[gnome-taquin] Update Finnish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-taquin] Update Finnish translation
- Date: Tue, 20 Aug 2019 17:05:09 +0000 (UTC)
commit 67d274f4d285184fad5e0e8307f28ab4520192a3
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Tue Aug 20 17:05:08 2019 +0000
Update Finnish translation
po/fi.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 142 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 7960d5d..9b1f54a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-taquin master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-taquin/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-18 14:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-04 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-20 20:04+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -51,13 +51,8 @@ msgstr "Gnome Taquin -pelin esikatselu"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:4
-msgid "org.gnome.Taquin"
-msgstr "org.gnome.Taquin"
-
#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
-#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:5 src/taquin-main.vala:26
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:3 src/taquin-main.vala:26
msgid "Taquin"
msgstr "Taquin"
@@ -73,23 +68,67 @@ msgstr "puzzle;pulma;"
#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the traditional Taquin game
#. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the traditional Taquin
game
-#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:21 data/taquin-screens.ui:92
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:21 data/ui/taquin-screens.ui:95
msgid "15-Puzzle"
msgstr "15-peli"
#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the alternative game
#. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the non-traditional game
-#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:26 data/taquin-screens.ui:109
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:26 data/ui/taquin-screens.ui:112
msgid "16-Puzzle"
msgstr "16-peli"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:6
+msgid "A flag to follow system night light"
+msgstr "Asetus järjestelmän yövalon seuraamiseksi"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:8
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr "Käytä Gnomen yövaloasetusta aktivoidaksesi yötilan."
+
+#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
+#. range min="350"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:15
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Ikkunan leveys"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:17
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Pääikkunan leveys pikseleissä."
+
+#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
+#. range min="284"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:24
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Ikkunan korkeus"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:26
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Pääikkunan korkeus pikseleissä."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:31
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Asetus suurennetun ikkunan käyttämiseksi"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:33
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+msgstr "Jos \"true\", pääikkuna avautuu suurennettuna."
+
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:51
msgid "Number of tiles on each edge."
msgstr "Laattojen lukumäärä joka sivulla."
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:18
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:53
msgid ""
"The game offers to play with a board size from 3 to 5. The setting could be "
"set from 2 (good for testing) to 9, limited by the way files are selected."
@@ -99,217 +138,192 @@ msgstr ""
"9 asti, rajoitettuna tavalla jolla tiedostot valitaan."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/theme'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:23
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:58
msgid "Name of the theme folder."
msgstr "Teemakansion nimi."
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/theme'; TODO the themes
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:60
msgid "Taquin has two default themes: 'cats' and 'numbers'."
msgstr "Taquin sisältää kaksi oletusteemaa: 'cats' ja 'numbers'."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/sound'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:65
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/sound'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:67
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Toistetaanko peliäänet."
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:37
-msgid "Width of the window in pixels."
-msgstr "Ikkunan leveys pikseleissä."
-
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:43
-msgid "Height of the window in pixels."
-msgstr "Ikkunan korkeus pikseleissä."
-
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:49
-msgid "true if the window is maximized."
-msgstr "tosi jos ikkuna on suurennettu."
-
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:57
-msgid "Follow system night light"
-msgstr "Seuraa järjestelmän yövaloa"
-
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:59
-msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
-msgstr "Käytä Gnomen yövaloasetusta aktivoidaksesi yötilan."
-
#. Translators: accessible name of the hamburger menu
-#: data/base-headerbar.ui:112
+#: data/ui/base-headerbar.ui:113
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
#. Translators: accessible description of the hamburger menu
-#: data/base-headerbar.ui:114
+#: data/ui/base-headerbar.ui:115
msgid "Current view actions"
msgstr "Nykyisen näkymän toiminnot"
#. Translators: accessible name of the history menubutton
-#: data/game-headerbar.ui:32
+#: data/ui/game-headerbar.ui:32
msgid "History"
msgstr "Historia"
#. Translators: accessible description of the history menubutton
-#: data/game-headerbar.ui:34
+#: data/ui/game-headerbar.ui:34
msgid "Game history menu"
msgstr "Pelin historiavalikko"
#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back
button
-#: data/game-headerbar.ui:49
+#: data/ui/game-headerbar.ui:49
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Siirry takaisin nykyiseen peliisi"
#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
-#: data/game-headerbar.ui:69
+#: data/ui/game-headerbar.ui:69
msgid "Start a new game"
msgstr "Käynnistä uusi peli"
#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/game-headerbar.ui:78
+#: data/ui/game-headerbar.ui:78
msgid "_New Game"
msgstr "_Uusi peli"
-#: data/help-overlay.ui:28
+#: data/ui/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "During game selection"
msgstr "Peliä valittaessa"
-#: data/help-overlay.ui:32
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new game"
msgstr "Aloita uusi peli"
-#: data/help-overlay.ui:39
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Takaisin"
-#: data/help-overlay.ui:48
+#: data/ui/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "During a game"
msgstr "Pelin aikana"
-#: data/help-overlay.ui:52
+#: data/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "New game"
msgstr "Uusi peli"
-#: data/help-overlay.ui:59
+#: data/ui/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restart game"
msgstr "Aloita peli uudestaan"
-#: data/help-overlay.ui:66
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last move"
msgstr "Kumoa viimeisin siirto"
-#: data/help-overlay.ui:75
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "15-Puzzle"
msgstr "15-peli"
-#: data/help-overlay.ui:79
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select tile to push on"
msgstr "Valitse työnnettävä laatta"
-#: data/help-overlay.ui:86
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push on selected tile"
msgstr "Työnnä valittua laattaa"
-#: data/help-overlay.ui:95
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "16-Puzzle"
msgstr "16-peli"
-#: data/help-overlay.ui:99
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change selected column"
msgstr "Vaihda valittua saraketta"
-#: data/help-overlay.ui:106
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change selected row"
msgstr "Vaihda valittua riviä"
-#: data/help-overlay.ui:113
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Swipe selected row"
msgstr "Pyyhkäise valittua riviä"
-#: data/help-overlay.ui:120
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Swipe selected column"
msgstr "Pyyhkäise valittua saraketta"
-#: data/help-overlay.ui:129
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Yleiset"
-#: data/help-overlay.ui:133
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
-#: data/help-overlay.ui:140
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
-#: data/help-overlay.ui:147
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
-#: data/help-overlay.ui:154
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton
-#: data/taquin-screens.ui:24
+#: data/ui/taquin-screens.ui:24
msgid "3 × 3"
msgstr "3 × 3"
#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton
-#: data/taquin-screens.ui:30
+#: data/ui/taquin-screens.ui:30
msgid "4 × 4"
msgstr "4 × 4"
#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton
-#: data/taquin-screens.ui:36
+#: data/ui/taquin-screens.ui:36
msgid "5 × 5"
msgstr "5 × 5"
#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game theme menubutton; play with cats
images
-#: data/taquin-screens.ui:46
+#: data/ui/taquin-screens.ui:46
msgid "Cats"
msgstr "Kissat"
#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game theme menubutton; play with
numbers
-#: data/taquin-screens.ui:52
+#: data/ui/taquin-screens.ui:52
msgid "Numbers"
msgstr "Numerot"
#. Translators: when configuring a new game, header of the game type that appears on small screen
-#: data/taquin-screens.ui:67
+#: data/ui/taquin-screens.ui:70
msgid "Game"
msgstr "Peli"
#. Translators: when configuring a new game, header of the options that appears on small screen
-#: data/taquin-screens.ui:131
+#: data/ui/taquin-screens.ui:134
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
@@ -379,32 +393,32 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:179
+#: src/game-headerbar.vala:188
msgid "_Sound"
msgstr "_Ääni"
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:238
+#: src/game-headerbar.vala:249
msgid "Bravo! You improved your best score!"
msgstr "Onnittelut, paransit parhaita pisteitäsi!"
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:245
+#: src/game-headerbar.vala:256
msgid "Bravo! You equalized your best score."
msgstr "Onnittelut, sait tuloksesi saman kuin aiemmat parhaat pisteesi!"
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:252
+#: src/game-headerbar.vala:263
msgid "Bravo! You finished the game again."
msgstr "Onnittelut, läpäisit pelin taas!"
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solves the puzzle the first time
-#: src/game-headerbar.vala:261
+#: src/game-headerbar.vala:272
msgid "Bravo! You finished the game!"
msgstr "Onnittelut, läpäisit pelin!"
#. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:281
+#: src/game-headerbar.vala:292
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"
@@ -412,23 +426,23 @@ msgstr "_Kumoa"
#. /* Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears
pressing Alt) */
#. section.append (_("_Redo"), "ui.redo");
#. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:289
+#: src/game-headerbar.vala:301
msgid "_Restart"
msgstr "_Aloita uudestaan"
#. Translators: during a game that has already been finished (and possibly restarted), entry in the menu of
the moves button
-#: src/game-headerbar.vala:300
+#: src/game-headerbar.vala:312
#, c-format
msgid "Best score: %s"
msgstr "Parhaat pisteet: %s"
#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
-#: src/game-view.vala:57
+#: src/game-view.vala:58
msgid "_Start Game"
msgstr "_Aloita peli"
#. Translator: during a game, if the user tries with <Shift><Ctrl>n to restart the game, while already on
initial position
-#: src/game-window.vala:201
+#: src/game-window.vala:210
msgid "Already on initial position."
msgstr "Peli on jo alkuasetelmassa."
@@ -483,40 +497,76 @@ msgid "About Taquin"
msgstr "Tietoja - Taquin"
#. Translators: in-window notification; on the 15-Puzzle game, if the user clicks a tile that cannot move
-#: src/taquin-main.vala:320
+#: src/taquin-main.vala:325
msgid "You can’t move this tile!"
msgstr "Et voi siirtää tätä laattaa!"
#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, help for keyboard use, displayed if the user
uses an unmeaningful keyboard key
-#: src/taquin-main.vala:329
+#: src/taquin-main.vala:334
msgid "Use Shift and an arrow to move tiles!"
msgstr "Käytä Shift-painiketta ja nuolia siirtääksesi laattoja!"
#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, if the user clicks on a tile of the board
(the game is played using mouse with arrows around the board)
-#: src/taquin-main.vala:333
+#: src/taquin-main.vala:338
msgid "Click on the arrows to move tiles!"
msgstr "Napsauta nuolia siirtääksesi laattoja!"
#. Translators: about dialog text
-#: src/taquin-main.vala:433
+#: src/taquin-main.vala:501
msgid "A classic 15-puzzle game"
msgstr "Klassinen 15-pulmapeli"
+#. Translators: about dialog text crediting an artist (a photograph), with the website where the image was
published
+#: src/taquin-main.vala:505
+msgid "Abelard (Wikimedia)"
+msgstr "Abelard (Wikimedia)"
+
+#: src/taquin-main.vala:505
+msgid "Alvesgaspar (Wikimedia)"
+msgstr "Alvesgaspar (Wikimedia)"
+
+#: src/taquin-main.vala:505
+msgid "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)"
+msgstr "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)"
+
+#: src/taquin-main.vala:506
+msgid "Ruskis (Wikimedia)"
+msgstr "Ruskis (Wikimedia)"
+
+#: src/taquin-main.vala:506
+msgid "Toyah (Wikimedia)"
+msgstr "Toyah (Wikimedia)"
+
#. Translators: about dialog text; in the Credits, text at the end of the "Artwork by" section
-#: src/taquin-main.vala:442
+#: src/taquin-main.vala:509
msgid "(see COPYING.themes for informations)"
msgstr "(lisätietoja tiedostossa COPYING.themes)"
+#. Translators: about dialog text crediting an author
+#. Translators: about dialog text crediting a documenter
+#: src/taquin-main.vala:513 src/taquin-main.vala:521
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: about dialog text crediting a maintainer; the %u are replaced with the years of start and end
+#: src/taquin-main.vala:517
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr "Tekijänoikeus © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/taquin-main.vala:453
+#: src/taquin-main.vala:526
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
#. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: src/taquin-main.vala:458
+#: src/taquin-main.vala:531
msgid "Page on GNOME wiki"
msgstr "Sivu Gnomen wikissä"
+#~ msgid "org.gnome.Taquin"
+#~ msgstr "org.gnome.Taquin"
+
#~ msgid "_Start Over"
#~ msgstr "Aloita _uudelleen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]