[polari] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Polish translation
- Date: Tue, 20 Aug 2019 15:30:29 +0000 (UTC)
commit 7fcb0d5d016b36e016cfc15e48f585137616ffbf
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Aug 20 17:30:25 2019 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 275 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 140 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bc1fecf..2686d72 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Polish translation for polari.
-# Copyright © 2013-2018 the polari authors.
+# Copyright © 2013-2019 the polari authors.
# This file is distributed under the same license as the polari package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2018.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2018.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2019.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-25 04:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-04 19:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-20 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:65
-#: src/roomStack.js:160
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
+#: src/roomStack.js:205
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:817
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:849
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Klient IRC dla środowiska GNOME"
@@ -52,15 +52,10 @@ msgstr ""
"ważna wiadomość nie zostanie pominięta. Na prywatne wiadomości można "
"odpowiadać od razu, bez przełączania się do programu."
-#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Polari"
-msgstr "org.gnome.Polari"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -164,7 +159,7 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "_Imię i nazwisko"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -287,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać pokoje do połączenia się. Później można dodać więcej sieci "
"i pokojów klikając przycisk „+”."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Dołączenie do pokoju rozmów"
@@ -324,37 +319,27 @@ msgid "About"
msgstr "O programie"
#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
+#: src/application.js:57
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: data/resources/main-window.ui:40
-msgid "Run Polari in the Background?"
-msgstr "Czy program Polari ma działać w tle?"
-
-#: data/resources/main-window.ui:41
-msgid ""
-"Polari will continue to run when closed and will be automatically started on "
-"login."
-msgstr ""
-"Program Polari będzie nadal działał po zamknięciu i będzie automatycznie "
-"uruchamiany podczas logowania."
-
-#: data/resources/main-window.ui:47
-msgid "_Quit"
-msgstr "Za_kończ"
-
-#: data/resources/main-window.ui:54
-msgid "_Run in background"
-msgstr "_Działaj w tle"
-
-#: data/resources/main-window.ui:81 data/resources/main-window.ui:95
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Dodaje pokoje i sieci"
-#: data/resources/main-window.ui:222
+#: data/resources/main-window.ui:196
msgid "Show connected users"
msgstr "Wyświetla połączonych użytkowników"
+#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: data/resources/main-window.ui:233
+msgid "Go online to chat and receive messages."
+msgstr ""
+"Przejście do trybu online umożliwi rozmawianie i odbieranie wiadomości."
+
#: data/resources/nick-popover.ui:16
msgid "Change nickname:"
msgstr "Zmiana pseudonimu:"
@@ -405,98 +390,98 @@ msgstr ""
msgid "Start Conversation"
msgstr "Wyślij wiadomość"
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:43
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Uruchamia klienta Telepathy"
-#: src/application.js:52
+#: src/application.js:48
msgid "Start in debug mode"
msgstr "Uruchamia w trybie debugowania"
-#: src/application.js:55
+#: src/application.js:51
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "Umożliwia działanie obok innego wystąpienia"
-#: src/application.js:58
+#: src/application.js:54
msgid "Print version and exit"
msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie"
-#: src/application.js:425 src/utils.js:184
+#: src/application.js:479 src/utils.js:187
msgid "Failed to open link"
msgstr "Otwarcie odnośnika się nie powiodło"
-#: src/application.js:712
+#: src/application.js:772
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "Usunięto „%s”."
-#: src/application.js:816
+#: src/application.js:848
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2018\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2018"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2019\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2019"
-#: src/application.js:822
+#: src/application.js:854
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Więcej informacji o programie Polari"
-#: src/appNotifications.js:79
+#: src/appNotifications.js:87
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: src/chatView.js:138
+#: src/chatView.js:137
msgid "New Messages"
msgstr "Nowe wiadomości"
-#: src/chatView.js:762
+#: src/chatView.js:786
msgid "Open Link"
msgstr "Otwórz odnośnik"
-#: src/chatView.js:768
+#: src/chatView.js:792
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
-#: src/chatView.js:936
+#: src/chatView.js:964
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
-#: src/chatView.js:941
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Użytkownik %s się rozłączył"
-#: src/chatView.js:949
+#: src/chatView.js:978
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony przez użytkownika %s"
-#: src/chatView.js:951
+#: src/chatView.js:979
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
-#: src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:986
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "Użytkownik %s został zablokowany przez użytkownika %s"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:987
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "Użytkownik %s został zablokowany"
-#: src/chatView.js:964
+#: src/chatView.js:992
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:997
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
-#: src/chatView.js:1062
+#: src/chatView.js:1094
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -504,7 +489,7 @@ msgstr[0] "%d użytkownik dołączył do pokoju"
msgstr[1] "%d użytkowników dołączyło do pokoju"
msgstr[2] "%d użytkowników dołączyło do pokoju"
-#: src/chatView.js:1065
+#: src/chatView.js:1101
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -514,14 +499,14 @@ msgstr[2] "%d użytkowników opuściło pokój"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1132
+#: src/chatView.js:1173
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1137
+#: src/chatView.js:1178
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
@@ -529,7 +514,7 @@ msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1142
+#: src/chatView.js:1183
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -538,7 +523,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1148
+#: src/chatView.js:1189
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%-d %B, %H∶%M"
@@ -547,21 +532,21 @@ msgstr "%-d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1154
+#: src/chatView.js:1195
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1159
+#: src/chatView.js:1200
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%-l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1164
+#: src/chatView.js:1205
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Wczoraj o %-l∶%M %p"
@@ -569,7 +554,7 @@ msgstr "Wczoraj o %-l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1169
+#: src/chatView.js:1210
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %-l∶%M %p"
@@ -578,7 +563,7 @@ msgstr "%A, %-l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1175
+#: src/chatView.js:1216
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B, %-l∶%M %p"
@@ -587,26 +572,25 @@ msgstr "%-d %B, %-l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1181
+#: src/chatView.js:1222
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B %Y, %-l∶%M %p"
-#: src/connections.js:52
+#: src/connections.js:42
msgid "Already added"
msgstr "Już dodano"
-#: src/connections.js:107
+#: src/connections.js:104
msgid "No results."
msgstr "Brak wyników."
-#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:492
+#: src/connections.js:501
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Właściwości połączenia „%s”"
-#: src/connections.js:536
+#: src/connections.js:545
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -614,7 +598,7 @@ msgstr ""
"Program Polari został rozłączony z powodu błędu sieci. Proszę sprawdzić, czy "
"pole adresu jest poprawne."
-#: src/entryArea.js:400
+#: src/entryArea.js:368
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -622,7 +606,7 @@ msgstr[0] "Wkleić %s wiersz tekstu do publicznego serwisu?"
msgstr[1] "Wkleić %s wiersze tekstu do publicznego serwisu?"
msgstr[2] "Wkleić %s wierszy tekstu do publicznego serwisu?"
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:372
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -630,46 +614,46 @@ msgstr[0] "Wysyłanie %s wierszu tekstu do publicznego serwisu…"
msgstr[1] "Wysyłanie %s wierszy tekstu do publicznego serwisu…"
msgstr[2] "Wysyłanie %s wierszy tekstu do publicznego serwisu…"
-#: src/entryArea.js:411
+#: src/entryArea.js:379
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Wysłać obraz do publicznego serwisu?"
-#: src/entryArea.js:412
+#: src/entryArea.js:380
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Wysyłanie obrazu do publicznego serwisu…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:433
+#: src/entryArea.js:402
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Wysłać „%s” do publicznego serwisu?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:435
+#: src/entryArea.js:404
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Wysyłanie „%s” do publicznego serwisu…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:444
+#: src/entryArea.js:413
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s w pokoju #%s"
-#: src/entryArea.js:446
+#: src/entryArea.js:415
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Tekst od użytkownika %s"
-#: src/initialSetup.js:82
+#: src/initialSetup.js:85
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Done"
msgstr "_Gotowe"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Next"
msgstr "_Dalej"
@@ -762,16 +746,16 @@ msgstr "Nieznane polecenie — /HELP wyświetli listę dostępnych poleceń"
msgid "Usage: %s"
msgstr "Użycie: %s"
-#: src/ircParser.js:89
+#: src/ircParser.js:90
msgid "Known commands:"
msgstr "Znane polecenia:"
-#: src/ircParser.js:188
+#: src/ircParser.js:192
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Użytkownicy w kanale %s:"
-#: src/ircParser.js:267
+#: src/ircParser.js:271
msgid "No topic set"
msgstr "Nie ustawiono tematu"
@@ -779,7 +763,7 @@ msgstr "Nie ustawiono tematu"
msgid "Add Network"
msgstr "Dodanie sieci"
-#: src/mainWindow.js:388
+#: src/mainWindow.js:389
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -787,107 +771,132 @@ msgstr[0] "%d użytkownik"
msgstr[1] "%d użytkowników"
msgstr[2] "%d użytkowników"
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:190
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Opuść pokój"
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:190
msgid "End conversation"
msgstr "Zakończ rozmowę"
-#: src/roomList.js:293
+#: src/roomList.js:301
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Błąd sieci %s"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:364
+#: src/roomList.js:372
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:371
+#: src/roomList.js:379
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problem z połączeniem"
-#: src/roomList.js:388
+#: src/roomList.js:396
msgid "Connected"
msgstr "Połączono"
-#: src/roomList.js:390
+#: src/roomList.js:398
msgid "Connecting…"
msgstr "Łączenie…"
-#: src/roomList.js:392 src/userList.js:415
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
-
-#: src/roomList.js:394
+#: src/roomList.js:402
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: src/roomList.js:414
+#: src/roomList.js:422
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Nie można wykonać bezpiecznego połączenia z „%s”."
-#: src/roomList.js:417
+#: src/roomList.js:425
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "„%s” wymaga hasła."
-#: src/roomList.js:423
+#: src/roomList.js:431
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Nie można połączyć z „%s”. Serwer jest zajęty."
-#: src/roomList.js:426
+#: src/roomList.js:434
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nie można połączyć z „%s”."
-#: src/roomStack.js:117
-msgid "_Save Password"
-msgstr "_Zapisz hasło"
-
-#: src/roomStack.js:126
+#: src/roomStack.js:98
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Zapisać hasło?"
-#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:648
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr "Identyfikacja nastąpi automatycznie podczas następnego łączenia z „%s”"
-#: src/roomStack.js:163
+#: src/roomStack.js:106
+msgid "_Save Password"
+msgstr "_Zapisz hasło"
+
+#: src/roomStack.js:139
+msgid "Failed to join the room"
+msgstr "Dołączenie do pokoju się nie powiodło"
+
+#: src/roomStack.js:141
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Ponów"
+
+#: src/roomStack.js:165
+msgid "The room is full."
+msgstr "Pokój jest pełny."
+
+#: src/roomStack.js:168
+msgid "You have been banned from the room."
+msgstr "Użytkownik został zablokowany w tym pokoju."
+
+#: src/roomStack.js:171
+msgid "The room is invite-only."
+msgstr "Dołączenie do pokoju wymaga zaproszenia."
+
+#: src/roomStack.js:174
+msgid "You have been kicked from the room."
+msgstr "Użytkownik został wyrzucony z tego pokoju."
+
+#: src/roomStack.js:177
+msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
+msgstr ""
+"Nie można teraz dołączyć do pokoju, ale można spróbować ponownie później."
+
+#: src/roomStack.js:209
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Przycisk „+” umożliwia dołączenie do pokoju."
-#: src/telepathyClient.js:413
+#: src/telepathyClient.js:461
msgid "Good Bye"
msgstr "Do widzenia"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:586
+#: src/telepathyClient.js:647
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Zapisać hasło %s dla konta %s?"
-#: src/telepathyClient.js:590
+#: src/telepathyClient.js:651
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:613
+#: src/telepathyClient.js:683
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s w pokoju %s"
-#: src/userList.js:230
+#: src/userList.js:256
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -895,7 +904,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda temu"
msgstr[1] "%d sekundy temu"
msgstr[2] "%d sekund temu"
-#: src/userList.js:235
+#: src/userList.js:263
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -903,7 +912,7 @@ msgstr[0] "%d minuta temu"
msgstr[1] "%d minuty temu"
msgstr[2] "%d minut temu"
-#: src/userList.js:240
+#: src/userList.js:270
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -911,7 +920,7 @@ msgstr[0] "%d godzina temu"
msgstr[1] "%d godziny temu"
msgstr[2] "%d godzin temu"
-#: src/userList.js:245
+#: src/userList.js:277
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -919,7 +928,7 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
-#: src/userList.js:250
+#: src/userList.js:284
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -927,7 +936,7 @@ msgstr[0] "%d tydzień temu"
msgstr[1] "%d tygodnie temu"
msgstr[2] "%d tygodni temu"
-#: src/userList.js:254
+#: src/userList.js:290
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -935,27 +944,23 @@ msgstr[0] "%d miesiąc temu"
msgstr[1] "%d miesiące temu"
msgstr[2] "%d miesięcy temu"
-#: src/userList.js:411
+#: src/userList.js:452
msgid "Available in another room."
msgstr "Dostępny w innym pokoju."
-#: src/userList.js:413
+#: src/userList.js:454
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: src/userList.js:562
-msgid "No results"
+#: src/userList.js:617
+msgid "No Results"
msgstr "Brak wyników"
-#: src/userList.js:734
-msgid "All"
-msgstr "Wszyscy"
-
-#: src/userTracker.js:306
+#: src/userTracker.js:312
msgid "User is online"
msgstr "Użytkownik jest w trybie online"
-#: src/userTracker.js:307
+#: src/userTracker.js:313
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Użytkownik %s jest teraz w trybie online."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]