c:424
+#: src/gdict-source-dialog.c:338 src/gdict-source-dialog.c:430
 msgid "Unable to save source file"
-msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی منبع ممکن نیست"
+msgstr "ذخیرهٔ پروندهٔ منبع ممکن نیست"
 
 #. we just allow closing the dialog
-#: src/gdict-source-dialog.c:567 src/gdict-source-dialog.c:581
+#: src/gdict-source-dialog.c:573 src/gdict-source-dialog.c:587
 msgid "_Close"
 msgstr "_بستن"
 
-#: src/gdict-source-dialog.c:572
+#: src/gdict-source-dialog.c:578
 msgid "_Add"
-msgstr "_اضافه کردن"
+msgstr "_افزودن"
 
-#: src/gdict-source-dialog.c:580
+#: src/gdict-source-dialog.c:586
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_لغو"
 
-#. The help button is always visible
-#: src/gdict-source-dialog.c:662
-msgid "_Help"
-msgstr "_راهنما"
-
-#: src/gdict-source-dialog.ui:57
+#: src/gdict-source-dialog.ui:58
 msgid "_Description"
 msgstr "_شرح"
 
-#: src/gdict-source-dialog.ui:72
+#: src/gdict-source-dialog.ui:73
 msgid "_Port"
 msgstr "در_گاه"
 
-#: src/gdict-source-dialog.ui:86
+#: src/gdict-source-dialog.ui:87
 msgid "_Hostname"
 msgstr "_نام میزبان"
 
-#: src/gdict-source-dialog.ui:100
+#: src/gdict-source-dialog.ui:101
 msgid "_Transport"
 msgstr "_انتقال"
 
-#: src/gdict-source-dialog.ui:114
+#: src/gdict-source-dialog.ui:115
 msgid "2628"
 msgstr "2628"
 
-#: src/gdict-source-dialog.ui:126
+#: src/gdict-source-dialog.ui:127
 msgid "dict.org"
 msgstr "dict.org"
 
-#: src/gdict-source-dialog.ui:138
+#: src/gdict-source-dialog.ui:139
 msgid "Source Name"
 msgstr "نام منبع"
 
-#: src/gdict-source-dialog.ui:197
+#: src/gdict-source-dialog.ui:198
 msgid "Dictionaries"
-msgstr "لغت‌نامه‌ها"
+msgstr "واژه‌نامه‌ها"
 
-#: src/gdict-source-dialog.ui:222
+#: src/gdict-source-dialog.ui:223
 msgid "Strategies"
 msgstr "راه‌کار‌ها"
 
 #: src/gdict-window.c:413
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name “%s”"
-msgstr "منبع لغت‌نامه‌ای به نام «%s» موجود نیست"
+msgstr "منبع واژه‌نامه‌ای به نام «%s» موجود نیست"
 
 #: src/gdict-window.c:417
 msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "پیدا کردن منبع لغت‌نامه ممکن نیست"
+msgstr "یافتن منبع واژه‌نامه ممکن نیست"
 
 #: src/gdict-window.c:433
 #, c-format
@@ -625,11 +612,11 @@ msgstr "ایجاد زمینه ممکن نیست"
 #: src/gdict-window.c:496
 #, c-format
 msgid "%s — Dictionary"
-msgstr "%s — لغت‌نامه"
+msgstr "%s — واژه‌نامه"
 
 #: src/gdict-window.c:819
 msgid "Save a Copy"
-msgstr "ذخیره‌ی یک نسخه‌"
+msgstr "ذخیرهٔ یک نسخه‌"
 
 #: src/gdict-window.c:823
 msgid "_Save"
@@ -647,7 +634,7 @@ msgstr "خطا در حین نوشتن در «%s»"
 #. speller
 #: src/gdict-window.c:1211
 msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "برای جستجوی کلمه، دو بار روی آن کلیک کنید"
+msgstr "برای جست‌وجوی کلمه، دو بار روی آن کلیک کنید"
 
 #. strat-chooser
 #: src/gdict-window.c:1217
@@ -661,7 +648,7 @@ msgstr "برای استفاده از پایگاه داده، دو بار روی
 
 #: src/gdict-window.c:1408
 msgid "Similar words"
-msgstr "کلمات مشابه"
+msgstr "واژگان مشابه"
 
 #: src/gdict-window.c:1439
 msgid "Available strategies"
@@ -669,7 +656,22 @@ msgstr "راه‌کارهای موجود"
 
 #: src/gdict-window.c:1455
 msgid "Dictionary sources"
-msgstr "منابع لغت‌نامه"
+msgstr "منابع واژه‌نامه"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Default"
+
+#~ msgid "accessories-dictionary"
+#~ msgstr "accessories-dictionary"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "راهنما"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "درباره"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_خروج"
 
 #~ msgid "_Save a Copy..."
 #~ msgstr "_ذخیره‌ی یک نسخه..."
@@ -837,9 +839,6 @@ msgstr "منابع لغت‌نامه"
 #~ msgid "Available dictionaries"
 #~ msgstr "لغت‌نامه‌های موجود"
 
-#~ msgid "About Dictionary"
-#~ msgstr "درباره لغت‌نامه"
-
 #~ msgid "Available _Databases"
 #~ msgstr "_پایگاه‌داده‌های موجود"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]