[gnome-games] Updated Spanish translation



commit d9f8e2b380d85bbb97d27435d9608b48c6cfa5b2
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Aug 20 12:42:18 2019 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 242 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 145 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bf884cf5..f3d3e612 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,21 +10,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: unnamed project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 10:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-15 13:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:36+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
 #: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:47
-#: data/ui/display-header-bar.ui:11 src/ui/application.vala:25
-#: src/ui/collection-header-bar.vala:87
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:75 data/ui/display-header-bar.ui:11
+#: src/ui/application.vala:25
 msgid "Games"
 msgstr "Juegos"
 
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Iniciar sus juegos"
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Reanudar la partida donde la dejó"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:115
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:152
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El Proyecto GNOME"
 
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Visualice y juegue con su colección de videojuegos"
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "juego;videojuego;vídeo;jugador;"
 
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:49
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:100
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
@@ -148,45 +148,55 @@ msgstr "Plataformas"
 msgid "Loading"
 msgstr "Cargando"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:22
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:23
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Añadir archivos de juegos…"
 
 #. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:41
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:42
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:91 data/ui/collection-header-bar.ui:148
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:93 data/ui/collection-header-bar.ui:150
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/display-header-bar.ui:25
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:83
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:54
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:128 data/ui/display-header-bar.ui:25
+#: data/ui/display-header-bar.ui:162 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:83
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:37
+#: data/ui/preferences-window.ui:78
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:179
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:181
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:187
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:189
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atajos de _teclado"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:195
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:197
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:203
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:205
 msgid "_About Games"
 msgstr "_Acerca de Juegos"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:76
+#: data/ui/display-header-bar.ui:51
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurar"
 
+#: data/ui/display-header-bar.ui:140
+#| msgid "Loading"
+msgid "_Load"
+msgstr "_Cargar"
+
+#: data/ui/display-header-bar.ui:188
+msgid "_Savestates"
+msgstr "_Estados guardados"
+
 #: data/ui/dummy-display.ui:37
 msgid "This is a dummy game display"
 msgstr "Esta es una pantalla de juego falsa"
@@ -354,6 +364,22 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
+#: data/ui/savestates-list.ui:53
+msgid "Create new savestate"
+msgstr "Crear nuevo estado guardado"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:78
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:92 data/ui/savestates-list.ui:140
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:117
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:11
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atajos"
@@ -457,7 +483,7 @@ msgid "Right action button"
 msgstr "Botón de acción derecho"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:136
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:7
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
 msgid "Nintendo DS"
 msgstr "Nintendo DS"
 
@@ -528,42 +554,42 @@ msgstr "Contribuir"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:56
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:57
 #, c-format
 msgid "Invalid command “%s”."
 msgstr "Comando «%s» no válido."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:69
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:70
 #, c-format
 msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
 msgstr "Archivo listado del rastreador no encontrado: «%s»."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:75
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:76
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
 msgstr "No se pudo analizar la entrada del escritorio «%s»."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:85
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
 #, c-format
 msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
 msgstr "no se debe mostrar «%s»."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:88
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:89
 #, c-format
 msgid "“%s” is hidden."
 msgstr "«%s» está oculto."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:97
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:98
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
 msgstr "«%s» tiene en lista negra la categoría «%s»."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:106
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:107
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
 msgstr "«%s» tiene en lista negra el ejecutable «%s»."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:113
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
 #, c-format
 msgid "“%s” is blacklisted."
 msgstr "«%s» está en lista negra."
@@ -593,7 +619,7 @@ msgstr "Libretro"
 msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
 msgstr "Esto no representa un paquete LÖVE válido: «%s»."
 
-#: plugins/love/src/love-plugin.vala:7
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
 msgid "LÖVE"
 msgstr "LÖVE"
 
@@ -606,58 +632,32 @@ msgstr "ID «%s» de juego MAME no válido para «%s»."
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
 
-#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:7
+#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
 msgid "MS-DOS"
 msgstr "MS-DOS"
 
-#: plugins/nintendo-ds/data/org.gnome.Games.plugins.nintendo-ds.gschema.xml:11
-msgid "Screen layout"
-msgstr "Disposición de pantalla"
-
-#: plugins/nintendo-ds/data/org.gnome.Games.plugins.nintendo-ds.gschema.xml:12
-msgid ""
-"Screen layout for Nintendo DS games. Allowed values are: “top/bottom”, “left/"
-"right”, “right/left” and “quick switch”."
-msgstr ""
-"Disposición de pantalla para juegos de Nintendo DS. Los valores permitidos "
-"son: «superior/inferior», «izquierda/derecha», «derecha/izquierda» y «cambio "
-"rápido»."
-
-#: plugins/nintendo-ds/data/org.gnome.Games.plugins.nintendo-ds.gschema.xml:16
-msgid "View bottom screen"
-msgstr "Ver pantalla inferior"
-
-#: plugins/nintendo-ds/data/org.gnome.Games.plugins.nintendo-ds.gschema.xml:17
-msgid "Whether to view top or bottom screen in quick switch mode."
-msgstr ""
-"Indica si ver la pantalla superior o inferior en el modo de cambio rápido."
-
 #: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
 msgid "Change Screen"
 msgstr "Cambiar pantalla"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout-switcher.vala:104
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:50
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout-switcher.vala:108
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:56
 msgid "Side by side"
 msgstr "Lado a lado"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout-switcher.vala:111
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
 msgid "Single screen"
 msgstr "Pantalla única"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout-switcher.vala:114
-#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:13
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout-switcher.vala:120
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
 msgid "Bottom to the right"
 msgstr "De abajo a la derecha"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout-switcher.vala:123
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:72
 msgid "Bottom to the left"
 msgstr "De abajo a la izquierda"
 
@@ -682,29 +682,29 @@ msgstr ""
 "El archivo no tiene una cabecera de Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
 
 #. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:12
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
 msgid "Sega CD"
 msgstr "Sega CD"
 
 #. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:14
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
 msgid "Sega CD 32X"
 msgstr "Sega CD 32X"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:115
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:98
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:116
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:99
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
 msgstr "El archivo «%s» no tiene ninguna pista."
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:121
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:104
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:122
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:105
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
 msgstr "El archivo «%s» no tiene un formato binario válido."
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:124
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:107
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:125
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:108
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
 msgstr "El archivo «%s» no tiene ningún modo de pista válido para la pista %d."
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "El archivo no tiene una cabecera de Sega Saturn."
 msgid "Sega Saturn"
 msgstr "Sega Saturn"
 
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:111
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:112
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
 msgstr "El archivo «%s» no tiene un archivo binario de Sega Saturn válido."
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "El archivo «%s» no tiene un archivo binario de Sega Saturn válido."
 msgid "Steam"
 msgstr "Steam"
 
-#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:84
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:85
 #, c-format
 msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
 msgstr "No se pudo obtener el appid de Steam del manifiesto «%s»."
@@ -753,7 +753,7 @@ msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
 msgstr "No se pudo obtener el nombre del registro de Steam."
 
 #. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:10
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
 msgid "TurboGrafx-CD"
 msgstr "TurboGrafx-CD"
 
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "No se pudo obtener el tamaño del archivo: %s"
 msgid "Couldn’t read file: %s"
 msgstr "No se pudo leer el archivo: %s"
 
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:7
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
 msgid "Virtual Boy"
 msgstr "Virtual Boy"
 
@@ -802,11 +802,11 @@ msgstr "El archivo no tiene una cabecera Wii."
 msgid "Wii"
 msgstr "Wii"
 
-#: src/command/command-runner.vala:39
+#: src/command/command-runner.vala:43
 msgid "The game doesn’t have a valid command."
 msgstr "El juego no tiene un comando válido."
 
-#: src/command/command-runner.vala:69
+#: src/command/command-runner.vala:86
 #, c-format
 msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
 msgstr "No se pudo ejecutar «%s»: falló la ejecución."
@@ -826,6 +826,10 @@ msgstr "Descriptor del complemento no válido: %s"
 msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
 msgstr "No se pudo crear una nueva instancia del complemento en «%s»."
 
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:17
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
 #: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
 #, c-format
 msgid "Disc %d"
@@ -859,23 +863,23 @@ msgstr "Un jugador"
 msgid "Multi-player"
 msgstr "Multijugador"
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:23 src/retro/retro-core-source.vala:37
+#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
 #, c-format
 msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
 msgstr ""
 "No se ha encontrado el módulo para la plataforma «%s» y los tipos MIME "
 "[ «%s» ]."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:23 src/retro/retro-core-source.vala:37
+#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
 msgid "”, “"
 msgstr "«, »"
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:64
+#: src/retro/retro-core-source.vala:70
 #, c-format
 msgid "This game requires the %s firmware file to run."
 msgstr "El juego necesita el archivo de firmware %s para ejecutarse."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:81
+#: src/retro/retro-core-source.vala:87
 #, c-format
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
@@ -883,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "El juego necesita el archivo de firmware %s con una huella MD5 %s para "
 "ejecutarse."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:87
+#: src/retro/retro-core-source.vala:93
 #, c-format
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
@@ -892,24 +896,30 @@ msgstr ""
 "El juego necesita el archivo de firmware %s con una huella SHA-512 %s para "
 "ejecutarse."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:233
+#: src/retro/retro-runner.vala:312
 #, c-format
 msgid "No module found for “%s”."
 msgstr "No se pudo encontrar un módulo apropiado para «%s»."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:546
+#: src/retro/retro-runner.vala:583
 msgid "Unknown platform"
 msgstr "Plataforma desconocida"
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:589
+#: src/retro/retro-runner.vala:608
 #, c-format
 msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "El sistema «%s» todavía no está soportado, pero llegará pronto."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:591
+#: src/retro/retro-runner.vala:610
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "El sistema todavía no está soportado, pero llegará pronto."
 
+#. A list containing the names of all savestates with name of the form "New Savestate %d"
+#: src/retro/retro-runner.vala:620 src/retro/retro-runner.vala:646
+#, c-format
+msgid "New savestate %s"
+msgstr "Nuevo estado guardado %s"
+
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:13
 msgid "Amiga"
 msgstr "Commodore Amiga"
@@ -1013,37 +1023,37 @@ msgstr "WonderSwan"
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: src/ui/application.vala:171
+#: src/ui/application.vala:153
 msgid "Select game files"
 msgstr "Seleccionar archivos de juegos"
 
-#: src/ui/application.vala:172 src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
+#: src/ui/application.vala:154 src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
 #: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/ui/application.vala:173
+#: src/ui/application.vala:155
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: src/ui/application.vala:213
+#: src/ui/application.vala:195
 #, c-format
 msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar ejecutar %s"
 
-#: src/ui/application.vala:396
+#: src/ui/application.vala:383
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "Juegos de GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:398
+#: src/ui/application.vala:385
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Un reproductor de videojuegos para GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:402
+#: src/ui/application.vala:389
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Más información acerca de Juegos de GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:409
+#: src/ui/application.vala:396
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2016, 2018, 2019\n"
@@ -1053,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Jugando a un juego"
 
-#: src/ui/display-view.vala:242
+#: src/ui/display-view.vala:320
 msgid "An unexpected error occurred."
 msgstr "Ha ocurrido un error inesperado."
 
@@ -1147,6 +1157,26 @@ msgstr "Probando el teclado"
 msgid "Configuring Keyboard"
 msgstr "Configurando el teclado"
 
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:21 src/ui/savestates-list.vala:190
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autoguardar"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:31
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %X"
+msgstr "%-e %b %Y %X"
+
+#: src/ui/savestates-list.vala:193
+msgid "Invalid name"
+msgstr "Nombre no válido"
+
+#: src/ui/savestates-list.vala:211
+msgid "A savestate with this name already exists"
+msgstr "Ya existe un estado guardado con el mismo nombre"
+
 #: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
 #, c-format
 msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
@@ -1201,16 +1231,34 @@ msgstr "%s:%lu: fin de línea no esperado, se esperaba un testigo."
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
 msgstr "%s:%lu: testigo %s no esperado, se esperaba un final de línea."
 
-#: src/utils/file-operations.vala:26
+#: src/utils/file-operations.vala:27
 #, c-format
 msgid "Error: %s (%d)"
 msgstr "Error: %s (%d)"
 
-#: src/utils/file-operations.vala:78
+#: src/utils/file-operations.vala:85
 #, c-format
 msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
 msgstr "Error al escribir «%s»: %s (%d)"
 
+#~ msgid "Screen layout"
+#~ msgstr "Disposición de pantalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen layout for Nintendo DS games. Allowed values are: “top/bottom”, "
+#~ "“left/right”, “right/left” and “quick switch”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disposición de pantalla para juegos de Nintendo DS. Los valores "
+#~ "permitidos son: «superior/inferior», «izquierda/derecha», «derecha/"
+#~ "izquierda» y «cambio rápido»."
+
+#~ msgid "View bottom screen"
+#~ msgstr "Ver pantalla inferior"
+
+#~ msgid "Whether to view top or bottom screen in quick switch mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si ver la pantalla superior o inferior en el modo de cambio rápido."
+
 #~ msgid "Please contact the developers."
 #~ msgstr "Póngase en contacto con los desarrolladores."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]