[libwnck/gnome-3-30] Update Romanian translation



commit 95bd235c4c594f14ca0b6129847932f8a4ba6fdf
Author: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>
Date:   Mon Aug 19 12:27:20 2019 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 826 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 425 insertions(+), 401 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a8d8135..4e67fcd 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,16 +8,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libwnck.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-11-27 16:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-05 15:05+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libwnck/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-11-07 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-19 13:35+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
+"com>\n"
 "Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #. *
 #. * SECTION:application
@@ -38,201 +41,149 @@ msgstr ""
 #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
 #. * referenced or unreferenced.
 #.
-#: ../libwnck/application.c:51
+#: libwnck/application.c:49
 msgid "Untitled application"
 msgstr "Aplicație fără titlu"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
+#: libwnck/pager-accessible.c:263
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Comutare spații de lucru"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
+#: libwnck/pager-accessible.c:274
 msgid "Tool to switch between workspaces"
 msgstr "Unealtă pentru comutarea între spații de lucru"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
+#: libwnck/pager-accessible.c:379
 #, c-format
 msgid "Click this to switch to workspace %s"
 msgstr "Clic pentru comutarea în spațiul de lucru %s"
 
-#: ../libwnck/pager.c:1910
+#: libwnck/pager.c:2189
 #, c-format
 msgid "Click to start dragging \"%s\""
 msgstr "Clic pentru a trage „%s”"
 
-#: ../libwnck/pager.c:1913
+#: libwnck/pager.c:2192
 #, c-format
 msgid "Current workspace: \"%s\""
 msgstr "Spațiul de lucru curent: „%s”"
 
-#: ../libwnck/pager.c:1918
+#: libwnck/pager.c:2197
 #, c-format
 msgid "Click to switch to \"%s\""
 msgstr "Clic pentru a comuta la „%s”"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1172
+#: libwnck/selector.c:1091
 msgid "No Windows Open"
 msgstr "Nicio fereastră deschisă"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1225
+#: libwnck/selector.c:1147
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Selector ferestre"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1226
+#: libwnck/selector.c:1148
 msgid "Tool to switch between windows"
 msgstr "Unealtă pentru comutarea între ferestre"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:729
+#: libwnck/tasklist.c:597
 msgid "Window List"
 msgstr "Listă ferestre"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:730
+#: libwnck/tasklist.c:598
 msgid "Tool to switch between visible windows"
 msgstr "Unealtă pentru comutarea între ferestrele vizibile"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3022
+#: libwnck/tasklist.c:2986
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Mi_nimizează toate"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3033
+#: libwnck/tasklist.c:2994
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "De_minimizează toate"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3041
+#: libwnck/tasklist.c:3002
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Ma_ximizează toate"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3052
+#: libwnck/tasklist.c:3010
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "_Demaximizează toate"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3064
+#: libwnck/tasklist.c:3022
 msgid "_Close All"
 msgstr "În_chide toate"
 
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "Use N_ROWS rows"
-msgstr "Folosește N_RÂNDURI rânduri"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "N_ROWS"
-msgstr "N_RÂNDURI"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:16
-msgid "Only show current workspace"
-msgstr "Afișează doar spațiul de lucru curent"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:17
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:19
-msgid "Use RTL as default direction"
-msgstr "Utilizează RTL ca direcție implicită"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:18
-msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
-msgstr "Arată numele spațiilor de lucru în locul conținuturilor"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:19
-msgid "Use a vertical orientation"
-msgstr "Utilizează o orientare verticală"
-
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
-#. * window list)
-#: ../libwnck/test-selector.c:13
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:20
-msgid "Don't show window in tasklist"
-msgstr "Nu afișa în lista de ferestre"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
-msgid "Always group windows"
-msgstr "Grupează ferestrele întotdeauna"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
-msgid "Never group windows"
-msgstr "Nu grupa ferestrele niciodată"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
-msgid "Display windows from all workspaces"
-msgstr "Afișează ferestre din toate spațiile de lucru"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
-msgid "Enable Transparency"
-msgstr "Activează transparența"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
+#: libwnck/window-action-menu.c:367
 msgid "Unmi_nimize"
 msgstr "Demi_nimizează"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
+#: libwnck/window-action-menu.c:373
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "Mi_nimizează"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
+#: libwnck/window-action-menu.c:380
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "Dema_ximizează"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
+#: libwnck/window-action-menu.c:386
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximizează"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:746
-#: ../libwnck/workspace.c:281
+#: libwnck/window-action-menu.c:692 libwnck/workspace.c:265
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Spațiul de lucru %d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:755
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:902
-#, c-format
+#: libwnck/window-action-menu.c:701 libwnck/window-action-menu.c:847
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Spațiul de lucru 1_0"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#: libwnck/window-action-menu.c:703 libwnck/window-action-menu.c:849
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Spațiul de lucru %s%d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
+#: libwnck/window-action-menu.c:990
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mută"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
+#: libwnck/window-action-menu.c:996
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Redimensionează"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
+#: libwnck/window-action-menu.c:1004
 msgid "Always On _Top"
 msgstr "Înto_tdeauna deasupra"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
+#: libwnck/window-action-menu.c:1012
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "Întotde_auna în spațiul de lucru vizibil"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
+#: libwnck/window-action-menu.c:1017
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "D_oar în acest spațiu de lucru"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
+#: libwnck/window-action-menu.c:1024
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Mută în spațiul de _lucru din stânga"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
+#: libwnck/window-action-menu.c:1029
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Mută în spaț_iul de lucru din dreapta"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
+#: libwnck/window-action-menu.c:1034
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Mută în spațiul de lucru de s_us"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
+#: libwnck/window-action-menu.c:1039
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Mută în spațiul _de lucru de jos"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
+#: libwnck/window-action-menu.c:1041
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Mută în alt _spațiu de lucru"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
+#: libwnck/window-action-menu.c:1061
 msgid "_Close"
 msgstr "În_chide"
 
@@ -245,17 +196,15 @@ msgstr "În_chide"
 #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
 #. * referenced or unreferenced.
 #.
-#: ../libwnck/window.c:50
+#: libwnck/window.c:47
 msgid "Untitled window"
 msgstr "Fereastră fără titlu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+#: libwnck/wnckprop.c:137
 msgid "X window ID of the window to examine or modify"
 msgstr "ID fereastră X a ferestrei de examinat sau modificat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
-#: ../libwnck/wnckprop.c:146
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: libwnck/wnckprop.c:137 libwnck/wnckprop.c:144 libwnck/wnckprop.c:154
 msgid "XID"
 msgstr "XID"
 
@@ -263,186 +212,193 @@ msgstr "XID"
 #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
 #. * application, one window has some information about the application
 #. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: libwnck/wnckprop.c:143
 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
 msgstr "ID fereastră X a liderul grupului pentru aplicația de examinat"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: libwnck/wnckprop.c:148
 msgid "Class resource of the class group to examine"
 msgstr "Resursa de clasă a clasei grupului de examinat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: libwnck/wnckprop.c:148
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASĂ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: libwnck/wnckprop.c:150
 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
 msgstr "NUMĂRUL spațiilor de lucru ce se vor examina sau se vor modifica"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172
-#: ../libwnck/wnckprop.c:174
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: libwnck/wnckprop.c:150 libwnck/wnckprop.c:152 libwnck/wnckprop.c:170
+#: libwnck/wnckprop.c:172 libwnck/wnckprop.c:174 libwnck/wnckprop.c:271
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMĂR"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: libwnck/wnckprop.c:152
 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
 msgstr "NUMĂRUL ecranului ce se va examina sau se va modifica"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: libwnck/wnckprop.c:154
 msgid "Alias of --window"
 msgstr "Alias pentru --window"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:164
-msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")"
-msgstr "Lista ferestrelor pentru aplicație/grup clasă/spațiu de lucru/ecran (format de ieșire: „XID: Nume 
fereastră”)"
+#: libwnck/wnckprop.c:162
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+"Lista ferestrelor pentru aplicație/grup clasă/spațiu de lucru/ecran (format "
+"de ieșire: „XID: Nume fereastră”)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:166
-msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
-msgstr "Lista spațiilor de lucru ale ecranului (format de ieșire: „Număr: Nume spațiu de lucru”)"
+#: libwnck/wnckprop.c:164
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr ""
+"Lista spațiilor de lucru ale ecranului (format de ieșire: „Număr: Nume "
+"spațiu de lucru”)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172
+#: libwnck/wnckprop.c:170
 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
 msgstr "Schimbă numărul spațiilor de lucru ale ecranului la NUMĂR"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: libwnck/wnckprop.c:172
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
-msgstr "Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR rânduri"
+msgstr ""
+"Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR "
+"rânduri"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176
+#: libwnck/wnckprop.c:174
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
-msgstr "Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR coloane"
+msgstr ""
+"Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR "
+"coloane"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:178
+#: libwnck/wnckprop.c:176
 msgid "Show the desktop"
 msgstr "Arată desktopul"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:180
+#: libwnck/wnckprop.c:178
 msgid "Stop showing the desktop"
 msgstr "Oprește afișarea desktopului"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#: libwnck/wnckprop.c:183
 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
-msgstr "Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea X a coordonatei X"
+msgstr ""
+"Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea X a coordonatei X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
-#: ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: libwnck/wnckprop.c:183 libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190
+#: libwnck/wnckprop.c:188
 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
-msgstr "Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea Y a coordonatei Y"
+msgstr ""
+"Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea Y a coordonatei Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190
-#: ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: libwnck/wnckprop.c:188 libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:196
+#: libwnck/wnckprop.c:194
 msgid "Minimize the window"
 msgstr "Minimizează fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:198
+#: libwnck/wnckprop.c:196
 msgid "Unminimize the window"
 msgstr "Deminimizează fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:200
+#: libwnck/wnckprop.c:198
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Maximizează fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:202
+#: libwnck/wnckprop.c:200
 msgid "Unmaximize the window"
 msgstr "Demaximizează fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:204
+#: libwnck/wnckprop.c:202
 msgid "Maximize horizontally the window"
 msgstr "Maximizează orizontal fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:206
+#: libwnck/wnckprop.c:204
 msgid "Unmaximize horizontally the window"
 msgstr "Demaximizează orizontal fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:208
+#: libwnck/wnckprop.c:206
 msgid "Maximize vertically the window"
 msgstr "Maximizează vertical fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:210
+#: libwnck/wnckprop.c:208
 msgid "Unmaximize vertically the window"
 msgstr "Demaximizează vertical fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:212
+#: libwnck/wnckprop.c:210
 msgid "Start moving the window via the keyboard"
 msgstr "Pornește mutarea ferestrei cu ajutorul tastaturii"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:214
+#: libwnck/wnckprop.c:212
 msgid "Start resizing the window via the keyboard"
 msgstr "Pornește redimensionarea ferestrei cu ajutorul tastaturii"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+#: libwnck/wnckprop.c:214
 msgid "Activate the window"
 msgstr "Activează fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+#: libwnck/wnckprop.c:216
 msgid "Close the window"
 msgstr "Închide fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:221
+#: libwnck/wnckprop.c:219
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "Fă fereastra pe tot ecranul"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:223
+#: libwnck/wnckprop.c:221
 msgid "Make the window quit fullscreen mode"
 msgstr "Fă fereastră să părăsească modul pe tot ecranul"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:225
+#: libwnck/wnckprop.c:223
 msgid "Make the window always on top"
 msgstr "Fă fereastră întotdeauna deasupra celorlalte"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:227
+#: libwnck/wnckprop.c:225
 msgid "Make the window not always on top"
 msgstr "Nu fă fereastră întotdeauna deasupra celorlalte"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:229
+#: libwnck/wnckprop.c:227
 msgid "Make the window below other windows"
 msgstr "Fă fereastră sub celelalte"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:231
+#: libwnck/wnckprop.c:229
 msgid "Make the window not below other windows"
 msgstr "Fă fereastră să nu fie sub alte ferestre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:233
+#: libwnck/wnckprop.c:231
 msgid "Shade the window"
 msgstr "Strânge fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:235
+#: libwnck/wnckprop.c:233
 msgid "Unshade the window"
 msgstr "Desfă fereastra"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:240
+#: libwnck/wnckprop.c:238
 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Fă ca fereastra să aibă o poziție fixă în zona vizibilă"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:245
+#: libwnck/wnckprop.c:243
 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Fă ca fereastra să nu aibă o poziție fixă în zona vizibilă"
 
@@ -451,7 +407,7 @@ msgstr "Fă ca fereastra să nu aibă o poziție fixă în zona vizibilă"
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:252
+#: libwnck/wnckprop.c:250
 msgid "Make the window not appear in pagers"
 msgstr "Fă ca fereastra să nu apară în comutatorul de spații de lucru"
 
@@ -460,329 +416,351 @@ msgstr "Fă ca fereastra să nu apară în comutatorul de spații de lucru"
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:259
+#: libwnck/wnckprop.c:257
 msgid "Make the window appear in pagers"
 msgstr "Fă ca fereastră să apară în comutatorul de spații de lucru"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:263
+#: libwnck/wnckprop.c:261
 msgid "Make the window not appear in tasklists"
 msgstr "Fă ca fereastra să nu apară în lista de aplicații"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:267
+#: libwnck/wnckprop.c:265
 msgid "Make the window appear in tasklists"
 msgstr "Fă ca fereastra să apară în lista de aplicații"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:269
+#: libwnck/wnckprop.c:267
 msgid "Make the window visible on all workspaces"
 msgstr "Fă fereastra vizibilă în toate spațiile de lucru"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:271
+#: libwnck/wnckprop.c:269
 msgid "Make the window visible on the current workspace only"
 msgstr "Fă fereastra vizibilă doar în spațiul de lucru curent"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: libwnck/wnckprop.c:271
 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
 msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru NUMĂR (primul spațiu este 0)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "Change the X coordinate of the window to X"
 msgstr "Schimbă coordonata X a ferestrei la X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
 msgstr "Schimbă coordonata Y a ferestrei la Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "Change the width of the window to WIDTH"
 msgstr "Schimbă lățimea ferestrei la LĂȚIME"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LĂȚIME"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
 msgstr "Schimbă înălțimea ferestrei la ÎNĂLȚIME"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ÎNĂLȚIME"
 
 #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
-msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, 
utility, splash)"
-msgstr "Schimbă tipul ferestrei în TIP (valori valide: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, 
utility, splash)"
+#: libwnck/wnckprop.c:282
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+"Schimbă tipul ferestrei în TIP (valori valide: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+#: libwnck/wnckprop.c:282
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIP"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: libwnck/wnckprop.c:288
 msgid "Change the name of the workspace to NAME"
 msgstr "Schimbă numele spațiului de lucru la NUME"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: libwnck/wnckprop.c:288
 msgid "NAME"
 msgstr "NUME"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:292
+#: libwnck/wnckprop.c:290
 msgid "Activate the workspace"
 msgstr "Activează spațiul de lucru"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:384
-#: ../libwnck/wnckprop.c:408
-#: ../libwnck/wnckprop.c:444
-#: ../libwnck/wnckprop.c:467
+#: libwnck/wnckprop.c:384 libwnck/wnckprop.c:408 libwnck/wnckprop.c:444
+#: libwnck/wnckprop.c:467
 #, c-format
 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
 msgstr "Valoare nevalidă „%s” pentru --%s"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:501
-#: ../libwnck/wnckprop.c:520
+#: libwnck/wnckprop.c:501 libwnck/wnckprop.c:520
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu ecranul %d, dar a fost 
folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze "
+"cu ecranul %d, dar a fost folosit --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:510
+#: libwnck/wnckprop.c:510
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has 
been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ferestre sau spații de lucru de pe ecranul %d ar trebui 
listate, dar s-a folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ferestre sau spații de lucru de "
+"pe ecranul %d ar trebui listate, dar s-a folosit --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:533
-#: ../libwnck/wnckprop.c:553
+#: libwnck/wnckprop.c:533 libwnck/wnckprop.c:553
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu spațiul de lucru %d, ar 
--%s a fost folosit\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu "
+"spațiul de lucru %d, ar --%s a fost folosit\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:543
+#: libwnck/wnckprop.c:543
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui listate ferestre din spațiul de lucru %d, dar --%s 
a fost folosit\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui listate ferestre din "
+"spațiul de lucru %d, dar --%s a fost folosit\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:565
+#: libwnck/wnckprop.c:565
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu o fereastră, dar a 
fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze "
+"cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:575
+#: libwnck/wnckprop.c:575
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui listate ferestrele unei aplicații, dar a fost 
folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui listate ferestrele "
+"unei aplicații, dar a fost folosit --%s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:589
+#: libwnck/wnckprop.c:589
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been 
used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu grupul de clase „%s”, 
dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze "
+"cu grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:601
+#: libwnck/wnckprop.c:601
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been 
used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se listeze ferestre din grupul de clase 
„%s”, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se listeze ferestre "
+"din grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:613
-#: ../libwnck/wnckprop.c:622
+#: libwnck/wnckprop.c:613 libwnck/wnckprop.c:622
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu o fereastră, dar a 
fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze "
+"cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:641
-#: ../libwnck/wnckprop.c:722
-#: ../libwnck/wnckprop.c:769
+#: libwnck/wnckprop.c:641 libwnck/wnckprop.c:722 libwnck/wnckprop.c:769
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
 msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: --%s și --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#: libwnck/wnckprop.c:680
 #, c-format
-msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
-msgstr "Argument nevalid „%d” pentru --%s, valoarea trebuie să fie strict pozitivă\n"
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr ""
+"Argument nevalid „%d” pentru --%s, valoarea trebuie să fie strict pozitivă\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:693
+#: libwnck/wnckprop.c:693
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
 msgstr "Argument nevalid „%d” pentru --%s, valorile trebuie să fie pozitive\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:788
+#: libwnck/wnckprop.c:788
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
 msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: --%s sau --%s și --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:820
+#: libwnck/wnckprop.c:820
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
 msgstr "Argument nevalid „%s” pentru --%s, valorile valide sunt: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:863
-#, c-format
-msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n"
-msgstr "Nu se poate modifica aranjamentul spațiilor de lucru de pe acest ecran: aranjamentul este deja 
deținut\n"
+#: libwnck/wnckprop.c:863
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate modifica aranjamentul spațiilor de lucru de pe acest ecran: "
+"aranjamentul este deja deținut\n"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:898
-#, c-format
-msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
-msgstr "Zona vizibilă nu poate fi mutată: spațiul de lucru curent nu conține o zonă vizibilă\n"
+#: libwnck/wnckprop.c:898
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr ""
+"Zona vizibilă nu poate fi mutată: spațiul de lucru curent nu conține o zonă "
+"vizibilă\n"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:905
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:905
 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
 msgstr "Zona vizibilă nu poate fi mutată: spațiul de lucru curent nu există\n"
 
 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:941
-#: ../libwnck/wnckprop.c:950
-#: ../libwnck/wnckprop.c:959
-#: ../libwnck/wnckprop.c:966
-#: ../libwnck/wnckprop.c:976
-#: ../libwnck/wnckprop.c:983
-#: ../libwnck/wnckprop.c:992
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1041
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:941 libwnck/wnckprop.c:950 libwnck/wnckprop.c:959
+#: libwnck/wnckprop.c:966 libwnck/wnckprop.c:976 libwnck/wnckprop.c:983
+#: libwnck/wnckprop.c:992 libwnck/wnckprop.c:1041
 msgid "Action not allowed\n"
 msgstr "Acțiune nepermisă\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
+#: libwnck/wnckprop.c:1037
 #, c-format
 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
-msgstr "Fereastra nu poate fi mutată în spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu există\n"
+msgstr ""
+"Fereastra nu poate fi mutată în spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu "
+"există\n"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1101
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: libwnck/wnckprop.c:1101 libwnck/wnckprop.c:1233
 msgid "<name unset>"
 msgstr "<nume nedefinit>"
 
 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
+#: libwnck/wnckprop.c:1104
 #, c-format
 msgid "%lu: %s\n"
 msgstr "%lu: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
+#: libwnck/wnckprop.c:1124
 #, c-format
 msgid "%d: %s\n"
 msgstr "%d: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
+#: libwnck/wnckprop.c:1187
 #, c-format
 msgid "Screen Number: %d\n"
 msgstr "Număr ecran: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1270
+#: libwnck/wnckprop.c:1189 libwnck/wnckprop.c:1270
 #, c-format
 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
 msgstr "Geometrie (lățime, înălțime): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
+#: libwnck/wnckprop.c:1193
 #, c-format
 msgid "Number of Workspaces: %d\n"
 msgstr "Număr spații de lucru: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
+#: libwnck/wnckprop.c:1199
 #, c-format
 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
 msgstr "Aranjare spațiu de lucru (rânduri, coloane, orientare): %d, %d, %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1209
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+#: libwnck/wnckprop.c:1209 libwnck/wnckprop.c:1266 libwnck/wnckprop.c:1463
 msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
 msgstr "<fără administrator de ferestre conform cu EWMH>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
+#: libwnck/wnckprop.c:1210
 #, c-format
 msgid "Window Manager: %s\n"
 msgstr "Administrator ferestre: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1296
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1308
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1320
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1332
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1445
+#: libwnck/wnckprop.c:1215 libwnck/wnckprop.c:1296 libwnck/wnckprop.c:1308
+#: libwnck/wnckprop.c:1320 libwnck/wnckprop.c:1332 libwnck/wnckprop.c:1448
 #, c-format
 msgid "%d (\"%s\")"
 msgstr "%d („%s”)"
 
 #. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1220
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1301
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1313
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1325
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1337
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
+#: libwnck/wnckprop.c:1220 libwnck/wnckprop.c:1301 libwnck/wnckprop.c:1313
+#: libwnck/wnckprop.c:1325 libwnck/wnckprop.c:1337 libwnck/wnckprop.c:1455
 msgctxt "workspace"
 msgid "none"
 msgstr "nici unul"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#: libwnck/wnckprop.c:1221
 #, c-format
 msgid "Active Workspace: %s\n"
 msgstr "Spațiu de lucru activ: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
+#: libwnck/wnckprop.c:1230
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "„%s”"
 
 #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
+#: libwnck/wnckprop.c:1236
 #, c-format
 msgid "%lu (%s)"
 msgstr "%lu (%s)"
 
 #. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
+#: libwnck/wnckprop.c:1242
 msgctxt "window"
 msgid "none"
 msgstr "nici una"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: libwnck/wnckprop.c:1243
 #, c-format
 msgid "Active Window: %s\n"
 msgstr "Fereastră activă: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
+#: libwnck/wnckprop.c:1246
 #, c-format
 msgid "Showing the desktop: %s\n"
 msgstr "Este afișat desktopul: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: libwnck/wnckprop.c:1248
 msgid "true"
 msgstr "adevărat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: libwnck/wnckprop.c:1248
 msgid "false"
 msgstr "fals"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
+#: libwnck/wnckprop.c:1259
 #, c-format
 msgid "Workspace Name: %s\n"
 msgstr "Nume spațiu de lucru: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: libwnck/wnckprop.c:1260
 #, c-format
 msgid "Workspace Number: %d\n"
 msgstr "Număr spațiu de lucru: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1267
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1461
+#: libwnck/wnckprop.c:1267 libwnck/wnckprop.c:1464
 #, c-format
 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
 msgstr "Pe ecran: %d (Administrator ferestre: %s)\n"
@@ -790,198 +768,194 @@ msgstr "Pe ecran: %d (Administrator ferestre: %s)\n"
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
+#: libwnck/wnckprop.c:1282
 msgid "<no viewport>"
 msgstr "<fără zonă vizibilă>"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
+#: libwnck/wnckprop.c:1286
 #, c-format
 msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
 msgstr "Poziție zonă vizibilă (x,y): %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
+#: libwnck/wnckprop.c:1289
 #, c-format
 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
 msgstr "Poziție în aranjament (rând coloană): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#: libwnck/wnckprop.c:1302
 #, c-format
 msgid "Left Neighbor: %s\n"
 msgstr "Vecin stânga: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
+#: libwnck/wnckprop.c:1314
 #, c-format
 msgid "Right Neighbor: %s\n"
 msgstr "Vecin dreapta: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#: libwnck/wnckprop.c:1326
 #, c-format
 msgid "Top Neighbor: %s\n"
 msgstr "Vecin sus: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
+#: libwnck/wnckprop.c:1338
 #, c-format
 msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
 msgstr "Vecin jos: %s\n"
 
-#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: libwnck/wnckprop.c:1351 libwnck/wnckprop.c:1510
 #, c-format
-msgid "Resource Class: %s\n"
-msgstr "Clasă resursă: %s\n"
+msgid "Class Group ID: %s\n"
+msgstr "ID grup clasă: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: libwnck/wnckprop.c:1355
 #, c-format
-msgid "Group Name: %s\n"
-msgstr "Nume grup: %s\n"
+msgid "Class Group Name: %s\n"
+msgstr "Nume grup clasă: %s\n"
 
 #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1358
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1382
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: libwnck/wnckprop.c:1361 libwnck/wnckprop.c:1385 libwnck/wnckprop.c:1439
 msgid "set"
 msgstr "definit"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1361
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1385
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1392
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1422
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1429
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1439
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1504
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1515
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: libwnck/wnckprop.c:1364 libwnck/wnckprop.c:1388 libwnck/wnckprop.c:1395
+#: libwnck/wnckprop.c:1425 libwnck/wnckprop.c:1432 libwnck/wnckprop.c:1442
+#: libwnck/wnckprop.c:1507 libwnck/wnckprop.c:1516 libwnck/wnckprop.c:1528
+#: libwnck/wnckprop.c:1536 libwnck/wnckprop.c:1543
 msgid "<unset>"
 msgstr "<nedefinit>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1386
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: libwnck/wnckprop.c:1365 libwnck/wnckprop.c:1389 libwnck/wnckprop.c:1443
 #, c-format
 msgid "Icons: %s\n"
 msgstr "Iconițe: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
+#: libwnck/wnckprop.c:1368 libwnck/wnckprop.c:1406
 #, c-format
 msgid "Number of Windows: %d\n"
 msgstr "Număr ferestre: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1377
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#: libwnck/wnckprop.c:1380 libwnck/wnckprop.c:1426
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Nume: %s\n"
 
 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window
 #. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1378
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#: libwnck/wnckprop.c:1381 libwnck/wnckprop.c:1435
 #, c-format
 msgid "Icon Name: %s\n"
 msgstr "Nume iconiță: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1393
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1516
+#: libwnck/wnckprop.c:1396 libwnck/wnckprop.c:1529
 #, c-format
 msgid "PID: %s\n"
 msgstr "PID: %s\n"
 
 #. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
+#: libwnck/wnckprop.c:1403
 msgctxt "startupID"
 msgid "none"
 msgstr "nici unul"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
+#: libwnck/wnckprop.c:1404
 #, c-format
 msgid "Startup ID: %s\n"
 msgstr "ID pornire: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: libwnck/wnckprop.c:1452
 msgid "all workspaces"
 msgstr "toate spațiile de lucru"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#: libwnck/wnckprop.c:1456
 #, c-format
 msgid "On Workspace: %s\n"
 msgstr "Pe stațiu de lucru: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
+#: libwnck/wnckprop.c:1471
 msgid "normal window"
 msgstr "fereastră normală"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
+#: libwnck/wnckprop.c:1474
 msgid "desktop"
 msgstr "desktop"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
+#: libwnck/wnckprop.c:1477
 msgid "dock or panel"
 msgstr "flotant sau panou"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#: libwnck/wnckprop.c:1480
 msgid "dialog window"
 msgstr "fereastră dialog"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#: libwnck/wnckprop.c:1483
 msgid "tearoff toolbar"
 msgstr "bară de unelte detașabilă"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
+#: libwnck/wnckprop.c:1486
 msgid "tearoff menu"
 msgstr "meniu detașabil"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
+#: libwnck/wnckprop.c:1489
 msgid "utility window"
 msgstr "fereastră utilitară"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#: libwnck/wnckprop.c:1492
 msgid "splash screen"
 msgstr "ecran pornire"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
+#: libwnck/wnckprop.c:1497
 #, c-format
 msgid "Window Type: %s\n"
 msgstr "Tip fereastră: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: libwnck/wnckprop.c:1500
 #, c-format
 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
 msgstr "Geometrie (x, y, lățime, înălțime): %d, %d, %d, %d\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
-#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
+#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
+#. * to the same class group.
+#: libwnck/wnckprop.c:1520
 #, c-format
-msgid "Class Group: %s\n"
-msgstr "Grup clasă: %s\n"
+msgid "Class Instance: %s\n"
+msgstr "Instanță clasă: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
+#: libwnck/wnckprop.c:1522
 #, c-format
 msgid "XID: %lu\n"
 msgstr "XID: %lu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
+#: libwnck/wnckprop.c:1537
 #, c-format
 msgid "Session ID: %s\n"
 msgstr "ID sesiune: %s\n"
 
+#: libwnck/wnckprop.c:1544
+#, c-format
+msgid "Role: %s\n"
+msgstr "Rol: %s\n"
+
 #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
 #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
 #. * window has some information about the application (like the application
 #. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
+#: libwnck/wnckprop.c:1551
 #, c-format
 msgid "Group Leader: %lu\n"
 msgstr "Lider grup: %lu\n"
 
 #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
 #. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: libwnck/wnckprop.c:1557
 #, c-format
 msgid "Transient for: %lu\n"
 msgstr "Transient pentru: %lu\n"
@@ -989,59 +963,57 @@ msgstr "Transient pentru: %lu\n"
 #. FIXME: else print something?
 #. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".        
                    * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the 
third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * 
recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
 #. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, 
c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and 
the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1600
+#: libwnck/wnckprop.c:1572 libwnck/wnckprop.c:1620
 #, c-format
 msgid "%1$s%2$s%3$s"
 msgstr "%1$s%2$s%3$s"
 
 #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: libwnck/wnckprop.c:1576 libwnck/wnckprop.c:1622
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+#: libwnck/wnckprop.c:1582
 msgid "minimized"
 msgstr "minimizat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
+#: libwnck/wnckprop.c:1583
 msgid "maximized"
 msgstr "maximizat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#: libwnck/wnckprop.c:1587
 msgid "maximized horizontally"
 msgstr "maximizat orizontal"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
+#: libwnck/wnckprop.c:1589
 msgid "maximized vertically"
 msgstr "maximizat vertical"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
+#: libwnck/wnckprop.c:1591
 msgid "shaded"
 msgstr "strâns"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
+#: libwnck/wnckprop.c:1592
 msgid "pinned"
 msgstr "fixat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
+#: libwnck/wnckprop.c:1593
 msgid "sticky"
 msgstr "adeziv"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
+#: libwnck/wnckprop.c:1594
 msgid "above"
 msgstr "deasupra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
+#: libwnck/wnckprop.c:1595
 msgid "below"
 msgstr "sub"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: libwnck/wnckprop.c:1596
 msgid "fullscreen"
 msgstr "pe tot ecranul"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: libwnck/wnckprop.c:1597
 msgid "needs attention"
 msgstr "necesită atenție"
 
@@ -1049,197 +1021,249 @@ msgstr "necesită atenție"
 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
 #. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
+#: libwnck/wnckprop.c:1602
 msgid "skip pager"
 msgstr "omite comutator spații de lucru"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
 #. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: libwnck/wnckprop.c:1605
 msgid "skip tasklist"
 msgstr "omite lista de ferestre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: libwnck/wnckprop.c:1607
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: libwnck/wnckprop.c:1608
 #, c-format
 msgid "State: %s\n"
 msgstr "Stare: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#: libwnck/wnckprop.c:1629
 msgid "move"
 msgstr "mută"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#: libwnck/wnckprop.c:1630
 msgid "resize"
 msgstr "redimensionează"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#: libwnck/wnckprop.c:1631
 msgid "shade"
 msgstr "strânge"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#: libwnck/wnckprop.c:1632
 msgid "unshade"
 msgstr "desfă"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
+#: libwnck/wnckprop.c:1633
 msgid "stick"
 msgstr "adeziv"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: libwnck/wnckprop.c:1634
 msgid "unstick"
 msgstr "neadeziv"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: libwnck/wnckprop.c:1636
 msgid "maximize horizontally"
 msgstr "maximizează orizontal"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
+#: libwnck/wnckprop.c:1638
 msgid "unmaximize horizontally"
 msgstr "demaximizează orizontal"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
+#: libwnck/wnckprop.c:1640
 msgid "maximize vertically"
 msgstr "maximizează vertical"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
+#: libwnck/wnckprop.c:1642
 msgid "unmaximize vertically"
 msgstr "demaximizează vertical"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: libwnck/wnckprop.c:1645
 msgid "change workspace"
 msgstr "schimbă spațiul de lucru"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: libwnck/wnckprop.c:1647
 msgid "pin"
 msgstr "fixează"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
+#: libwnck/wnckprop.c:1649
 msgid "unpin"
 msgstr "defixează"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: libwnck/wnckprop.c:1650
 msgid "minimize"
 msgstr "minimizează"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
+#: libwnck/wnckprop.c:1651
 msgid "unminimize"
 msgstr "deminimizează"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: libwnck/wnckprop.c:1652
 msgid "maximize"
 msgstr "maximizează"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
+#: libwnck/wnckprop.c:1653
 msgid "unmaximize"
 msgstr "demaximizează"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
+#: libwnck/wnckprop.c:1655
 msgid "change fullscreen mode"
 msgstr "schimbă mod pe tot ecranul"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: libwnck/wnckprop.c:1656
 msgid "close"
 msgstr "închide"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
+#: libwnck/wnckprop.c:1658
 msgid "make above"
 msgstr "pune deasupra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
+#: libwnck/wnckprop.c:1660
 msgid "unmake above"
 msgstr "refă deasupra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
+#: libwnck/wnckprop.c:1662
 msgid "make below"
 msgstr "pune dedesupt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: libwnck/wnckprop.c:1664
 msgid "unmake below"
 msgstr "redă dedesupt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: libwnck/wnckprop.c:1666
 msgid "no action possible"
 msgstr "nicio acțiune posibilă"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: libwnck/wnckprop.c:1667
 #, c-format
 msgid "Possible Actions: %s\n"
 msgstr "Acțiuni posibile: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
+#: libwnck/wnckprop.c:1874
 msgid ""
-"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH 
specification.\n"
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
 "For information about this specification, see:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 msgstr ""
-"Afișează sau modifică preprietățile unui ecran/spațiu de lucru/fereastră, sau interacționează urmând 
specificațiile EWMH.\n"
+"Afișează sau modifică preprietățile unui ecran/spațiu de lucru/fereastră, "
+"sau interacționează urmând specificațiile EWMH.\n"
 "Pentru informații despre aceste specificații consulați:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
+#: libwnck/wnckprop.c:1884
 msgid "Options to list windows or workspaces"
 msgstr "Opțiuni pentru listare ferestre sau spații de lucru"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
+#: libwnck/wnckprop.c:1885
 msgid "Show options to list windows or workspaces"
 msgstr "Afișare opțiuni pentru listare ferestre sau spații de lucru"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
+#: libwnck/wnckprop.c:1892
 msgid "Options to modify properties of a window"
 msgstr "Opțiuni de modificare a proprietăților unei ferestre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
+#: libwnck/wnckprop.c:1893
 msgid "Show options to modify properties of a window"
 msgstr "Afișează opțiuni pentru modificare proprietăți fereastră"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+#: libwnck/wnckprop.c:1900
 msgid "Options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Opțiuni pentru modificarea proprietăților unui spațiu de lucru"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+#: libwnck/wnckprop.c:1901
 msgid "Show options to modify properties of a workspace"
-msgstr "Afișează opțiuni pentru modificarea proprietăților unui spațiu de lucru"
+msgstr ""
+"Afișează opțiuni pentru modificarea proprietăților unui spațiu de lucru"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: libwnck/wnckprop.c:1908
 msgid "Options to modify properties of a screen"
 msgstr "Opțiuni pentru modificare proprietăți fereastră"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+#: libwnck/wnckprop.c:1909
 msgid "Show options to modify properties of a screen"
 msgstr "Afișează opțiuni pentru modificare proprietăți ecran"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
+#: libwnck/wnckprop.c:1920
 #, c-format
 msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
 msgstr "Eroare la analizarea argumentelor: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
+#: libwnck/wnckprop.c:1943
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
 msgstr "Nu se poate interacționa cu ecranul %d: ecranul nu există\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
+#: libwnck/wnckprop.c:1999
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
-msgstr "Nu se poate interacționa cu spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu poate fi găsit\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate interacționa cu spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu poate "
+"fi găsit\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
 #. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
+#: libwnck/wnckprop.c:2023
 #, c-format
-msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
-msgstr "Nu se poate interacționa cu grupul de clasă „%s”: acest grup de clasă nu poate fi găsit\n"
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate interacționa cu grupul de clasă „%s”: acest grup de clasă nu "
+"poate fi găsit\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
+#: libwnck/wnckprop.c:2046
 #, c-format
-msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be 
found\n"
-msgstr "Nu s-a putut interacționa cu aplicația având liderul de grup cu XID-ul  %lu: aplicația nu a putut fi 
găsită\n"
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut interacționa cu aplicația având liderul de grup cu XID-ul  %lu: "
+"aplicația nu a putut fi găsită\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
+#: libwnck/wnckprop.c:2069
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
-msgstr "Nu se poate interacționa cu fereastra cu XID %lu: fereastra nu poate fi găsită\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate interacționa cu fereastra cu XID %lu: fereastra nu poate fi "
+"găsită\n"
+
+#~ msgid "Use N_ROWS rows"
+#~ msgstr "Folosește N_RÂNDURI rânduri"
+
+#~ msgid "N_ROWS"
+#~ msgstr "N_RÂNDURI"
+
+#~ msgid "Only show current workspace"
+#~ msgstr "Afișează doar spațiul de lucru curent"
+
+#~ msgid "Use RTL as default direction"
+#~ msgstr "Utilizează RTL ca direcție implicită"
+
+#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+#~ msgstr "Arată numele spațiilor de lucru în locul conținuturilor"
+
+#~ msgid "Use a vertical orientation"
+#~ msgstr "Utilizează o orientare verticală"
+
+#~ msgid "Don't show window in tasklist"
+#~ msgstr "Nu afișa în lista de ferestre"
+
+#~ msgid "Always group windows"
+#~ msgstr "Grupează ferestrele întotdeauna"
+
+#~ msgid "Never group windows"
+#~ msgstr "Nu grupa ferestrele niciodată"
+
+#~ msgid "Display windows from all workspaces"
+#~ msgstr "Afișează ferestre din toate spațiile de lucru"
+
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "Activează transparența"
+
+#~ msgid "Resource Class: %s\n"
+#~ msgstr "Clasă resursă: %s\n"
 
+#~ msgid "Group Name: %s\n"
+#~ msgstr "Nume grup: %s\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]