[geary] Update Romanian translation



commit c0e13cee2240f055aa7300e5d014bd3978dbf675
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Tue Aug 20 18:57:25 2019 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 1896 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 1098 insertions(+), 798 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 46d78d76..91f82e47 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-11 08:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-11 22:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-18 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-19 17:54+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
@@ -21,25 +21,21 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
 msgid "Send by email"
 msgstr "Trimite prin email"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
-msgid "mail-send"
-msgstr "mail-send"
-
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
 msgid "Send files using Geary"
 msgstr "Trimite fișiere folosind Geary"
 
 #. Translators: The application name
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:12
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
 msgid "Geary"
@@ -51,9 +47,9 @@ msgstr "Email"
 
 #. Translators: The application's summary / tagline
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:16
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
-#: src/client/application/geary-application.vala:23
+#: src/client/application/geary-application.vala:24
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Trimite și primește emailuri"
 
@@ -62,17 +58,12 @@ msgstr "Trimite și primește emailuri"
 msgid "Email;E-mail;Mail;"
 msgstr "Email;E-mail;Mail;Poștă;Electronică;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Geary"
-msgstr "org.gnome.Geary"
-
 #. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:14
 msgid "Geary Development Team"
 msgstr "Echipa de dezvoltare Geary"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:18
 msgid ""
 "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
 "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -82,7 +73,7 @@ msgstr ""
 "desktopul GNOME 3. Vă permite să citiți, găsiți și trimite email-uri dintr-o "
 "interfață modernă și simplă."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:23
 msgid ""
 "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
 "and click from message to message."
@@ -90,41 +81,41 @@ msgstr ""
 "Conversațiile vă permit să citiți o discuție completă fără a trebui să "
 "căutați și să navigați de la mesaj la mesaj."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:27
 msgid "Geary’s features include:"
 msgstr "Funcționalitățile lui Geary includ:"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
 msgid "Quick email account setup"
 msgstr "Configurare rapidă a contului de email"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
 msgid "Shows related messages together in conversations"
 msgstr "Arată mesajele înrudite în conversații"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
 msgid "Fast, full text and keyword search"
 msgstr "Căutare rapidă după un termen în tot textul"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
 msgstr "Compunător de mesaje text și HTML cu multiple funcționalități"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
 msgid "Desktop notification of new mail"
 msgstr "Notificări desktop pentru noile emailuri"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:34
 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
 msgstr "Compatibil cu GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com și alte servere IMAP"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:48
 msgid "Geary displaying a conversation"
 msgstr "Geary afișând o conversație"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:59
 msgid "Geary showing the rich text composer"
 msgstr "Geary afișând compunătorul de text bogat"
 
@@ -133,7 +124,7 @@ msgstr "Geary afișând compunătorul de text bogat"
 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 msgstr "Mesaje;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:22
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Compune un mesaj"
 
@@ -229,14 +220,19 @@ msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
 msgstr "Limbi care ar trebui folosite în corectorul ortografic"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
-msgid "List of the languages to use in the spell checker."
-msgstr "Listă de limbi de folosit în corectorul ortografic."
+msgid ""
+"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
+"the null list using desktop languages by default."
+msgstr ""
+"O listă de localizări POSIX, iar o listă goală va dezactiva verificarea "
+"ortografică în timp ce o listă nulă va folosi limbile desktopului în mod "
+"implicit."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76
 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
 msgstr "Limbi care sunt afișate în fereastra popup a corectorului ortografic"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77
 msgid ""
 "List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
 "checker."
@@ -244,77 +240,77 @@ msgstr ""
 "Listă de limbi care sunt afișate întotdeauna în fereastra popup a "
 "corectorului ortografic."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
 msgid "Enable notification sounds"
 msgstr "Activează notificările sonore"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
 msgid "True to play sounds for notifications and sending."
 msgstr "Adevărat pentru a reda sunete pentru notificări și trimitere."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:88
 msgid "Show notifications for new mail"
 msgstr "Arată notificările pentru emailurile noi"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:89
 msgid "True to show notification bubbles."
 msgstr "Adevărat pentru a arăta bule de notificare."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:94
 msgid "Notify of new mail at startup"
 msgstr "Notifică despre emailuri noi la pornire"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:95
 msgid "True to notify of new mail at startup."
 msgstr "Adevărat pentru a notifica despre noile emailuri la pornire."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:100
 msgid "Ask when opening an attachment"
 msgstr "Întreabă când se deschide un atașament"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:101
 msgid "True to ask when opening an attachment."
 msgstr "Adevărat pentru a întreba la deschiderea unui fișier atașat."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:106
 msgid "Whether to compose emails in HTML"
 msgstr "Dacă să se compună email-uri în HTML"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:107
 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
 msgstr "Adevărat pentru a compune email-uri În HTML; fals pentru text simplu."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:112
 msgid "Advisory strategy for full-text searching"
 msgstr "Strategie consultativă pentru căutarea în întreg textul"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:113
 msgid ""
 "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
 msgstr ""
 "Valorile acceptabile sunt „exact”, „conservative”, „aggressive” și „horizon”."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:118
 msgid "Zoom of conversation viewer"
 msgstr "Nivelul de zoom al vizualizatorului conversației"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:119
 msgid "The zoom to apply on the conservation view."
 msgstr "Nivelul de zoom de aplicat vizualizării conversației."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:124
 msgid "Size of detached composer window"
 msgstr "Dimensiunea ferestrei detașată a compozitorului"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:125
 msgid "The last recorded size of the detached composer window."
 msgstr "Ultima dimensiune înregistrată a ferestrei detașate a compozitorului."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:130
 msgid "Whether we migrated the old settings"
 msgstr "Dacă am migrat configurările vechi"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:131
 msgid ""
 "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
@@ -592,6 +588,7 @@ msgstr[1] "acum %d zile"
 msgstr[2] "acum %d de zile"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+#: src/client/application/application-controller.vala:2405
 msgid "Undo"
 msgstr "Anulează"
 
@@ -601,19 +598,19 @@ msgstr "Refă"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
@@ -652,38 +649,38 @@ msgid "Account “%s” restored"
 msgstr "Contul „%s” a fost restaurat"
 
 #. Translators: Tooltip for dragging list items
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50
 msgid "Drag to move this item"
 msgstr "Trageți pentru a muta acest element"
 
 #. Translators: Label describes the service provider
 #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
 #. other generic IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
 msgid "Service provider"
 msgstr "Furnizor servicii"
 
 #. Translators: This label describes what form of transport
 #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
 #. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
 msgid "Connection security"
 msgstr "Securitatea conexiunii"
 
 #. Translators: Label used when no auth scheme is used
 #. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
 msgid "None"
 msgstr "Niciuna"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
 msgid "StartTLS"
 msgstr "StartTLS"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -691,28 +688,28 @@ msgstr "TLS"
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
 #. Button label for retrying when a login error has occurred
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:346
 msgid "Login"
 msgstr "Autentificare"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (none) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
 msgid "No login needed"
 msgstr "Nicio autentificare necesară"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
 msgid "Use same login as receiving"
 msgstr "Utilizează aceeași autentificare ca la primire"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (custom) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
 msgid "Use a different login"
 msgstr "Utilizează o autentificare diferită"
 
@@ -737,8 +734,8 @@ msgstr "Conturi online GNOME"
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
-msgid "Save drafts on server"
-msgstr "Salvează ciornele pe server"
+msgid "Save draft email on server"
+msgstr "Salvează emailul ciornă pe server"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
@@ -760,135 +757,36 @@ msgstr "%s folosind OAuth2"
 msgid "Use receiving server login"
 msgstr "Utilizează autentificarea serverului de primire"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:24
-msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-msgstr "Drepturi de autor 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-
-#: src/client/application/geary-application.vala:25
-msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
-msgstr "Drepturi de autor 2016-2019 Echipa de dezvoltare a lui Geary."
-
-#: src/client/application/geary-application.vala:27
-msgid "Visit the Geary web site"
-msgstr "Vizitează situl Geary"
-
-#: src/client/application/geary-application.vala:454
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Despre %s"
-
-#. Translators: add your name and email address to receive
-#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
-#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:458
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"CoolGoose <melipse AT gmail DOT com>\n"
-"Corneliu Dascălu <corneliu DOT dascalu AT gmail DOT com>\n"
-"Viorel-Cătălin Răpițeanu <rapiteanu DOT catalin AT gmail DOT com>\n"
-"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:10
-msgid "Start Geary with hidden main window"
-msgstr "Pornește Geary cu fereastra principală ascunsă"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:11
-msgid "Output debugging information"
-msgstr "Afișează informații de depanare"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:12
-msgid "Log conversation monitoring"
-msgstr "Înregistrează monitorizarea conversațiilor"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:13
-msgid "Log network deserialization"
-msgstr "Înregistrează deserializarea rețelei"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:14
-msgid "Log network activity"
-msgstr "Îregistrează activitatea rețelei"
-
-#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
-#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/geary-args.vala:17
-msgid "Log IMAP replay queue"
-msgstr "Înregistrează coada de evenimente IMAP"
-
-#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: src/client/application/geary-args.vala:20
-msgid "Log network serialization"
-msgstr "Înregistrează serializarea rețelei"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:21
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Înregistrează activitatea periodică"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:22
-msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
-msgstr "Înregistrează interogările bazei de date (generează multe mesajee)"
-
-#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: src/client/application/geary-args.vala:24
-msgid "Log folder normalization"
-msgstr "Înregistrează normalizarea directorului"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:25
-msgid "Allow inspection of WebView"
-msgstr "Permite inspecția WebView-ului"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:26
-msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
-msgstr "Revocă toate certificatele serverelor cu avertizări TLS"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:27
-msgid "Perform a graceful quit"
-msgstr "Efectuează o ieșire elegantă"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:28
-msgid "Display program version"
-msgstr "Afișează versiunea programului"
-
-#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: src/client/application/geary-args.vala:53
-#, c-format
-msgid "Use %s to open a new composer window"
-msgstr "Utilizați %s pentru a deschide o nouă fereastră de compunere"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:56
-msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Raportați comentarii, sugestii și defecte la:"
-
-#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: src/client/application/geary-args.vala:63
-#, c-format
-msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
-msgstr "Eroare la parsarea opțiunilor din linia de comandă: %s\n"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:74
-#, c-format
-msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
-msgstr "Opțiune de linie de comandă nerecunoscută „%s”\n"
-
 #. Translators: File name used in save chooser when saving
 #. attachments that do not otherwise have a name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:58
+#: src/client/application/application-controller.vala:59
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nedenumit"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:954
+#. / Notification title.
+#: src/client/application/application-controller.vala:564
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending email for %s"
+msgstr "A apărut o problemă la trimiterea emailurilor pentru %s"
+
+#. / Notification body
+#: src/client/application/application-controller.vala:568
+msgid "Email will not be sent until re-connected"
+msgstr "Nu veți putea trimite emailuri până la reconectare"
+
+#: src/client/application/application-controller.vala:919
 msgid "Labels"
 msgstr "Etichete"
 
 #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
 #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
 #. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:967
+#: src/client/application/application-controller.vala:932
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Nu s-a reușit deschiderea bazei de date pentru %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:968
+#: src/client/application/application-controller.vala:933
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -913,20 +811,20 @@ msgstr ""
 "Reconstrucția bazei de date va șterge toate emailurile locale și fișierele "
 "lor atașate. <b>Emailurile de pe server nu vor fi afectate.</b>"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:970
+#: src/client/application/application-controller.vala:935
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Reconstruiește"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:970
+#: src/client/application/application-controller.vala:935
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Ieșire"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:979
+#: src/client/application/application-controller.vala:944
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Nu s-a reușit reconstruirea bazei de date pentru „%s”"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:980
+#: src/client/application/application-controller.vala:945
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -937,15 +835,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1835
-msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
-msgstr "Refă mutarea (Ctrl+Z)"
+#: src/client/application/application-controller.vala:1739
+#, c-format
+msgid "Moved %d message to %s"
+msgid_plural "Moved %d messages to %s"
+msgstr[0] "S-a mutat %d mesaj la %s"
+msgstr[1] "S-au mutat %d mesaje la %s"
+msgstr[2] "S-au mutat %d de mesaje la %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1845
+#: src/client/application/application-controller.vala:1749
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Sigur doriți să deschideți aceste atașamente?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1846
+#: src/client/application/application-controller.vala:1750
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -953,14 +855,14 @@ msgstr ""
 "Fișierele atașate pot cauza probleme sistemului dumneavoastră dacă sunt "
 "deschise. Deschideți doar fișierele atașate din surse sigure."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1847
+#: src/client/application/application-controller.vala:1751
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Nu întreb_a din nou"
 
 #. Translators: Dialog primary label when prompting to
 #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
 #. name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1976
+#: src/client/application/application-controller.vala:1874
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Un fișier numit „%s” există deja.  Doriți să-l înlocuiți?"
@@ -968,81 +870,285 @@ msgstr "Un fișier numit „%s” există deja.  Doriți să-l înlocuiți?"
 #. Translators: Dialog secondary label when prompting to
 #. overwrite a file. The string substitution is the parent
 #. folder's name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1983
+#: src/client/application/application-controller.vala:1881
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Fișierul deja există în „%s”.  Înlocuirea va suprascrie conținutul lui."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1987
+#: src/client/application/application-controller.vala:1885
 msgid "_Replace"
 msgstr "Î_nlocuiește"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2263
-msgid "Close the draft message?"
-msgid_plural "Close all draft messages?"
-msgstr[0] "Închideți mesajul de tip ciornă?"
-msgstr[1] "Închideți mesajele de tip ciornă?"
-msgstr[2] "Închideți mesajele de tip ciornă?"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2389
+#: src/client/application/application-controller.vala:2245
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Goliți toate emailurile din dosarul %s?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
+#: src/client/application/application-controller.vala:2246
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Aceasta elimină emailul din Geary și de pe serverul de email."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
+#: src/client/application/application-controller.vala:2247
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Aceasta nu poate fi anulată."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
+#: src/client/application/application-controller.vala:2248
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Golește %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2409
+#: src/client/application/application-controller.vala:2265
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "Eroare la golirea %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2441
+#: src/client/application/application-controller.vala:2296
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Doriți să ștergeți permanent acest mesaj?"
 msgstr[1] "Doriți să ștergeți permanent aceste mesaje?"
 msgstr[2] "Doriți să ștergeți permanent aceste mesaje?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2443
+#: src/client/application/application-controller.vala:2298
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2457
-msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
-msgstr "Refă gunoiul (Ctrl+Z)"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2507
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Refă arhiva (Ctrl+Z)"
+#: src/client/application/application-controller.vala:2312
+#, c-format
+msgid "Trashed %d message"
+msgid_plural "Trashed %d messages"
+msgstr[0] "S-a șters %d mesaj"
+msgstr[1] "S-au șters %d mesaje"
+msgstr[2] "S-au șters %d de mesaje"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2552
-msgid "Undo (Ctrl+Z)"
-msgstr "Refă (Ctrl+Z)"
+#: src/client/application/application-controller.vala:2359
+#, c-format
+msgid "Archived %d message"
+msgid_plural "Archived %d messages"
+msgstr[0] "S-a arhivat %d mesaj"
+msgstr[1] "S-au arhivat %d mesaje"
+msgstr[2] "S-au arhivat %d de mesaje"
 
 #. Translators: The label for an in-app notification. The
 #. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2633
+#: src/client/application/application-controller.vala:2487
 #, c-format
 msgid "Successfully sent mail to %s."
 msgstr "S-a trimis email cu succes către %s."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2715
+#: src/client/application/application-controller.vala:2565
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Eroare la deschiderea editorului de text implicit."
 
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
+msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Drepturi de autor 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:26
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "Drepturi de autor 2016-2019 Echipa de dezvoltare a lui Geary."
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:28
+msgid "Visit the Geary web site"
+msgstr "Vizitează situl Geary"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:104
+msgid "Print debug logging"
+msgstr "Tipărește jurnalizarea de depanare"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:107
+msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
+msgstr "Pornește Geary cu fereastra principală ascunsă (învechită)"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:110
+msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
+msgstr "Activează Inspector WebKitGTK în vizualizările web"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:113
+msgid "Log conversation monitoring"
+msgstr "Înregistrează monitorizarea conversațiilor"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:116
+msgid "Log IMAP network deserialization"
+msgstr "Înregistrează deserializarea rețelei IMAP"
+
+#. / Command line option. "Normalization" can also be called
+#. / "synchronization".
+#: src/client/application/geary-application.vala:120
+msgid "Log folder normalization"
+msgstr "Înregistrează normalizarea directorului"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:123
+msgid "Log network activity"
+msgstr "Îregistrează activitatea rețelei"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:126
+msgid "Log periodic activity"
+msgstr "Înregistrează activitatea periodică"
+
+#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
+#. / on the server are replicated on the client.  It could
+#. / also be called the IMAP events queue.
+#: src/client/application/geary-application.vala:131
+msgid "Log IMAP replay queue"
+msgstr "Înregistrează coada de evenimente IMAP"
+
+#. / Command line option. Serialization is how commands and
+#. / responses are converted into a stream of bytes for
+#. / network transmission
+#: src/client/application/geary-application.vala:136
+msgid "Log IMAP network serialization"
+msgstr "Înregistrează serializarea rețelei IMAP"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:139
+msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
+msgstr "Înregistrează interogările bazei de date (generează multe mesajee)"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:142
+msgid "Perform a graceful quit"
+msgstr "Efectuează o ieșire elegantă"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:145
+msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
+msgstr "Revocă toate certificatele fixate serverelor TLS"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:148
+msgid "Display program version"
+msgstr "Afișează versiunea programului"
+
+#. Use this to specify arguments in the help section
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:152
+msgid "Display program version and revision id"
+msgstr "Afișează versiunea programului și id-ul reviziei"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:279
+msgid "Geary version"
+msgstr "Versiune Geary"
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:280
+msgid "Geary revision"
+msgstr "Revizie Geary"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:282
+msgid "GTK version"
+msgstr "Versiune GTK"
+
+#. / Applciation runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:289
+msgid "GLib version"
+msgstr "Versiune GLib"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:296
+msgid "WebKitGTK version"
+msgstr "Versiune WebKitGTK"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:303
+msgid "Desktop environment"
+msgstr "Mediu desktop"
+
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: src/client/application/geary-application.vala:305
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:335
+msgid "Distribution name"
+msgstr "Numele distribuției"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:340
+msgid "Distribution release"
+msgstr "Lansarea distribuției"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:348
+msgid "Installation prefix"
+msgstr "Prefix de instalare"
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:513
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Despre %s"
+
+#. Translators: add your name and email address to receive
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
+#. <yamada taro example com>
+#: src/client/application/geary-application.vala:517
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"CoolGoose <melipse AT gmail DOT com>\n"
+"Corneliu Dascălu <corneliu DOT dascalu AT gmail DOT com>\n"
+"Viorel-Cătălin Răpițeanu <rapiteanu DOT catalin AT gmail DOT com>\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019"
+
+#. / Warning printed to the console when a deprecated
+#. / command line option is used.
+#: src/client/application/geary-application.vala:790
+msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
+msgstr "Opțiunea „--hidden” este învechită și va fi eliminată în viitor."
+
+#. / Command line warning, string substitution
+#. / is the given argument
+#: src/client/application/geary-application.vala:822
+#, c-format
+msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
+msgstr "Argument pentru program nerecunoscut: „%s”"
+
+#: src/client/components/components-inspector.vala:68
+msgid "Inspector"
+msgstr "Inspector"
+
+#. / Translators: Title for Inspector logs pane
+#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
+#: src/client/components/components-inspector.vala:77
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:91
+msgid "Logs"
+msgstr "Jurnale"
+
+#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
+#. / Translators: Title for problem report system information
+#. / pane
+#: src/client/components/components-inspector.vala:81
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:94
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#. Button label for saving problem report information
+#: src/client/components/components-inspector.vala:198
+#: src/client/components/components-inspector.vala:201
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:210
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:213
+#: ui/problem-details-dialog.ui:42
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvează ca"
+
+#: src/client/components/components-inspector.vala:202
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:214
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulează"
+
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
 #. email address to be entered, but one is not provided.
 #: src/client/components/components-validator.vala:378
@@ -1069,241 +1175,119 @@ msgstr "Numele de server este obligatoriu"
 msgid "Could not look up server name"
 msgstr "Nu s-a putut detecta numele serverului"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:139
 msgid "Mark conversation"
 msgid_plural "Mark conversations"
 msgstr[0] "Marchează conversația"
 msgstr[1] "Marchează conversațiile"
 msgstr[2] "Marchează conversațiile"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:144
 msgid "Add label to conversation"
 msgid_plural "Add label to conversations"
 msgstr[0] "Adaugă etichetă la conversație"
 msgstr[1] "Adaugă etichete la conversații"
 msgstr[2] "Adaugă etichete la conversații"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:149
 msgid "Move conversation"
 msgid_plural "Move conversations"
 msgstr[0] "Mută conversația"
 msgstr[1] "Mută conversațiile"
 msgstr[2] "Mută conversațiile"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgid_plural "Archive conversations (A)"
-msgstr[0] "Arhivează conversația (A)"
-msgstr[1] "Arhivează conversațiile (A)"
-msgstr[2] "Arhivează conversațiile (A)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr[0] "Mută conversația la Gunoi (Delete, Backspace)"
-msgstr[1] "Mută conversațiile la Gunoi (Delete, Backspace)"
-msgstr[2] "Mută conversațiile la Gunoi (Delete, Backspace)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr[0] "Șterge conversația (Shift+Delete)"
-msgstr[1] "Șterge conversațiile (Shift+Delete)"
-msgstr[2] "Șterge conversațiile (Shift+Delete)"
-
-#: src/client/components/main-window.vala:503
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:154
+msgid "Archive conversation"
+msgid_plural "Archive conversations"
+msgstr[0] "Arhivează conversația"
+msgstr[1] "Arhivează conversațiile"
+msgstr[2] "Arhivează conversațiile"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:163
+msgid "Move conversation to Trash"
+msgid_plural "Move conversations to Trash"
+msgstr[0] "Mută conversația la Gunoi"
+msgstr[1] "Mută conversațiile la Gunoi"
+msgstr[2] "Mută conversațiile la Gunoi"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:171
+msgid "Delete conversation"
+msgid_plural "Delete conversations"
+msgstr[0] "Șterge conversația"
+msgstr[1] "Șterge conversațiile"
+msgstr[2] "Șterge conversațiile"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:733
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47
+#. Translators: Info bar title for a generic account
+#. problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problemă cu contul"
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
+#. problem. String substitution is the account name.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
 #, c-format
-msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
-msgstr "Problemă la conectarea serverului de primire pentru %s"
+msgid "Geary has encountered a problem with %s."
+msgstr "Geary a întâmpinat o problemă cu %s."
 
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
-"try again"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut conecta la %s, verificați conexiunea la Internet și numele "
-"serverului apoi încercați din nou"
+msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
+msgstr "Geary a întâmpinat o problemă la verificarea emailurilor pentru %s."
 
 #. Translators: Tooltip label for Retry button
-#. Button tooltip for retrying an account problem
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
 msgid "Try reconnecting"
 msgstr "Încearcă reconectarea"
 
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
-#, c-format
-msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
-msgstr "Problemă la contactarea serverului de trimitere pentru %s"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
-#, c-format
-msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
-msgstr "Problemă la comunicarea cu serverul de primire pentru %s"
-
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
-#, c-format
-msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
-msgstr ""
-"Eroare de rețea la comunicarea cu %s, verificați accesul la internet și "
-"încercați din nou"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
-msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
-msgstr "Problemă la comunicarea cu serverul de trimitere email"
-
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"Geary nu a înțeles mesajul de la %s sau vice versa, completați un report de "
-"defecțiune"
-
-#. Translators: First string substitution is the server
-#. name, second is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
-"a moment"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut comunica cu %s pentru %s, verificați numele serverului și "
-"încercați din nu imediat"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
-#, c-format
-msgid "Incoming mail server password required for %s"
-msgstr "Parolă necesară pentru serverul de primire email pentru %s"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
-msgid "Messages cannot be received without the correct password."
-msgstr "Mesajele nu pot fi primite fără parola corectă."
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
-msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
-msgstr "Reîncercați primirea de emailuri, vi se va cere o parolă"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
-#, c-format
-msgid "Outgoing mail server password required for %s"
-msgstr "Parolă necesară pentru serverul de trimitere email pentru %s"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
-msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
-msgstr "Mesajele nu pot fi trimise fără parola corectă."
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
-msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
-msgstr "Reîncercați trimiterea mesajelor de la coadă, vi se va cere o parolă"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
-#, c-format
-msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
-msgstr "Securitatea serverului de primire email nu este de încredere pentru %s"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
-msgid "Messages will not be received until checked."
-msgstr "Mesajele nu vor fi primite până când va fi verificată."
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
-msgid "Check security details"
-msgstr "Verifică detaliile de securitate"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
-#, c-format
-msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
-msgstr ""
-"Securitatea serverului de trimitere email nu este de înceredere pentru %s"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
-msgid "Messages cannot be sent until checked."
-msgstr "Mesajele nu pot fi trimise până este verificată."
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
-#, c-format
-msgid "A problem occurred checking mail for %s"
-msgstr "A apărut o problemă la verificarea email-urilor pentru %s"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
-msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
-msgstr ""
-"Ceva nu a funcționat cum trebuie, completați un raport de defecțiune dacă "
-"problema persistă"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
+#. Translators: Info bar title for an outgoing
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
 #, c-format
-msgid "A problem occurred sending mail for %s"
-msgstr "A apărut o problemă la verificarea email-urilor pentru %s"
+msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
+msgstr "Geary a întâmpinat o problemă la trimiterea emailurilor pentru %s."
 
 #. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77
 msgid "Retry sending queued messages"
 msgstr "Reîncearcă trimiterea mesajelor de la coadă"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
-msgid "A database problem has occurred"
-msgstr "A apărut o problemă la baza de date"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
-#, c-format
-msgid "Messages for %s must be downloaded again."
-msgstr "Mesajele pentru %s trebuiesc descărcate din nou."
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
+#. Translators: Info bar title for a generic application
+#. problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84
 msgid "Geary has encountered a problem"
 msgstr "Geary a întâmpinat o problemă"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
-msgid ""
-"Please check the technical details and report the problem if it persists."
-msgstr "Verificați detaliile tehnice și raportați problema dacă persistă."
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. application problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
+msgid "Please report the details if it persists."
+msgstr "Raportați detaliile dacă persistă."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
+#. Translators: Button label for viewing technical details
+#. for a problem report.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detalii"
 
-#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
+#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
+#. a problem report.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
 msgid "View technical details about the error"
 msgstr "Vizualizează detaliile tehnice despre eroare"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
+#. Translators: Button label for retrying a server
+#. connection
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Reîncearcă"
 
@@ -1318,12 +1302,12 @@ msgstr "Caută"
 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
 msgstr "Caută cuvintele cheie în toate emailurile din cont (Ctrl+S)"
 
-#: src/client/components/search-bar.vala:101
+#: src/client/components/search-bar.vala:83
 #, c-format
 msgid "Indexing %s account"
 msgstr "Se indexează contul %s"
 
-#: src/client/components/search-bar.vala:112
+#: src/client/components/search-bar.vala:110
 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
 #, c-format
 msgid "Search %s account"
@@ -1414,19 +1398,19 @@ msgstr "Legătură URL nevalidă"
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Adresă de email nevalidă"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:156
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvat"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
 msgid "Saving"
 msgstr "Se salvează"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
 msgid "Error saving"
 msgstr "Salvare eșuată"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Apăsați Backspace pentru a șterge citatul"
 
@@ -1434,7 +1418,7 @@ msgstr "Apăsați Backspace pentru a șterge citatul"
 #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
 #. checking, include all variants of each word.  No spaces are
 #. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1446,34 +1430,34 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1181
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Păstrați sau renunțați la acest mesaj de tip ciornă?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1211
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Renunțați la acest mesaj de tip ciornă?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1330
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Trimiteți mesajul fără subiect și conținut?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1332
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Trimiteți mesajul fără subiect?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1279
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1334
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Trimiteți mesajul fără conținut?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1283
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1338
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Trimiteți mesajul fără niciun fișier atașat?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1652
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "„%s” este deja atașat pentru trimitere."
@@ -1483,63 +1467,63 @@ msgstr "„%s” este deja atașat pentru trimitere."
 #. description of the document type, the second will
 #. be a human-friendly size string. For example:
 #. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1633
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "„%s” nu a putut fi găsit."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1703
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "„%s” este un dosar."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "„%s” este un fișier gol."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "„%s” nu a putut fi deschis pentru citire."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1730
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Nu se poate atașa fișierul"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1716
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
+#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Către:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
+#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1728
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1799
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1734
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1805
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Răspunde la: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1874
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selectează culoarea"
 
@@ -1548,20 +1532,20 @@ msgstr "Selectează culoarea"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2064
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2137
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s via %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2125
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2192
 msgid "_From:"
 msgstr "_De la:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2357
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2472
 msgid "Images"
 msgstr "Imagini"
 
@@ -1569,131 +1553,138 @@ msgstr "Imagini"
 msgid "New Message"
 msgstr "Mesaj nou"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108
 msgid "Remove this language from the preferred list"
 msgstr "Elimină această limbă de pe lista de preferate"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112
 msgid "Add this language to the preferred list"
 msgstr "Adaugă această limbă la lista de preferate"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199
 msgid "Search for more languages"
 msgstr "Caută după mai multe limbi"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Șterge conversația"
-
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#. / Translators: Context menu item
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337
+msgid "Move conversation to _Trash"
+msgid_plural "Move conversations to _Trash"
+msgstr[0] "Mută conversația la _Gunoi"
+msgstr[1] "Mută conversațiile la _Gunoi"
+msgstr[2] "Mută conversațiile la _Gunoi"
+
+#. / Translators: Context menu item
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
+msgid "_Delete conversation"
+msgid_plural "_Delete conversations"
+msgstr[0] "Ș_terge conversația"
+msgstr[1] "Ș_terge conversațiile"
+msgstr[2] "Ș_terge conversațiile"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "Ma_rchează ca citit"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:359
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marchează ca _necitit"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:362
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17
 msgid "U_nstar"
 msgstr "Eliminați _steaua"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13
 msgid "_Star"
 msgstr "Marchează cu o _stea"
 
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:367
 #: ui/conversation-email-menus.ui:9
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Răspunde"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
 msgid "R_eply All"
 msgstr "Răspund_e tuturor"
 
 #. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:369
 #: ui/conversation-email-menus.ui:21
 msgid "_Forward"
 msgstr "Î_naintează"
 
-#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
 msgid "Me"
 msgstr "Eu"
 
-#. Translators: This is the file type displayed for
-#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:971
+#: src/client/util/util-email.vala:207
 msgid "From:"
 msgstr "De la:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:996
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991
+#: src/client/util/util-email.vala:212
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
+#: src/client/util/util-email.vala:210
 msgid "Subject:"
 msgstr "Subiect:"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:129
 msgid "This email address may have been forged"
 msgstr "Această adresă de email poate fi falsificată"
 
-#. Compact headers
+#. Compact headers. These are partially done here and partially
+#. in load_contacts.
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:445
 msgid "No sender"
 msgstr "Fără expeditor"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:766
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:838
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:869
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:958
 msgid "Image"
 msgstr "Imagine"
 
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82
 msgid "No conversations selected"
 msgstr "Nicio conversație selectată"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:85
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
 msgstr "Selectând o conversație din listă o va afișa aici"
 
 #. Translators: Title label for placeholder when multiple
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
 msgid "Multiple conversations selected"
 msgstr "Conversații multiple selectate"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:98
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
 msgstr "Alegând o acțiune se va aplica tuturor conversațiilor selectate"
 
@@ -1701,20 +1692,20 @@ msgstr "Alegând o acțiune se va aplica tuturor conversațiilor selectate"
 #. conversations have exist in a folder.
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:107
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
 msgid "No conversations found"
 msgstr "Nicio conversație în dosar"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have exist in a folder.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:111
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:112
 msgid "This folder does not contain any conversations"
 msgstr "Acest dosar nu conține nicio conversație"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:125
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr ""
 "Căutarea dumneavoastră nu a produs rezultate, încercați să îmbunătățiți "
@@ -1804,6 +1795,14 @@ msgstr "Certificatul serverului este considerat nesigur"
 msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
 msgstr "S-a produs o eroare la procesarea certificatului serverului"
 
+#. / Translators: Title for problem report dialog error
+#. / information pane
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:89
+#: ui/problem-details-dialog.ui:12
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
+
 #. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
 #. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
 #. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
@@ -1854,7 +1853,9 @@ msgstr[2] "%d de rezultate"
 msgid "%s — New Messages"
 msgstr "%s — Mesaje noi"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:75
+#. / Notification body text for new email when no other
+#. / new messages are already awaiting.
+#: src/client/notification/notification-desktop.vala:90
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1862,7 +1863,10 @@ msgstr[0] "%d mesaj nou"
 msgstr[1] "%d mesaje noi"
 msgstr[2] "%d de mesaje noi"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:78
+#. / Notification body text for new email when
+#. / other new messages have already been notified
+#. / about
+#: src/client/notification/notification-desktop.vala:98
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -1870,7 +1874,7 @@ msgstr[0] "%s, %d mesaj nou în total"
 msgstr[1] "%s, %d mesaje noi în total"
 msgstr[2] "%s, %d de mesaje noi în total"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:112
+#: src/client/notification/notification-desktop.vala:130
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1888,66 +1892,50 @@ msgstr[2] ""
 "%s\n"
 "(%d de alte mesaje noi pentru %s)"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:155
-msgid "Open"
-msgstr "Deschide"
-
 #. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:68
+#: src/client/util/util-date.vala:69
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %P"
 
 #. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:71
+#: src/client/util/util-date.vala:72
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:74
-msgctxt "Default clock format"
-msgid "%l:%M %P"
-msgstr "%l:%M %P"
-
 #. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:78
+#: src/client/util/util-date.vala:79
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%-e %b"
 
-#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:83
-#, no-c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
 #. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:88
+#: src/client/util/util-date.vala:84
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 msgstr "%-e %B %Y %-l:%M %P"
 
 #. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:91
+#: src/client/util/util-date.vala:87
 msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
 msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
 
 #. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:94
+#: src/client/util/util-date.vala:90
 msgctxt "Default full date"
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 msgstr "%-e %B %Y %-l:%M %P"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:164
+#: src/client/util/util-date.vala:159
 msgid "Now"
 msgstr "Acum"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:167
+#: src/client/util/util-date.vala:162
 #, c-format
 msgid "%dm ago"
 msgid_plural "%dm ago"
@@ -1955,7 +1943,7 @@ msgstr[0] "acum %dm"
 msgstr[1] "acum %dm"
 msgstr[2] "acum %dm"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:171
+#: src/client/util/util-date.vala:166
 #, c-format
 msgid "%dh ago"
 msgid_plural "%dh ago"
@@ -1963,18 +1951,36 @@ msgstr[0] "acum %dh"
 msgstr[1] "acum %dh"
 msgstr[2] "acum %dh"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:178
+#: src/client/util/util-date.vala:173
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ieri"
 
 #. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:183
+#: src/client/util/util-date.vala:178
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:862
+#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:216
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
+msgstr "%a, %-e %b, %Y la %l:%M %P"
+
+#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:220
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
+msgstr "%a, %-e %b, %Y la %H:%M"
+
+#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:224
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
+msgstr "%a, %-e %b ,%Y la %X"
+
+#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:944
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(fără titlu)"
 
@@ -1998,9 +2004,35 @@ msgstr[0] "%s și %d altul"
 msgstr[1] "%s și %d alții"
 msgstr[2] "%s și %d alții"
 
-#: src/client/util/util-files.vala:16
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#. / The quoted header for a message being replied to.
+#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
+#. / the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:160
+#, c-format
+msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
+msgstr "La %1$s, %2$s a scris:"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
+#. / %s will be replaced by the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:167
+#, c-format
+msgid "%s wrote:"
+msgstr "%s a scris:"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
+#. / %s will be replaced by the original date
+#: src/client/util/util-email.vala:173
+#, c-format
+msgid "On %s:"
+msgstr "La %s:"
+
+#: src/client/util/util-email.vala:202
+msgid "---------- Forwarded message ----------"
+msgstr "---------- Mesaj înaintat ----------"
+
+#: src/client/util/util-files.vala:16
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
 
 #: src/client/util/util-files.vala:19
 msgctxt "Abbreviation for terabyte"
@@ -2075,7 +2107,7 @@ msgstr "Arhivă"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:117
 msgctxt "Search operator"
 msgid "attachment"
 msgstr "atașament"
@@ -2088,7 +2120,7 @@ msgstr "atașament"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:126
 msgctxt "Search operator"
 msgid "bcc"
 msgstr "bcc"
@@ -2100,7 +2132,7 @@ msgstr "bcc"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
 msgctxt "Search operator"
 msgid "body"
 msgstr "conținut"
@@ -2113,7 +2145,7 @@ msgstr "conținut"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:151
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:143
 msgctxt "Search operator"
 msgid "cc"
 msgstr "cc"
@@ -2126,7 +2158,7 @@ msgstr "cc"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:152
 msgctxt "Search operator"
 msgid "from"
 msgstr "de-la"
@@ -2138,7 +2170,7 @@ msgstr "de-la"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:168
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
 msgctxt "Search operator"
 msgid "is"
 msgstr "este"
@@ -2150,7 +2182,7 @@ msgstr "este"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary
 #. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:176
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:168
 msgctxt "Search operator"
 msgid "subject"
 msgstr "subiect"
@@ -2163,7 +2195,7 @@ msgstr "subiect"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:185
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:177
 msgctxt "Search operator"
 msgid "to"
 msgstr "către"
@@ -2176,7 +2208,7 @@ msgstr "către"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:198
 msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
 msgid "me"
 msgstr "mine"
@@ -2188,7 +2220,7 @@ msgstr "mine"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:218
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:210
 msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
 msgid "me"
 msgstr "mine"
@@ -2200,7 +2232,7 @@ msgstr "mine"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:222
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "read"
 msgstr "citit"
@@ -2213,7 +2245,7 @@ msgstr "citit"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:241
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:233
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "starred"
 msgstr "cu-stea"
@@ -2225,7 +2257,7 @@ msgstr "cu-stea"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:251
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:243
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "unread"
 msgstr "necitit"
@@ -2234,7 +2266,7 @@ msgstr "necitit"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:935
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:950
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Drafts | Draft | Ciorne | Ciornă"
 
@@ -2242,14 +2274,14 @@ msgstr "Drafts | Draft | Ciorne | Ciornă"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:944
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:959
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr ""
 "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Trimise | Emailuri Trimise"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:964
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Elemente trimise"
@@ -2258,7 +2290,7 @@ msgstr "Elemente trimise"
 #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:959
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2270,13 +2302,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:969
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:984
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Trash | Rubbish | Rubbish Bin | Gunoi | Coșul de guni"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:989
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Elemente șterse"
@@ -2285,42 +2317,10 @@ msgstr "Elemente șterse"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:984
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:999
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Archive | Archives | Arhivă | Arhive"
 
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%a, %-e %b %Y la %-l:%M %p"
-
-#. / The quoted header for a message being replied to.
-#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
-#. / the original sender.
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
-#, c-format
-msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
-msgstr "La %1$s, %2$s a scris:"
-
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
-#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
-#, c-format
-msgid "%s wrote:"
-msgstr "%s a scris:"
-
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
-#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
-#, c-format
-msgid "On %s:"
-msgstr "La %s:"
-
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
-msgid "---------- Forwarded message ----------"
-msgstr "---------- Mesaj înaintat ----------"
-
 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127
 msgid "Add an account"
 msgstr "Adaugă un cont"
@@ -2401,10 +2401,6 @@ msgstr ""
 msgid "Remove account"
 msgstr "Șterge contul"
 
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anulează"
-
 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplică"
@@ -2541,7 +2537,7 @@ msgstr "Lipește _fără formatare"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:43
 msgid "_Inspect…"
 msgstr "_Inspectează…"
 
@@ -2635,6 +2631,97 @@ msgstr "Elimină formatarea selecției (Ctrl+Spațiu)"
 msgid "Select spell checking languages"
 msgstr "Selectați limbile pentru corectarea ortografică"
 
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
+"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
+"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
+"\">new bug report</a>."
+msgstr ""
+"Dacă problema este gravă sau dacă persistă, salvați și trimiteți aceste "
+"detalii pe <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>lista de "
+"discuții</a> sau completați un <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/";
+"ReportingABug\">nou raport de defecțiune</a>."
+
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalii:"
+
+#: ui/components-inspector-log-view.ui:13
+msgid "Inspector opened"
+msgstr "Inspector deschis"
+
+#: ui/components-inspector-log-view.ui:65
+msgid "column"
+msgstr "coloană"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:20
+msgid "Toggle appending new log entries"
+msgstr "Comută adăugarea noilor intrări în jurnal"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
+msgid "Search for matching log entries"
+msgstr "Caută după înregistrările din jurnal ce se potrivesc"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
+msgid "Save logs entries and details"
+msgstr "Salvează intrările de jurnal și detaliile"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copiază în clipboard"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
+msgid "New Conversation…"
+msgstr "Conversație nouă…"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:159
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Copiază adresa de email"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:182
+msgid "Save in Contacts…"
+msgstr "Salvează în Contacte…"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:195
+msgid "Show Conversations"
+msgstr "Arată conversațiile"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:208
+msgid "Open in Contacts"
+msgstr "Deschide în Contacte"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:221
+msgid "Always Load Remote Images"
+msgstr "Încarcă întotdeauna imagini de la distanță"
+
+#. Title label on contact popover
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:264
+msgid "Deceptive email address"
+msgstr "Adresă de email înșelătoare"
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:294
+msgid "This email address is:"
+msgstr "Adresă de email este:"
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:319
+msgid "But was forged as:"
+msgstr "Dar a fost falsificată ca:"
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:344
+msgid "The sender may not be trustworthy"
+msgstr "Expeditorul nu poate fi de încredere"
+
 #: ui/conversation-email.ui:27
 msgid "Save all attachments"
 msgstr "Salvează toate fișierele atașate"
@@ -2709,15 +2796,15 @@ msgid "Mark Unread From _Here"
 msgstr "Marc_hează ca necitit de aici"
 
 #. Translators: Menu item to move a single, specific message
-#. to the trash
+#. to the trash folder
 #: ui/conversation-email-menus.ui:50
-msgid "_Trash"
-msgstr "Mu_tă la gunoi"
+msgid "Move message to _Trash"
+msgstr "Mută la mesajul la _Gunoi"
 
 #. Translators: Menu item to delete a single, specific message
 #: ui/conversation-email-menus.ui:57
-msgid "_Delete…"
-msgstr "Ș_terge…"
+msgid "_Delete message…"
+msgstr "Ș_terge mesajul…"
 
 #. Translators: Menu item to view the source for a message
 #: ui/conversation-email-menus.ui:69
@@ -2737,8 +2824,8 @@ msgid "Copy Link _Address"
 msgstr "Copiază _adresa legăturii"
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:17
-msgid "Send New _Message…"
-msgstr "Trimite mesaj nou…"
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Conversație nouă…"
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:21
 msgid "Copy Email _Address"
@@ -2752,10 +2839,6 @@ msgstr "Salvează _imaginea ca…"
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selectează tot"
 
-#: ui/conversation-message-menus.ui:43
-msgid "Search for messages from"
-msgstr "Caută după mesaje de la"
-
 #: ui/conversation-message.ui:63
 msgid "From <email>"
 msgstr "De la <email>"
@@ -2823,11 +2906,11 @@ msgstr ""
 msgid "Find in conversation"
 msgstr "Caută în conversație"
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:74
+#: ui/conversation-viewer.ui:75
 msgid "Find the previous occurrence of the search string."
 msgstr "Găsește aparența anterioară a șirului căutat."
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:95
+#: ui/conversation-viewer.ui:96
 msgid "Find the next occurrence of the search string."
 msgstr "Găsește aparența următoare a șirului căutat."
 
@@ -2855,261 +2938,321 @@ msgstr "etichetă"
 msgid "Conversation Shortcuts"
 msgstr "Scurtături conversație"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:347
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgid "Actions"
+msgstr "Acțiuni"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgstr "Mută focusul la panoul următor/anterior"
+msgid "New conversation"
+msgstr "Conversație nouă"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move focus to conversation list"
-msgstr "Mută focusul la lista de conversații"
+msgid "Reply to sender"
+msgstr "Răspunde expeditorului"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:282
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Detach composer window"
-msgstr "Detașează fereastra compozitorului"
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Răspunde tuturor"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:289
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close composer window"
-msgstr "Închide fereastra compozitorului"
+msgid "Forward"
+msgstr "Înaintează"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show keyboard shortcuts"
-msgstr "Arată scurtături de tastatură"
+msgid "Un-mark/mark read"
+msgstr "Marchează/demarchează ca citit"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:303
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Arată ajutoruñ"
+msgid "Mark/un-mark starred"
+msgstr "Marchează/demarchează favoritele"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:310
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Închide aplicația"
+msgid "Archive conversation"
+msgstr "Arhivează conversația"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:317
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move conversation"
+msgstr "Mută conversația"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:324
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Label conversation"
+msgstr "Etichetează conversația"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Trash conversation"
+msgstr "Șterge definitiv conversația"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:331
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Spam"
+msgstr "Mută la Spam"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Șterge conversația"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Căutare"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to search box"
-msgstr "Navighează la caseta de căutare"
+msgid "Search for conversations"
+msgstr "Caută conversații"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find in current conversation"
 msgstr "Caută în conversația curentă"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find next/previous in current conversation"
-msgstr "Găsește următorul/anteriorul în conversația curentă"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Actions"
-msgstr "Acțiuni"
+msgid "Undo"
+msgstr "Anulează"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Compune un mesaj nou"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Anulează ultima acțiune"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to sender "
-msgstr "Răspunde expeditorului "
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "Refă ultima acțiune"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Răspunde tuturor"
+msgid "View"
+msgstr "Vizualizează"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:165
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Forward"
-msgstr "Înaintează"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Mărește"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:172
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Archive"
-msgstr "Arhivează"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Micșorează"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Mută la gunoi"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Restabilește zoom-ul"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:367
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle spam"
-msgstr "Comută spam"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:192
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move the conversation"
-msgstr "Mută conversația"
+msgid "Show help"
+msgstr "Arată ajutoruñ"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:199
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Label the conversation"
-msgstr "Etichetează conversația"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Arată scurtături de tastatură"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Mark read"
-msgstr "Marchează ca citit"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Închide fereastra curentă"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:213
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Mark unread"
-msgstr "Marchează ca necitit"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Închide aplicația"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:222
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "View"
-msgstr "Vizualizează"
+msgid "Keyboard navigation"
+msgstr "Navigare cu tastatura"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:226
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Mărește"
+msgid "Focus the next pane"
+msgstr "Mută focusul la panoul următor"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Micșorează"
+msgid "Focus the previous pane"
+msgstr "Mută focusul la panoul anterior"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:240
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Restabilește zoom-ul"
+msgid "Focus the conversation list"
+msgstr "Mută focusul la lista de conversații"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:247
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Additional Shortcuts"
-msgstr "Scurtături adiționale"
+msgid "Select the conversation down"
+msgstr "Selectează conversația de jos"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Star"
-msgstr "Marchează cu o stea"
+msgid "Select the conversation up"
+msgstr "Selectează conversația de sus"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:261
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Unstar"
-msgstr "Eliminați steaua"
+msgid "Focus next/previous message"
+msgstr "Mută focusul la mesajul următor/anterior"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:271
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete"
-msgstr "Șterge"
+msgid "Single-key shortcuts"
+msgstr "Scurtături cu o singură tastă"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:275
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgstr "Navighează la următoarea (mai veche) conversație"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Răspunde expeditorului "
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:296
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to previous (newer) conversation"
-msgstr "Navighează la anterioara (mai recentă) conversație"
+msgid "Mark/un-mark read"
+msgstr "Marchează/demarchează ca citit"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:343
 msgid "Composer Shortcuts"
 msgstr "Scurtături compunător"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send"
+msgstr "Trimite"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:358
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add attachment"
+msgstr "Adaugă atașament"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:371
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close composer window"
+msgstr "Închide fereastra compozitorului"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:378
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach composer window"
+msgstr "Detașează fereastra compozitorului"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:385
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Editare"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:390
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move selection to the clipboard"
+msgstr "Mută selecția în clipboard"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:397
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copiază selecția în clipboard"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:404
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste from the clipboard"
+msgstr "Lipește din clipboard"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:411
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quote text"
 msgstr "Citează textul"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:418
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unquote text"
 msgstr "Anulează citatul"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Send"
-msgstr "Trimite"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add attachment"
-msgstr "Adaugă atașament"
+msgid "Rich text editing"
+msgstr "Editare text cu formatare"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:431
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rich text mode"
-msgstr "Text cu formatare"
+msgid "Paste without formatting"
+msgstr "Lipește fără formatare"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:438
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bold text"
 msgstr "Face textul aldin"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:445
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Italicize text"
 msgstr "Face textul cursiv"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:452
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Underline text"
 msgstr "Subliniază textul"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:459
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Strike text"
 msgstr "Face textul tăiat"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Insert a link"
-msgstr "Introduce o legătură"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:466
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Remove formatting"
 msgstr "Elimină fomatarea"
 
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:473
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert an image"
+msgstr "Introduce o imagine"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:480
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert a link"
+msgstr "Introduce o legătură"
+
 #: ui/main-toolbar.ui:23
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Compune un mesaj"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:52
+#: ui/main-toolbar.ui:61
 msgid "Toggle search bar"
 msgstr "Comută bara de căutare"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:112
+#: ui/main-toolbar.ui:113
 msgid "Reply"
 msgstr "Răspunde"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:135
+#: ui/main-toolbar.ui:136
 msgid "Reply All"
 msgstr "Răspunde tuturor"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:158
+#: ui/main-toolbar.ui:159
 msgid "Forward"
 msgstr "Înaintează"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:264
+#: ui/main-toolbar.ui:265
 msgid "Toggle find bar"
 msgstr "Comută bara de căutare"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:306
+#: ui/main-toolbar.ui:286
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Arhivează"
 
@@ -3142,12 +3285,12 @@ msgid "_About Geary"
 msgstr "_Despre Geary"
 
 #. Infobar title when one or more accounts are offline
-#: ui/main-window.ui:183
+#: ui/main-window.ui:185
 msgid "Working offline"
 msgstr "Se lucrează deconectat"
 
 #. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/main-window.ui:197
+#: ui/main-window.ui:199
 msgid ""
 "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
 "You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
@@ -3156,59 +3299,27 @@ msgstr ""
 "Nu veți putea trimite sau primi email-uri până când este reconectat."
 
 #. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/main-window.ui:200
+#: ui/main-window.ui:202
 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
 msgstr "Nu veți putea trimite sau primi email-uri până la reconectare."
 
-#. Button label for displaying technical details about an account problem
-#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13
-msgid "Details"
-msgstr "Detalii"
-
-#. Button label for retrying an account problem
-#: ui/main-window.ui:261
-msgid "Retry"
-msgstr "Reîncearcă"
-
-#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
-#: ui/main-window.ui:294
-msgid "Account problem"
-msgstr "Problemă cu contul"
-
-#. Label and tooltip for account service problem infobar
-#: ui/main-window.ui:308
-msgid ""
-"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
-"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Geary a întâmpinat o problemă la conectarea la un cont.\n"
-"Verificați conexiunea la Internet, configurația serverului și încercați din "
-"nou."
-
-#. Label and tooltip for account service problem infobar
-#: ui/main-window.ui:311
-msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
-msgstr "Geary a întâmpinat o problemă la conectarea la un cont."
-
 #. Button label for retrying TLS cert validation
-#: ui/main-window.ui:358
+#: ui/main-window.ui:249
 msgid "Check"
 msgstr "Verifică"
 
 #. Button tooltip for retrying TLS cert validation
-#: ui/main-window.ui:362
+#: ui/main-window.ui:253
 msgid "Check the security details for the connection"
 msgstr "Verifică detaliile de securitate pentru conexiune"
 
 #. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
-#: ui/main-window.ui:391
+#: ui/main-window.ui:282
 msgid "Security problem"
 msgstr "Problemă de securitate"
 
 #. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/main-window.ui:405
+#: ui/main-window.ui:296
 msgid ""
 "An account has reported an untrusted server.\n"
 "Please check the server configuration and try again."
@@ -3217,22 +3328,22 @@ msgstr ""
 "Verificați configurația serverului și încercați din nou."
 
 #. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/main-window.ui:408
+#: ui/main-window.ui:299
 msgid "An account has reported an untrusted server."
 msgstr "Un cont a raportat un server de neîncredere."
 
 #. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
-#: ui/main-window.ui:459
+#: ui/main-window.ui:350
 msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
 msgstr "Reîncercați autentificarea, vi se va cere parola"
 
 #. Infobar title when one or more accounts have a login error
-#: ui/main-window.ui:488
+#: ui/main-window.ui:379
 msgid "Login problem"
 msgstr "Problemă de autentificare"
 
 #. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/main-window.ui:502
+#: ui/main-window.ui:393
 msgid ""
 "An account has reported an incorrect login or password.\n"
 "Please check your login name and try again."
@@ -3241,7 +3352,7 @@ msgstr ""
 "Verificați numele de autentificare și încercați din nou."
 
 #. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/main-window.ui:505
+#: ui/main-window.ui:396
 msgid "An account has reported an incorrect login or password."
 msgstr "Un cont a raportat o autentificare sau parolă incorectă."
 
@@ -3301,38 +3412,242 @@ msgstr "Geary va continua rularea după ce toate ferestrele sunt închise"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferințe"
 
-#. Button label for copying technical information to the clipboard
-#: ui/problem-details-dialog.ui:17
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiază în clipboard"
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
+msgid "Geary update in progress…"
+msgstr "În curs de actualizare Geary…"
 
-#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
-#: ui/problem-details-dialog.ui:21
-msgid ""
-"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
-msgstr ""
-"Copiază detaliile tehnice în clipboard pentru a le lipi într-un email sau "
-"raport de defect"
+#~ msgid "mail-send"
+#~ msgstr "mail-send"
 
-#: ui/problem-details-dialog.ui:73
-msgid ""
-"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
-"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>new "
-"bug report</a>."
-msgstr ""
-"Dacă problema este gravă sau dacă persistă, copiați și trimiteți aceste "
-"detalii pe <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>lista de "
-"discuții</a> sau completați un <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/";
-"ReportingABug\">nou raport de defecte</a>."
+#~ msgid "org.gnome.Geary"
+#~ msgstr "org.gnome.Geary"
 
-#: ui/problem-details-dialog.ui:89
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalii:"
+#~ msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+#~ msgstr "Listă de limbi de folosit în corectorul ortografic."
 
-#: ui/upgrade_dialog.glade:60
-msgid "Geary update in progress…"
-msgstr "În curs de actualizare Geary…"
+#~ msgid "Save drafts on server"
+#~ msgstr "Salvează ciornele pe server"
+
+#~ msgid "Output debugging information"
+#~ msgstr "Afișează informații de depanare"
+
+#~ msgid "Allow inspection of WebView"
+#~ msgstr "Permite inspecția WebView-ului"
+
+#~ msgid "Use %s to open a new composer window"
+#~ msgstr "Utilizați %s pentru a deschide o nouă fereastră de compunere"
+
+#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+#~ msgstr "Raportați comentarii, sugestii și defecte la:"
+
+#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare la parsarea opțiunilor din linia de comandă: %s\n"
+
+#~ msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "Refă mutarea (Ctrl+Z)"
+
+#~ msgid "Close the draft message?"
+#~ msgid_plural "Close all draft messages?"
+#~ msgstr[0] "Închideți mesajul de tip ciornă?"
+#~ msgstr[1] "Închideți mesajele de tip ciornă?"
+#~ msgstr[2] "Închideți mesajele de tip ciornă?"
+
+#~ msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "Refă gunoiul (Ctrl+Z)"
+
+#~ msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "Refă arhiva (Ctrl+Z)"
+
+#~ msgid "Undo (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "Refă (Ctrl+Z)"
+
+#~ msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr[0] "Mută conversația la Gunoi (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr[1] "Mută conversațiile la Gunoi (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr[2] "Mută conversațiile la Gunoi (Delete, Backspace)"
+
+#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+#~ msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
+#~ msgstr[0] "Șterge conversația (Shift+Delete)"
+#~ msgstr[1] "Șterge conversațiile (Shift+Delete)"
+#~ msgstr[2] "Șterge conversațiile (Shift+Delete)"
+
+#~ msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+#~ msgstr "Problemă la conectarea serverului de primire pentru %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name "
+#~ "and try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut conecta la %s, verificați conexiunea la Internet și numele "
+#~ "serverului apoi încercați din nou"
+
+#~ msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+#~ msgstr "Problemă la contactarea serverului de trimitere pentru %s"
+
+#~ msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+#~ msgstr "Problemă la comunicarea cu serverul de primire pentru %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eroare de rețea la comunicarea cu %s, verificați accesul la internet și "
+#~ "încercați din nou"
+
+#~ msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+#~ msgstr "Problemă la comunicarea cu serverul de trimitere email"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a "
+#~ "bug report"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary nu a înțeles mesajul de la %s sau vice versa, completați un report "
+#~ "de defecțiune"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again "
+#~ "in a moment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut comunica cu %s pentru %s, verificați numele serverului și "
+#~ "încercați din nu imediat"
+
+#~ msgid "Incoming mail server password required for %s"
+#~ msgstr "Parolă necesară pentru serverul de primire email pentru %s"
+
+#~ msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+#~ msgstr "Mesajele nu pot fi primite fără parola corectă."
+
+#~ msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+#~ msgstr "Reîncercați primirea de emailuri, vi se va cere o parolă"
+
+#~ msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+#~ msgstr "Parolă necesară pentru serverul de trimitere email pentru %s"
+
+#~ msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+#~ msgstr "Mesajele nu pot fi trimise fără parola corectă."
+
+#~ msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reîncercați trimiterea mesajelor de la coadă, vi se va cere o parolă"
+
+#~ msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Securitatea serverului de primire email nu este de încredere pentru %s"
+
+#~ msgid "Messages will not be received until checked."
+#~ msgstr "Mesajele nu vor fi primite până când va fi verificată."
+
+#~ msgid "Check security details"
+#~ msgstr "Verifică detaliile de securitate"
+
+#~ msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Securitatea serverului de trimitere email nu este de înceredere pentru %s"
+
+#~ msgid "Messages cannot be sent until checked."
+#~ msgstr "Mesajele nu pot fi trimise până este verificată."
+
+#~ msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+#~ msgstr "A apărut o problemă la verificarea email-urilor pentru %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceva nu a funcționat cum trebuie, completați un raport de defecțiune dacă "
+#~ "problema persistă"
+
+#~ msgid "A database problem has occurred"
+#~ msgstr "A apărut o problemă la baza de date"
+
+#~ msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+#~ msgstr "Mesajele pentru %s trebuiesc descărcate din nou."
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Deschide"
+
+#~ msgctxt "Default clock format"
+#~ msgid "%l:%M %P"
+#~ msgstr "%l:%M %P"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "_Trash"
+#~ msgstr "Mu_tă la gunoi"
+
+#~ msgid "Send New _Message…"
+#~ msgstr "Trimite mesaj nou…"
+
+#~ msgid "Search for messages from"
+#~ msgstr "Caută după mesaje de la"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Jump to search box"
+#~ msgstr "Navighează la caseta de căutare"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find next/previous in current conversation"
+#~ msgstr "Găsește următorul/anteriorul în conversația curentă"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Compose a new message"
+#~ msgstr "Compune un mesaj nou"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Arhivează"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle spam"
+#~ msgstr "Comută spam"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move the conversation"
+#~ msgstr "Mută conversația"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Additional Shortcuts"
+#~ msgstr "Scurtături adiționale"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Star"
+#~ msgstr "Marchează cu o stea"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Unstar"
+#~ msgstr "Eliminați steaua"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Șterge"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Jump to next (older) conversation"
+#~ msgstr "Navighează la următoarea (mai veche) conversație"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+#~ msgstr "Navighează la anterioara (mai recentă) conversație"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Reîncearcă"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
+#~ "Please check your Internet connection, the server configuration and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary a întâmpinat o problemă la conectarea la un cont.\n"
+#~ "Verificați conexiunea la Internet, configurația serverului și încercați "
+#~ "din nou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug "
+#~ "report"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copiază detaliile tehnice în clipboard pentru a le lipi într-un email sau "
+#~ "raport de defect"
 
 #~ msgid "Base URL to look up contact avatars"
 #~ msgstr "URL-ul de bază pentru verificarea după avatare de contact"
@@ -3353,15 +3668,9 @@ msgstr "În curs de actualizare Geary…"
 #~ msgid "Archive conversations (A)"
 #~ msgstr "Arhivează conversațiile (A)"
 
-#~ msgid "Mark conversations"
-#~ msgstr "Marchează conversațiile"
-
 #~ msgid "Add label to conversations"
 #~ msgstr "Adaugă etichetă conversațiilor"
 
-#~ msgid "Move conversations"
-#~ msgstr "Mută conversațiile"
-
 #~ msgid "Retry connecting now"
 #~ msgstr "Reîncearcă conexiunea acum"
 
@@ -3404,9 +3713,6 @@ msgstr "În curs de actualizare Geary…"
 #~ msgid "Empty Spam or Trash folders"
 #~ msgstr "Golește dosarele Spam sau Gunoi"
 
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Adresă de email:"
-
 #~ msgid "Mail Client"
 #~ msgstr "Client de email"
 
@@ -3422,9 +3728,6 @@ msgstr "În curs de actualizare Geary…"
 #~ msgid "Enter your account information to get started."
 #~ msgstr "Introduceți detaliile contului pentru a începe."
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editare"
-
 #~ msgid "Preview"
 #~ msgstr "Previzualizează"
 
@@ -3593,9 +3896,6 @@ msgstr "În curs de actualizare Geary…"
 #~ msgid " (Invalid?)"
 #~ msgstr " (Nevalid?)"
 
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "_Salvează ca..."
-
 #~ msgid "Save A_ttachment..."
 #~ msgid_plural "Save All A_ttachments..."
 #~ msgstr[0] "Salvează fișierul a_tașat..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]