[empathy] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Update Romanian translation
- Date: Mon, 19 Aug 2019 12:24:17 +0000 (UTC)
commit a17abcdf0ade8e42e895bad5074a77d3ec312e59
Author: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>
Date: Mon Aug 19 12:24:00 2019 +0000
Update Romanian translation
(cherry picked from commit ac15c885dab8d734fa4a9b114292e201a72d3039)
po/ro.po | 492 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 252 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 9f2ef3973..f2d05d2d5 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,19 +9,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-18 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 04:00+0300\n"
-"Last-Translator: Răpițeanu Viorel-Cătălin <rapiteanu catalin gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-19 13:44+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
+"com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -56,11 +56,11 @@ msgid ""
"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
"your contact’s chat application allows."
msgstr ""
-"Empathy este aplicația de mesagerie instant implicită pentru mediul de desktop"
-" GNOME. Empathy se poate conecta la AIM, MSN, Jabber (inclusiv Facebook și "
-"Google talk), IRC și multe alte rețele de mesagerie. Puteți conversa prin text"
-", apeluri audio și video sau chiar să transferați fișiere, în funcție de "
-"ce permite programul folosit de contactul dumneavoastră."
+"Empathy este aplicația de mesagerie instant implicită pentru mediul de "
+"desktop GNOME. Empathy se poate conecta la AIM, MSN, Jabber (inclusiv "
+"Facebook și Google talk), IRC și multe alte rețele de mesagerie. Puteți "
+"conversa prin text, apeluri audio și video sau chiar să transferați fișiere, "
+"în funcție de ce permite programul folosit de contactul dumneavoastră."
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -118,12 +118,17 @@ msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
+"Numărul magic utilizat pentru a verifica dacă sarcinile de curățare a "
+"sănătății ar trebui să fie rulate"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c utilizează acest număr pentru a verifica dacă "
+"sarcinile de curățare ar trebui sau nu să fie executate. Utilizatorii nu ar "
+"trebui să modifice această cheie manual."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
@@ -532,7 +537,7 @@ msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiv necunoscut"
@@ -568,139 +573,139 @@ msgstr "Ați sunat pe %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "Apel de la %s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:176
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:178
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
msgid "Away"
msgstr "Plecat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:183
msgid "Invisible"
msgstr "Invizibil"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Offline"
msgstr "Deconectat"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
msgid "No reason specified"
msgstr "Niciun motiv specificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat."
+msgstr "Starea este stabilită la deconectat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Eroare de rețea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificare eșuată"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
msgid "Encryption error"
msgstr "Eroare de criptare"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Name in use"
msgstr "Nume în uz"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificatul nu este de încredere"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificatul a expirat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificatul nu este activat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificat semnat de el însuși"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
msgid "Certificate error"
msgstr "Eroare de certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Criptarea nu este disponibilă"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certificatul nu este valid"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Conexiunea a fost refuzată"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Aceast cont este deja conectat la server"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune utilizând aceeași resursă"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Acest cont există deja de pe server"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Serverul este în prezent prea ocupat să se ocupe de conexiune"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certificatul a fost revocat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Certificatul folosește un algoritm de criptare nesigur sau slab criptografic"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -708,11 +713,11 @@ msgstr ""
"Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificate al "
"serverului depășește limitele impuse de biblioteca de criptografie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid "Your software is too old"
msgstr "Programul este prea vechi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Internal error"
msgstr "Eroare internă"
@@ -730,7 +735,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Autentificarea pentru contul <b>%s</b> a eșuat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
msgid "Retry"
msgstr "Încercați din nou"
@@ -774,39 +779,39 @@ msgstr "Apelurile de urgență nu sunt suportate de către acest protocol"
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "ID de contact invalid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: modifică subiectul conversației curente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -814,23 +819,23 @@ msgstr ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: părăsește canalul de discuții, implicit "
"cel curent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <id contact> [<message>]: deschide o conversație privată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <id contact> <message>: deschide o conversație privată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <pseudonim>: modifică pseudonimul pe serverul curent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <mesaj>: trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -840,11 +845,11 @@ msgstr ""
"permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: „/say /join este "
"folosit pentru alăturarea la un nou canal de discuții”"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <contact ID>: afișează informații despre un contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -852,127 +857,128 @@ msgstr ""
"/help [<comanda>]: afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> este "
"definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilizare: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "Unknown command"
msgstr "Comandă necunoscută"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr ""
"Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "credit insuficient pentru a trimite mesajul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Eroare la trimiterea mesajului : %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "credit insuficient pentru a trimite mesajul. <a href='%s'>Încărcați</a>."
+msgstr ""
+"credit insuficient pentru a trimite mesajul. <a href='%s'>Încărcați</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
msgid "not capable"
msgstr "incapabil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "offline"
msgstr "deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "invalid contact"
msgstr "contact invalid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "permission denied"
msgstr "permisiune respinsă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "too long message"
msgstr "mesaj prea lung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "not implemented"
msgstr "neimplementat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:978
msgid "Topic:"
msgstr "Subiect:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Subiect definit la: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Subiect modificat de %s în: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "No topic defined"
msgstr "Niciun subiect definit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nicio sugestie)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Adaugă „%s” în dicționar"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Adaugă „%s” în dicționarul de limbă %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserează un emoticon"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "_Trimite"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugestii de corectare ortografică"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Nu s-au putut obține înregistrările recente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s s-a deconectat"
@@ -980,12 +986,12 @@ msgstr "%s s-a deconectat"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s a fost dat afară"
@@ -993,17 +999,17 @@ msgstr "%s a fost dat afară"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s a blocat accesul lui de %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s a fost blocat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s a părăsit canalul de discuții"
@@ -1013,17 +1019,17 @@ msgstr "%s a părăsit canalul de discuții"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s este acum cunoscut ca %s"
@@ -1031,50 +1037,50 @@ msgstr "%s este acum cunoscut ca %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
-#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
-#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2668
+#: ../src/empathy-call-window.c:2967 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconectat"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Doriți să se stocheze această parolă?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
msgid "Remember"
msgstr "Reține"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
msgid "Not now"
msgstr "Nu acum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Acest canal este protejat de o parolă:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Alăturare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4177 ../src/empathy-event-manager.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "Conectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
msgid "Conversation"
msgstr "Conversație"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1129,7 +1135,7 @@ msgstr "Caută contacte"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
msgid "Search: "
-msgstr "Caută:"
+msgstr "Caută: "
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
msgid "_Add Contact"
@@ -1183,7 +1189,7 @@ msgstr "Detalii despre contact"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
-msgstr "Informații cerute..."
+msgstr "Informații cerute…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
@@ -1244,7 +1250,7 @@ msgstr "Blocați %s?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Sigur doriți să blocați „%s”? Nu vă va mai putea contacta de acum."
+msgstr "Sigur doriți să blocați „%s” de la a vă mai contacta?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
@@ -1289,7 +1295,8 @@ msgstr "gnome-contacts nu este instalat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Vă rugăm instalați Contacte Gnome pentru a accesa detaliile de contact."
+msgstr ""
+"Vă rugăm instalați Contacte Gnome pentru a accesa detaliile de contact."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
@@ -1435,6 +1442,20 @@ msgstr "_Invită într-un canal de discuții"
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Adaugă un contact…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Negrupate"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:74
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Persoane favorite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Persoane din apropiere"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
@@ -1447,7 +1468,7 @@ msgstr "Eliminare grup"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
msgid "Re_name"
-msgstr "Nume real:"
+msgstr "Nume real"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
msgid "Channels:"
@@ -1614,48 +1635,48 @@ msgstr ""
"această facilitate selectând <span style=\"italic\">Editare → Conturi</span> "
"din lista de contacte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
msgid "History"
msgstr "Istoric"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
msgid "Show"
msgstr "Arată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Conversație în %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Conversație cu %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
@@ -1663,7 +1684,7 @@ msgstr[0] "o secundă"
msgstr[1] "%s secunde"
msgstr[2] "%s de secunde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
@@ -1671,80 +1692,80 @@ msgstr[0] "un minut"
msgstr[1] "%s minute"
msgstr[2] "%s de minute"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Apelul a durat %s și s-a terminat la %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
msgid "Today"
msgstr "Azi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
msgid "Anytime"
msgstr "Oricând"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
msgid "Anyone"
msgstr "Oricine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
msgid "Who"
msgstr "Cine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
msgid "When"
msgstr "Când"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
msgid "Anything"
msgstr "Orice"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
msgid "Text chats"
msgstr "Conversații text"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Apeluri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
msgid "Incoming calls"
msgstr "Apeluri primite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Apeluri expediate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
msgid "Missed calls"
msgstr "Apeluri pierdute"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
msgid "What"
msgstr "Ce"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți conversațiile anterioare?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
msgid "Clear All"
msgstr "Șterge tot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
msgid "Delete from:"
msgstr "Șters din:"
@@ -1759,14 +1780,14 @@ msgstr "_Editare"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History…"
-msgstr "Șterge tot istoricul..."
+msgstr "Șterge tot istoricul…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1495 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1500 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Discută"
@@ -1896,7 +1917,8 @@ msgid ""
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
"<b>Mesaj curent: %s</b>\n"
-"<small><i>Apăsați Enter pentru a stabili noul mesaj sau Esc pentru a anula.</i></small>"
+"<small><i>Apăsați Enter pentru a stabili noul mesaj sau Esc pentru a anula.</"
+"i></small>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
@@ -1907,7 +1929,7 @@ msgstr "Setează mesajul de status"
msgid "Custom messages…"
msgstr "Mesaje personalizate…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
msgid "_Match case"
msgstr "_Majuscule semnificative"
@@ -1994,12 +2016,12 @@ msgstr "_Refuză"
msgid "_Accept"
msgstr "_Acceptă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Mesaj modificat la %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -2108,33 +2130,10 @@ msgstr ""
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Se primește un fișier de la %s"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiază adresa legăturii"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Deschide legătura"
-
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Inspectează HTML"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
msgid "Top Contacts"
msgstr "Contacte de top"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Persoane din apropiere"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Negrupate"
-
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
@@ -2155,6 +2154,7 @@ msgstr ""
"Lucian Adrian Grijincu\n"
"Daniel Șerbănescu\n"
"Viorel-Cătălin Răpițeanu <rapiteanu catalin gmail com>\n"
+"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
@@ -2232,9 +2232,9 @@ msgid ""
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
-"Acest cont a fost dezactivat deoarece se bazează pe un suport vechi ce nu mai "
-"este întreținut. Vă rugăm să instalați telepathy-haze și reporniți sesiunea "
-"pentru a migra contul."
+"Acest cont a fost dezactivat deoarece se bazează pe un suport vechi ce nu "
+"mai este întreținut. Vă rugăm să instalați telepathy-haze și reporniți "
+"sesiunea pentru a migra contul."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
msgid "Offline — Account Disabled"
@@ -2320,31 +2320,31 @@ msgstr ""
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Nu sunt instalate suporturi pentru protocol"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+#: ../src/empathy-auth-client.c:284
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Client de autentificare Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+#: ../src/empathy-auth-client.c:299
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Client de autentificare Empathy"
-#: ../src/empathy.c:411
+#: ../src/empathy.c:401
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nu conecta la pornire"
-#: ../src/empathy.c:415
+#: ../src/empathy.c:405
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire"
-#: ../src/empathy.c:444
+#: ../src/empathy.c:434
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Mesagerie instant Empathy"
-#: ../src/empathy.c:630
+#: ../src/empathy.c:620
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Eroare la contactarea managerului de conturi"
-#: ../src/empathy.c:632
+#: ../src/empathy.c:622
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2357,15 +2357,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-call.c:116
+#: ../src/empathy-call.c:115
msgid "In a call"
msgstr "Într-un apel"
-#: ../src/empathy-call.c:226
+#: ../src/empathy-call.c:223
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Client audio/video Empathy"
-#: ../src/empathy-call.c:250
+#: ../src/empathy-call.c:247
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Client audio/video Empathy"
@@ -2427,35 +2427,35 @@ msgstr "Adresa IP a unui server releu"
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Adresa IP a grupului multicast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
-#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.c:2611 ../src/empathy-call-window.c:2612
+#: ../src/empathy-call-window.c:2613 ../src/empathy-call-window.c:2614
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
msgid "On hold"
msgstr "În așteptare"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+#: ../src/empathy-call-window.c:2969
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+#: ../src/empathy-call-window.c:2971
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2961
+#: ../src/empathy-call-window.c:2974
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3057
+#: ../src/empathy-call-window.c:3070
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalii tehnice"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"Programul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio "
"suportate de calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"Programul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video "
"suportate de calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2483,25 +2483,25 @@ msgstr ""
"fie calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce "
"nu permite conexiuni directe."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "A apărut un eșec pe rețea"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+#: ../src/empathy-call-window.c:3130
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
"dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-call-window.c:3133
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
"dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3132
+#: ../src/empathy-call-window.c:3145
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2512,32 +2512,32 @@ msgstr ""
"\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra "
"„Depanare” din meniul Ajutor."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+#: ../src/empathy-call-window.c:3154
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+#: ../src/empathy-call-window.c:3157
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "S-a ajuns la sfârșitul fluxului"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3184
+#: ../src/empathy-call-window.c:3197
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3194
+#: ../src/empathy-call-window.c:3207
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Creditul curent este %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+#: ../src/empathy-call-window.c:3248
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Ne pare rău, nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3250
msgid "Top Up"
msgstr "Încarcă"
@@ -2683,8 +2683,8 @@ msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
-"Închiderea acestei ferestre vă va scoate din %s. Nu veți mai primi alte mesaje până "
-"ce nu reintrați."
+"Închiderea acestei ferestre vă va scoate din %s. Nu veți mai primi alte "
+"mesaje până ce nu reintrați."
#: ../src/empathy-chat-window.c:297
#, c-format
@@ -2694,9 +2694,15 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] "Închiderea acestei ferestre vă va scoate din canal. Nu veți mai putea primi mesaje până ce nu
reintrați."
-msgstr[1] "Închiderea acestei ferestre vă va scoate din %u canale. Nu veți mai putea primi mesaje până ce nu
reintrați."
-msgstr[2] "Închiderea acestei ferestre vă va scoate din %u de canale. Nu veți mai putea primi mesaje până ce
nu reintrați."
+msgstr[0] ""
+"Închiderea acestei ferestre vă va scoate din canal. Nu veți mai putea primi "
+"mesaje până ce nu reintrați."
+msgstr[1] ""
+"Închiderea acestei ferestre vă va scoate din %u canale. Nu veți mai putea "
+"primi mesaje până ce nu reintrați."
+msgstr[2] ""
+"Închiderea acestei ferestre vă va scoate din %u de canale. Nu veți mai putea "
+"primi mesaje până ce nu reintrați."
#: ../src/empathy-chat-window.c:308
#, c-format
@@ -2860,7 +2866,9 @@ msgstr "Răspuns pastebin"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Datele sunt prea mari pentru o singură lipire. Vă rugăm salvați înregistrările într-un fișier."
+msgstr ""
+"Datele sunt prea mari pentru o singură lipire. Vă rugăm salvați "
+"înregistrările într-un fișier."
#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
msgid "Debug Window"
@@ -2912,9 +2920,9 @@ msgid ""
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
msgstr ""
-"Chiar dacă acestea nu afișează parolele, înregistrările pot conține informații"
-" confidențiale cum ar fi lista de contacte sau mesajele trimise sau primite "
-"recent.\n"
+"Chiar dacă acestea nu afișează parolele, înregistrările pot conține "
+"informații confidențiale cum ar fi lista de contacte sau mesajele trimise "
+"sau primite recent.\n"
"Dacă nu doriți ca aceste informații să fie disponibile într-o raportare de "
"defect publică, puteți alege să limitați vizibilitatea raportului doar la "
"dezvoltatorii Empathy prin afișarea câmpurilor avansate în <a href=\"https://"
@@ -2941,8 +2949,7 @@ msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
-"Gestionarul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la "
-"distanță."
+"Gestionarul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la distanță."
#: ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming video call"
@@ -3306,46 +3313,46 @@ msgid "Language"
msgstr "Limbă"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:620
+#: ../src/empathy-preferences.c:630
msgid "Juliet"
msgstr "Julieta"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:627
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:633
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "O Romeo, Romeo, pentru ce ești Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:647
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Respinge-l pe tatăl tău și refuză numele lui;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:640
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Sau dacă nu vei fi, jur pe dragostea mea"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:643
+#: ../src/empathy-preferences.c:653
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "Și nu voi mai fi un Capulet."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:646
+#: ../src/empathy-preferences.c:656
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Voi auzi mai multe sau voi vorbi mai multe?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:649
+#: ../src/empathy-preferences.c:659
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Julieta s-a deconectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+#: ../src/empathy-preferences.c:1025
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
@@ -3391,7 +3398,7 @@ msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de notificare"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Conectare _automată la pornire "
+msgstr "Conectare _automată la pornire"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Behavior"
@@ -3443,8 +3450,7 @@ msgstr "Sunete"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr ""
-"Utilizează reducerea _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea apelului"
+msgstr "Utilizează reducerea _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea apelului"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
@@ -3582,7 +3588,7 @@ msgstr "Trebuie să activați %s pentru a vedea contacte aici."
#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Schimbați prezența pentru a vedea contacte aici."
+msgstr "Schimbați prezența pentru a vedea contacte aici"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
msgid "No match found"
@@ -3697,6 +3703,15 @@ msgstr "Editează opțiunile contului %s"
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Integrați conturile de mesagerie"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copiază adresa legăturii"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Deschide legătura"
+
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Inspectează HTML"
+
#~ msgid ""
#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4678,9 +4693,6 @@ msgstr "Integrați conturile de mesagerie"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Toate"
-#~ msgid "Favorite People"
-#~ msgstr "Persoane favorite"
-
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dată"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]