[gnome-documents] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Update Persian translation
- Date: Mon, 19 Aug 2019 14:54:43 +0000 (UTC)
commit 6a2ee6da6811002bd3db8fec0dd942dc0bb412c1
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Mon Aug 19 14:54:35 2019 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 521 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 251 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index eb32af47..3a30329e 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,11 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-23 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-22 22:21+0330\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-25 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-13 14:44+0430\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,117 +17,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
-#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
-msgid "Books"
-msgstr "کتابها"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
-msgid "An e-book manager application for GNOME"
-msgstr "یک برنامه مدیریت کتابهای الکترونیکی برای گنوم"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is meant "
-"to be a simple and elegant replacement for using a file manager to deal with e-"
-"books."
-msgstr ""
-"یک برنامه ساده برای دسترسی و مدیریت کتابهای الکترونیکی در گنوم. این برنامه سعی "
-"میکند نسبت به یک برنامه مدیریت پرونده سادهتر و بهتر برای کتابهای الکترونیکی عمل "
-"کند."
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
-msgid "It lets you:"
-msgstr "به شما اجازه میدهد:"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
-msgid "View recent e-books"
-msgstr "نمایش کتابهای الکترونیکی اخیر"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
-msgid "Search through e-books"
-msgstr "جستوجو بر اساس کتابهای الکترونیکی"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
-msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
-msgstr "نمایش کتابهای الکترونیک (PDFها و کمیکها) بصورت تمامصفحه"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:20
-msgid "Print e-books"
-msgstr "چاپ کتابهای الکترونیکی"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:32
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "پروژه گنوم"
-
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
-msgid "Access, manage and share books"
-msgstr "دسترسی، مدیریت و اشتراکگذاری کتابهای الکترونیکی"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Books"
-msgstr "org.gnome.Books"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
-msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
-msgstr "Books;Comics;ePub;PDF;کتابها;کمیکها;"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
-msgid "View as"
-msgstr "نمایش به عنوان"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
-msgid "View as type"
-msgstr "نمایش همزمان با تایپ"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
-msgid "Sort by"
-msgstr "چیدمان بر اساس"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
-msgid "Sort by type"
-msgstr "چیدمان بر اساس نوع"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
-msgid "Window size"
-msgstr "اندازه پنجره"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "اندازه پنجره (عرض و ارتفاع)"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
-msgid "Window position"
-msgstr "مکان پنجره"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "مکان پنجره (x و y)"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
-msgid "Window maximized"
-msgstr "پنجره بیشینه شد"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "وضعیت بیشینه شدهی پنجره"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
-msgid "Night mode"
-msgstr "حالت شبانه"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
-msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "اینکه یا برنامه در حالت شبانه است یا خیر."
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Documents.desktop.in:3
-#: src/application.js:115 src/overview.js:1052
+#: src/application.js:109 src/overview.js:1046
msgid "Documents"
msgstr "سندها"
@@ -147,6 +39,10 @@ msgstr ""
"سعی میکند نسبت به یک برنامه مدیریت پرونده سادهتر و بهتر برای سندها عمل کند. "
"یکپارچهسازی با فضای ابری از طریق «حسابهای برخط گنوم» پشتیبانی میشود."
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
+msgid "It lets you:"
+msgstr "به شما اجازه میدهد:"
+
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
msgid "View recent local and online documents"
msgstr "نمایش سندهای اخیر محلی و شبکه"
@@ -177,43 +73,84 @@ msgstr "انتخاب موارد مورد علاقه"
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr ""
-"اجازه باز کردن یک ویرایشگر پیشرفته در هنگام انجام تغییرات پیچیده، داده شود"
+msgstr "اجازه گشودن یک ویرایشگر پیشرفته در هنگام انجام تغییرات پیچیده، داده شود"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "پروژه گنوم"
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "دسترسی، مدیریت و اشتراکگذاری سندها"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Documents"
-msgstr "org.gnome.Documents"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Docs;PDF;سند;"
-#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
+msgid "View as"
+msgstr "نمایش به عنوان"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
+msgid "View as type"
+msgstr "نمایش همزمان با تایپ"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
+msgid "Sort by"
+msgstr "چیدمان بر اساس"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
+msgid "Sort by type"
+msgstr "چیدمان بر اساس نوع"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
+msgid "Window size"
+msgstr "اندازه پنجره"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "اندازه پنجره (عرض و ارتفاع)"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
+msgid "Window position"
+msgstr "مکان پنجره"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "مکان پنجره (x و y)"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
+msgid "Window maximized"
+msgstr "پنجره بیشینه شد"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "وضعیت بیشینه شدهٔ پنجره"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
+msgid "Night mode"
+msgstr "حالت شبانه"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "اینکه یا برنامه در حالت شبانه است یا خیر."
+
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:6 src/preview.js:447
msgid "Night Mode"
msgstr "حالت شبانه"
-#: data/ui/app-menu.ui:12
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
-#: data/ui/app-menu.ui:16
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:16
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
-#: data/ui/app-menu.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "راهنما"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:24
-msgctxt "app menu"
-msgid "Quit"
-msgstr "خروج"
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:20
+msgid "About Documents"
+msgstr "دربارهٔ سندها"
#: data/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
@@ -273,7 +210,7 @@ msgstr "نشانکگذاری صفحه فعلی"
#: data/ui/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open places and bookmarks dialog"
-msgstr "باز کردن محاوره مکانها و نشانکها"
+msgstr "گشودن محاوره مکانها و نشانکها"
#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
@@ -282,13 +219,13 @@ msgstr "رونوشت از متن انتخاب شده به تختهگیره"
#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate anti-clockwise"
-msgstr "چرخش برعکس عقربهها"
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "جرخش پادساعتگرد"
#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "جرخش در جهت عقربهها"
+msgstr "جرخش ساعتگرد"
#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
@@ -308,7 +245,7 @@ msgstr "حالت ارائه"
#: data/ui/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open action menu"
-msgstr "باز کردن منو کنش"
+msgstr "گشودن فهرست کنش"
#: data/ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
@@ -327,9 +264,14 @@ msgstr "مجموعه جدید..."
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122 src/sharing.js:226
msgid "Add"
-msgstr "اضافه کردن"
+msgstr "افزودن"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
+#: src/overview.js:1049 src/search.js:123
+msgid "Collections"
+msgstr "مجموعه"
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:607
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
@@ -343,9 +285,9 @@ msgid "_Copy"
msgstr "_رونوشت"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9 src/selections.js:988
+#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9 src/selections.js:982
msgid "Open"
-msgstr "باز کردن"
+msgstr "گشودن"
#: data/ui/preview-menu.ui:10
msgid "Edit"
@@ -355,7 +297,7 @@ msgstr "ویرایش"
msgid "Print…"
msgstr "چاپ..."
-#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:456
msgid "Fullscreen"
msgstr "تمامصفحه"
@@ -391,11 +333,6 @@ msgstr "انتخاب همه"
msgid "Select None"
msgstr "انتخاب هیچکدام"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:88 src/overview.js:1056 src/search.js:126
-#: src/search.js:132
-msgid "Collections"
-msgstr "مجموعه"
-
#: data/ui/view-menu.ui:23
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "نمایش موارد در شبکهای از شمایلها"
@@ -420,106 +357,94 @@ msgstr "تاریخ"
msgid "Name"
msgstr "نام"
-#: src/application.js:126
+#: src/application.js:119
msgid "Show the version of the program"
msgstr "نمایش نسخه برنامه"
-#: src/documents.js:794
+#: src/documents.js:778
msgid "Failed to print document"
msgstr "چاپ سند شکست خورد"
#. Translators: this refers to local documents
-#: src/documents.js:836 src/search.js:459
+#: src/documents.js:820 src/search.js:433
msgid "Local"
msgstr "محلی"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: src/documents.js:879
+#: src/documents.js:863
msgid "GNOME"
msgstr "گنوم"
-#: src/documents.js:880
+#: src/documents.js:864
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "شروع کردن با سندها"
-#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
-#: src/documents.js:1412
+#: src/documents.js:889 src/documents.js:1113 src/documents.js:1214
+#: src/documents.js:1408
msgid "Collection"
msgstr "مجموعه"
#. overridden
-#: src/documents.js:972
+#: src/documents.js:970
msgid "Google Docs"
msgstr "اسناد گوگل"
-#: src/documents.js:973
+#: src/documents.js:971
msgid "Google"
msgstr "گوگل"
-#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
+#: src/documents.js:1115 src/documents.js:1410
msgid "Spreadsheet"
msgstr "صفحهگسترده"
-#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:44
+#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1412 src/presentation.js:43
msgid "Presentation"
msgstr "ارائه"
-#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
-msgid "e-Book"
-msgstr "کتاب الکترونیکی"
-
-#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
+#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1414
msgid "Document"
msgstr "سند"
#. overridden
-#: src/documents.js:1173
+#: src/documents.js:1169
msgid "ownCloud"
-msgstr "ownCloud"
+msgstr "اونکلود"
#. overridden
-#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
+#: src/documents.js:1303 src/documents.js:1304
msgid "OneDrive"
-msgstr "OneDrive"
+msgstr "واندرایو"
-#: src/documents.js:1594
+#: src/documents.js:1588
msgid "Please check the network connection."
-msgstr "لطفا اتصال شبکه را بررسی کنید."
+msgstr "لطفاً اتصال شبکه را بررسی کنید."
-#: src/documents.js:1597
+#: src/documents.js:1591
msgid "Please check the network proxy settings."
-msgstr "لطفا تنظیمات پیشکار شبکه را بررسی کنید."
+msgstr "لطفاً تنظیمات پیشکار شبکه را بررسی کنید."
-#: src/documents.js:1600
+#: src/documents.js:1594
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "نمیتوان وارد سرویس سند شد."
-#: src/documents.js:1603
+#: src/documents.js:1597
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "نمیتوان مکان سند را پیدا کرد."
-#: src/documents.js:1606
+#: src/documents.js:1600
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "هممم، یک چیزی مشکوک است (%Id)."
-#: src/documents.js:1613
-msgid ""
-"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
-msgstr ""
-"شما در حال استفاده از پیشنمایش کتابها هستید. امکانات نمایش کامل بزودی ارائه "
-"خواهد شد!"
-
-#: src/documents.js:1615
+#: src/documents.js:1606
msgid ""
"LibreOffice support is not available. Please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"پشتیبانی از LibreOffice در دسترس نیست. لطفا با مدیر سیستم خود تماس بگیرید."
+msgstr "پشتیبانی لیبرهآفیس موجود نیست. لطفاً با مدیر سیستم خود تماس بگیرید."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: src/documents.js:1638
+#: src/documents.js:1629
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "اوه! نمیتوان «%s» را بارگیری کرد"
@@ -529,16 +454,11 @@ msgstr "اوه! نمیتوان «%s» را بارگیری کرد"
msgid "View"
msgstr "نما"
-#: src/epubview.js:228
-#, javascript-format
-msgid "chapter %s of %s"
-msgstr "فصل %s از %s"
-
-#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:587 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
msgid "Bookmarks"
msgstr "نشانکها"
-#: src/evinceview.js:598
+#: src/evinceview.js:595
msgid "Bookmark this page"
msgstr "نشانکگذاری این صفحه"
@@ -576,23 +496,26 @@ msgid "Contents"
msgstr "محتوا"
#: src/lib/gd-utils.c:328
-msgid "A document manager application"
-msgstr "یک برنامه مدیریت سندها"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
+"دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>"
-#: src/lib/gd-utils.c:333
-msgid "An e-books manager application"
-msgstr "یک برنامه مدیریت کتابهای الکترونیکی"
+#: src/lib/gd-utils.c:329
+msgid "A document manager application"
+msgstr "یک برنامه مدیریت سند"
-#: src/lib/gd-utils.c:340
-msgid "translator-credits"
-msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
+#: src/mainToolbar.js:95
+msgctxt "menu button tooltip"
+msgid "Menu"
+msgstr "فهرست"
-#: src/mainToolbar.js:91
+#: src/mainToolbar.js:105
msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
-#: src/mainToolbar.js:100
+#: src/mainToolbar.js:114
msgid "Back"
msgstr "برگشت"
@@ -611,7 +534,7 @@ msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "تعداد %Id مورد حذف شد"
msgstr[1] "تعداد %Id مورد حذف شدند"
-#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
+#: src/notifications.js:61 src/selections.js:380
msgid "Undo"
msgstr "برگردان"
@@ -643,10 +566,6 @@ msgstr "دریافت سندها از طریق حسابهای برخط"
msgid "No collections found"
msgstr "هیچ مجموعهای پیدا نشد"
-#: src/overview.js:277
-msgid "No books found"
-msgstr "هیچ کتابی پیدا نشد"
-
#: src/overview.js:277
msgid "No documents found"
msgstr "هیچ سندی پیدا نشد"
@@ -655,15 +574,11 @@ msgstr "هیچ سندی پیدا نشد"
msgid "Try a different search"
msgstr "جستوجو متفاوتی را امتحان کنید"
-#: src/overview.js:293
-msgid "You can create collections from the Books view"
-msgstr "میتوانید مجموعهای از طریق نمای کتابها بسازید"
-
-#: src/overview.js:295
+#: src/overview.js:291
msgid "You can create collections from the Documents view"
msgstr "میتوانید مجموعهای از طریق نمای سندها بسازید"
-#: src/overview.js:305
+#: src/overview.js:296
#, javascript-format
msgid ""
"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a href="
@@ -673,63 +588,63 @@ msgstr ""
"\"file://%s\">پوشه سندها</a> در اینجا ظاهر میشوند."
#. Translators: this is the menu to change view settings
-#: src/overview.js:562
+#: src/overview.js:553
msgid "View Menu"
-msgstr "نمایش منو"
+msgstr "نمایش فهرست"
-#: src/overview.js:590
+#: src/overview.js:581
msgid "Click on items to select them"
msgstr "برای انتخاب موارد روی آنها کلیک کنید"
-#: src/overview.js:592
+#: src/overview.js:583
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%Id انتخاب شد"
msgstr[1] "%Id انتخاب شد"
-#: src/overview.js:669
+#: src/overview.js:664
msgid "Select Items"
msgstr "انتخاب موارد"
-#: src/overview.js:876
+#: src/overview.js:870
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
-#: src/overview.js:878
+#: src/overview.js:872
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%Id روز گذشته"
msgstr[1] "%Id روز گذشته"
-#: src/overview.js:882
+#: src/overview.js:876
msgid "Last week"
msgstr "هفته گذشته"
-#: src/overview.js:884
+#: src/overview.js:878
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%Id هفته گذشته"
msgstr[1] "%Id هفته گذشته"
-#: src/overview.js:888
+#: src/overview.js:882
msgid "Last month"
msgstr "ماه گذشته"
-#: src/overview.js:890
+#: src/overview.js:884
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%Id ماه گذشته"
msgstr[1] "%Id ماه گذشته"
-#: src/overview.js:894
+#: src/overview.js:888
msgid "Last year"
msgstr "سال گذشته"
-#: src/overview.js:896
+#: src/overview.js:890
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -742,7 +657,7 @@ msgstr "گذرواژه لازم است"
#: src/password.js:45
msgid "_Unlock"
-msgstr "_بازکردن قفل"
+msgstr "قفل_گشایی"
#: src/password.js:61
#, javascript-format
@@ -753,44 +668,44 @@ msgstr "سند %s قفل است و نیاز به گذرواژه برای باز
msgid "_Password"
msgstr "_گذرواژه"
-#: src/presentation.js:102
+#: src/presentation.js:101
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "اجرا در حالت ارائه"
-#: src/presentation.js:130
+#: src/presentation.js:129
msgid "Present On"
msgstr "ارائه بر روی"
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: src/presentation.js:166
+#: src/presentation.js:165
msgid "Mirrored"
msgstr "آینه"
-#: src/presentation.js:168
+#: src/presentation.js:167
msgid "Primary"
msgstr "اصلی"
-#: src/presentation.js:170
+#: src/presentation.js:169
msgid "Off"
msgstr "خاموش"
-#: src/presentation.js:172
+#: src/presentation.js:171
msgid "Secondary"
msgstr "ثانوی"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
+#: src/preview.js:439 src/selections.js:979
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
-msgstr "باز کردن با %s"
+msgstr "گشودن با %s"
-#: src/preview.js:770
+#: src/preview.js:764
msgid "Find Previous"
-msgstr "پیداکردن قبلی"
+msgstr "یافتن پیشین"
-#: src/preview.js:776
+#: src/preview.js:770
msgid "Find Next"
-msgstr "پیداکردن بعدی"
+msgstr "یافتن بعدی"
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
@@ -831,96 +746,88 @@ msgstr "نوع"
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: src/search.js:120
+#: src/search.js:118
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#. Translators: this refers to documents
-#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
+#: src/search.js:121 src/search.js:233 src/search.js:427
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: src/search.js:136
+#: src/search.js:127
msgid "PDF Documents"
msgstr "سندهای PDF"
-#: src/search.js:143
-msgid "e-Books"
-msgstr "کتابهای الکترونیکی"
-
-#: src/search.js:147
-msgid "Comics"
-msgstr "کمیکها"
-
-#: src/search.js:152
+#: src/search.js:132
msgid "Presentations"
msgstr "ارائهها"
-#: src/search.js:155
+#: src/search.js:135
msgid "Spreadsheets"
msgstr "صفحهگستردهها"
-#: src/search.js:158
+#: src/search.js:138
msgid "Text Documents"
msgstr "سندهای متنی"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
-#: src/search.js:257
+#: src/search.js:230
msgid "Match"
msgstr "تطابق"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: src/search.js:263
+#: src/search.js:236
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: src/search.js:266
+#: src/search.js:239
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: src/search.js:269
+#: src/search.js:242
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
-#: src/search.js:449
+#: src/search.js:423
msgid "Sources"
msgstr "منابع"
#. Translators: the first %s is an online account provider name,
#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
#. e.g. "foo gmail com".
-#: src/search.js:508
+#: src/search.js:480
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
+#: src/selections.js:353 src/selections.js:355
msgid "Rename…"
msgstr "تغییرنام..."
-#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
+#: src/selections.js:359 src/selections.js:361
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
-#: src/selections.js:382
+#: src/selections.js:375
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "مورد «%s» حذف شد"
-#: src/selections.js:779
+#: src/selections.js:772
msgid "Rename"
msgstr "تغییرنام"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: src/selections.js:785
+#: src/selections.js:778
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "مجموعهها"
@@ -956,12 +863,12 @@ msgstr "همه میتوانند ویرایش کنند"
#. Label for widget group used for adding new contacts
#: src/sharing.js:197
msgid "Add people"
-msgstr "اضافه کردن دیگران"
+msgstr "افزودن دیگران"
#. Editable text in entry field
#: src/sharing.js:204
msgid "Enter an email address"
-msgstr "یک آدرس پستالکترونیکی وارد کنید"
+msgstr "یک نشانی رایانامه وارد کنید"
#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:371
msgid "Can edit"
@@ -977,7 +884,7 @@ msgstr "همه میتوانند بخوانند"
#: src/sharing.js:317
msgid "Save"
-msgstr "ذخیره کردن"
+msgstr "ذخیره"
#: src/sharing.js:368
msgid "Owner"
@@ -1001,6 +908,83 @@ msgstr "سند بیعنوان"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "نمیتوان فهرست اسناد را دریافت کرد"
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "کتابها"
+
+#~ msgid "An e-book manager application for GNOME"
+#~ msgstr "یک برنامه مدیریت کتابهای الکترونیکی برای گنوم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+#~ "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+#~ "deal with e-books."
+#~ msgstr ""
+#~ "یک برنامه ساده برای دسترسی و مدیریت کتابهای الکترونیکی در گنوم. این برنامه "
+#~ "سعی میکند نسبت به یک برنامه مدیریت پرونده سادهتر و بهتر برای کتابهای "
+#~ "الکترونیکی عمل کند."
+
+#~ msgid "View recent e-books"
+#~ msgstr "نمایش کتابهای الکترونیکی اخیر"
+
+#~ msgid "Search through e-books"
+#~ msgstr "جستوجو بر اساس کتابهای الکترونیکی"
+
+#~ msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+#~ msgstr "نمایش کتابهای الکترونیک (PDFها و کمیکها) بصورت تمامصفحه"
+
+#~ msgid "Print e-books"
+#~ msgstr "چاپ کتابهای الکترونیکی"
+
+#~ msgid "Access, manage and share books"
+#~ msgstr "دسترسی، مدیریت و اشتراکگذاری کتابهای الکترونیکی"
+
+#~ msgid "org.gnome.Books"
+#~ msgstr "org.gnome.Books"
+
+#~ msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
+#~ msgstr "Books;Comics;ePub;PDF;کتابها;کمیکها;"
+
+#~ msgid "org.gnome.Documents"
+#~ msgstr "org.gnome.Documents"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "راهنما"
+
+#~ msgctxt "app menu"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "خروج"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Rotate anti-clockwise"
+#~ msgstr "چرخش برعکس عقربهها"
+
+#~ msgid "e-Book"
+#~ msgstr "کتاب الکترونیکی"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
+#~ msgstr ""
+#~ "شما در حال استفاده از پیشنمایش کتابها هستید. امکانات نمایش کامل بزودی ارائه "
+#~ "خواهد شد!"
+
+#~ msgid "chapter %s of %s"
+#~ msgstr "فصل %s از %s"
+
+#~ msgid "An e-books manager application"
+#~ msgstr "یک برنامه مدیریت کتابهای الکترونیکی"
+
+#~ msgid "No books found"
+#~ msgstr "هیچ کتابی پیدا نشد"
+
+#~ msgid "You can create collections from the Books view"
+#~ msgstr "میتوانید مجموعهای از طریق نمای کتابها بسازید"
+
+#~ msgid "e-Books"
+#~ msgstr "کتابهای الکترونیکی"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "کمیکها"
+
#~ msgid "LibreOffice is required to view this document"
#~ msgstr "برای نمایش این سند به LibreOffice احتیاج است"
@@ -1056,9 +1040,6 @@ msgstr "نمیتوان فهرست اسناد را دریافت کرد"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "فهرست"
-#~ msgid "About Documents"
-#~ msgstr "دربارهی سندها"
-
#~ msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
#~ msgstr ""
#~ "شما هیچ مجموعهای در حال حاضر ندارید. نام یک مجموعه جدید را در بالا وارد کنید."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]