[orca] Update Nepali translation



commit abd9a8a565766b40fc3a61128e797e9868d5b5fe
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Mon Aug 19 03:27:54 2019 +0000

    Update Nepali translation

 po/ne.po | 4533 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 2360 insertions(+), 2173 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 70941c2d1..1c26d52f8 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,10 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N";
-"+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-11 10:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-15 17:15+0545\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orcaorca/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-07-22 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-19 09:10+0545\n"
 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
@@ -12,11 +11,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+
+#: orca-autostart.desktop.in:4
+msgid "Orca screen reader"
+msgstr "ओर्का दृष्टि वाचक"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
+#: src/orca/braille_rolenames.py:36
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
@@ -25,72 +28,72 @@ msgstr "???"
 #. around three characters to preserve real estate on the braille
 #. display.  The letters are chosen to make them unique across all
 #. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43
+#: src/orca/braille_rolenames.py:43
 msgid "alrt"
 msgstr "alrt"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46
+#: src/orca/braille_rolenames.py:46
 msgid "anim"
 msgstr "anim"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49
+#: src/orca/braille_rolenames.py:49
 msgid "arw"
 msgstr "arw"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52
+#: src/orca/braille_rolenames.py:52
 msgid "cal"
 msgstr "cal"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55
+#: src/orca/braille_rolenames.py:55
 msgid "cnv"
 msgstr "cnv"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
 #. table caption).
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59
+#: src/orca/braille_rolenames.py:59
 msgid "cptn"
 msgstr "cptn"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
 #. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65
+#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65
 msgid "chk"
 msgstr "chk"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68
+#: src/orca/braille_rolenames.py:68
 msgid "clrchsr"
 msgstr "clrchsr"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a column header.
 #. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230
+#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230
 msgid "colhdr"
 msgstr "colhdr"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74
+#: src/orca/braille_rolenames.py:74
 msgid "cbo"
 msgstr "cbo"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77
+#: src/orca/braille_rolenames.py:77
 msgid "dat"
 msgstr "dat"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
 #. Translators: short braille for the rolename of a icon.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131
+#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131
 msgid "icn"
 msgstr "icn"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
 #. Translators: short braille for the rolename of a frame.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119
+#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119
 msgid "frm"
 msgstr "frm"
 
@@ -98,44 +101,44 @@ msgstr "frm"
 #. You should attempt to treat it as an abbreviation of
 #. the translated word for "dial".  It is OK to use an
 #. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
+#: src/orca/braille_rolenames.py:89
 msgctxt "shortbraille"
 msgid "dial"
-msgstr "dial"
+msgstr "डायल"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
+#: src/orca/braille_rolenames.py:92
 msgid "dlg"
 msgstr "पातो"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95
+#: src/orca/braille_rolenames.py:95
 msgid "dip"
-msgstr "dip"
+msgstr "चोप्लनु"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
 #. Translators: short braille for the rolename of an html container.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128
+#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128
 msgid "html"
 msgstr "html"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101
+#: src/orca/braille_rolenames.py:101
 msgid "draw"
-msgstr "draw"
+msgstr "रेखाङ्कन गर"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104
+#: src/orca/braille_rolenames.py:104
 msgid "fchsr"
 msgstr "fchsr"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a filler.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107
+#: src/orca/braille_rolenames.py:107
 msgid "flr"
 msgstr "flr"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110
+#: src/orca/braille_rolenames.py:110
 msgid "fnt"
 msgstr "fnt"
 
@@ -143,467 +146,467 @@ msgstr "fnt"
 #. You should attempt to treat it as an abbreviation of
 #. the translated word for "form".  It is OK to use an
 #. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
+#: src/orca/braille_rolenames.py:116
 msgctxt "shortbraille"
 msgid "form"
-msgstr "form"
+msgstr "फारम"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
+#: src/orca/braille_rolenames.py:122
 msgid "gpn"
 msgstr "gpn"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a heading.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125
+#: src/orca/braille_rolenames.py:125
 msgid "hdng"
 msgstr "hdng"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a image.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134
+#: src/orca/braille_rolenames.py:134
 msgid "img"
 msgstr "img"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137
+#: src/orca/braille_rolenames.py:137
 msgid "ifrm"
 msgstr "ifrm"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a label.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140
+#: src/orca/braille_rolenames.py:140
 msgid "lbl"
 msgstr "lbl"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143
+#: src/orca/braille_rolenames.py:143
 msgid "lyrdpn"
 msgstr "lyrdpn"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a link.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146
+#: src/orca/braille_rolenames.py:146
 msgid "lnk"
 msgstr "लिङ्क"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a list.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149
+#: src/orca/braille_rolenames.py:149
 msgid "lst"
 msgstr "सुची"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a list item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152
+#: src/orca/braille_rolenames.py:152
 msgid "lstitm"
 msgstr "सुची सामाग्री"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155
+#: src/orca/braille_rolenames.py:155
 msgid "mnu"
 msgstr "मेनु"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158
+#: src/orca/braille_rolenames.py:158
 msgid "mnubr"
 msgstr "mnubr"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161
+#: src/orca/braille_rolenames.py:161
 msgid "mnuitm"
 msgstr "मेनु सामाग्री"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164
+#: src/orca/braille_rolenames.py:164
 msgid "optnpn"
 msgstr "optnpn"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167
+#: src/orca/braille_rolenames.py:167
 msgid "pgt"
 msgstr "pgt"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170
+#: src/orca/braille_rolenames.py:170
 msgid "tblst"
 msgstr "tblst"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a panel.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173
+#: src/orca/braille_rolenames.py:173
 msgid "pnl"
 msgstr "pnl"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a password field.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176
+#: src/orca/braille_rolenames.py:176
 msgid "pwd"
 msgstr "pwd"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179
+#: src/orca/braille_rolenames.py:179
 msgid "popmnu"
 msgstr "popmnu"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
+#: src/orca/braille_rolenames.py:182
 msgid "pgbar"
 msgstr "pgbar"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a push button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
+#: src/orca/braille_rolenames.py:185
 msgid "btn"
 msgstr "टाँक"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188
+#: src/orca/braille_rolenames.py:188
 msgid "radio"
 msgstr "रेडियो"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191
+#: src/orca/braille_rolenames.py:191
 msgid "rdmnuitm"
 msgstr "rdmnuitm"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194
+#: src/orca/braille_rolenames.py:194
 msgid "rtpn"
 msgstr "rtpn"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a row header.
 #. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233
+#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233
 msgid "rwhdr"
 msgstr "rwhdr"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200
+#: src/orca/braille_rolenames.py:200
 msgid "scbr"
 msgstr "scbr"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203
+#: src/orca/braille_rolenames.py:203
 msgid "scpn"
 msgstr "scpn"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206
+#: src/orca/braille_rolenames.py:206
 msgid "sctn"
 msgstr "sctn"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a separator.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209
+#: src/orca/braille_rolenames.py:209
 msgid "seprtr"
 msgstr "विभाजक"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a slider.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
+#: src/orca/braille_rolenames.py:212
 msgid "sldr"
 msgstr "सु लुली"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
+#: src/orca/braille_rolenames.py:215
 msgid "spltpn"
 msgstr "spltpn"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218
+#: src/orca/braille_rolenames.py:218
 msgid "spin"
 msgstr "spin"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221
+#: src/orca/braille_rolenames.py:221
 msgid "statbr"
 msgstr "statbr"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a table.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224
+#: src/orca/braille_rolenames.py:224
 msgid "tbl"
 msgstr "tbl"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227
+#: src/orca/braille_rolenames.py:227
 msgid "cll"
 msgstr "cll"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236
+#: src/orca/braille_rolenames.py:236
 msgid "tomnuitm"
 msgstr "tomnuitm"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239
+#: src/orca/braille_rolenames.py:239
 msgid "term"
 msgstr "term"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242
+#: src/orca/braille_rolenames.py:242
 msgid "txt"
 msgstr "txt"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245
+#: src/orca/braille_rolenames.py:245
 msgid "tglbtn"
 msgstr "tglbtn"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248
+#: src/orca/braille_rolenames.py:248
 msgid "tbar"
 msgstr "tbar"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251
+#: src/orca/braille_rolenames.py:251
 msgid "tip"
 msgstr "tip"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tree.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254
+#: src/orca/braille_rolenames.py:254
 msgid "tre"
 msgstr "tre"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257
+#: src/orca/braille_rolenames.py:257
 msgid "trtbl"
 msgstr "trtbl"
 
 #. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260
+#: src/orca/braille_rolenames.py:260
 msgid "unk"
 msgstr "unk"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263
+#: src/orca/braille_rolenames.py:263
 msgid "vwprt"
 msgstr "vwprt"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a window.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266
+#: src/orca/braille_rolenames.py:266
 msgid "wnd"
 msgstr "wnd"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269
+#: src/orca/braille_rolenames.py:269
 msgid "hdr"
 msgstr "hdr"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a footer.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272
+#: src/orca/braille_rolenames.py:272
 msgid "ftr"
 msgstr "ftr"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275
+#: src/orca/braille_rolenames.py:275
 msgid "para"
 msgstr "para"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a application.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278
+#: src/orca/braille_rolenames.py:278
 msgid "app"
 msgstr "app"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281
+#: src/orca/braille_rolenames.py:281
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284
+#: src/orca/braille_rolenames.py:284
 msgid "edtbr"
 msgstr "edtbr"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287
+#: src/orca/braille_rolenames.py:287
 msgid "emb"
 msgstr "emb"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:36
+#: src/orca/brltablenames.py:36
 msgid "Czech Grade 1"
 msgstr "चेक तह १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:40
+#: src/orca/brltablenames.py:40
 msgid "Spanish Grade 1"
 msgstr "स्पेनिस श्रेणी १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:44
+#: src/orca/brltablenames.py:44
 msgid "Canada French Grade 2"
 msgstr "क्यानाडेली फ्रेन्च श्रेणी २"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:48
+#: src/orca/brltablenames.py:48
 msgid "France French Grade 2"
 msgstr "फ्रान्सेली श्रेणी २"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:52
+#: src/orca/brltablenames.py:52
 msgid "Latvian Grade 1"
 msgstr "लाट्भेयाली श्रेणी १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:56
+#: src/orca/brltablenames.py:56
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
 msgstr "नेदर्ल्याणडेली श्रेणी १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:60
+#: src/orca/brltablenames.py:60
 msgid "Norwegian Grade 0"
 msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी ०"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:64
+#: src/orca/brltablenames.py:64
 msgid "Norwegian Grade 1"
 msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:68
+#: src/orca/brltablenames.py:68
 msgid "Norwegian Grade 2"
 msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी २"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:72
+#: src/orca/brltablenames.py:72
 msgid "Norwegian Grade 3"
 msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी ३"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:76
+#: src/orca/brltablenames.py:76
 msgid "Polish Grade 1"
 msgstr "पोल्याण्डेली श्रेणी १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:80
+#: src/orca/brltablenames.py:80
 msgid "Portuguese Grade 1"
 msgstr "पुर्तगाली श्रेणी १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:84
+#: src/orca/brltablenames.py:84
 msgid "Swedish Grade 1"
 msgstr "स्वीडेने ली श्रेणी १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:88
+#: src/orca/brltablenames.py:88
 msgid "Arabic Grade 1"
 msgstr "अरबी श्रेणी १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:92
+#: src/orca/brltablenames.py:92
 msgid "Welsh Grade 1"
 msgstr "वेल्स श्रेणी १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:96
+#: src/orca/brltablenames.py:96
 msgid "Welsh Grade 2"
 msgstr "वेल्स श्रेणी २"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:100
+#: src/orca/brltablenames.py:100
 msgid "German Grade 0"
 msgstr "जर्मनी श्रेणी ०"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:104
+#: src/orca/brltablenames.py:104
 msgid "German Grade 1"
 msgstr "जर्मनी श्रेणी १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:108
+#: src/orca/brltablenames.py:108
 msgid "German Grade 2"
 msgstr "जर्मनी श्रेणी २"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:112
+#: src/orca/brltablenames.py:112
 msgid "U.K. English Grade 2"
 msgstr "बेलायती अङ्ग्रेजी श्रेणी २"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:116
+#: src/orca/brltablenames.py:116
 msgid "U.K. English Grade 1"
 msgstr "बेलायती अङ्ग्रेजी श्रेणी १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:120
+#: src/orca/brltablenames.py:120
 msgid "U.S. English Grade 1"
 msgstr "अमेरिकी अङ्ग्रेजी श्रेणी १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:124
+#: src/orca/brltablenames.py:124
 msgid "U.S. English Grade 2"
 msgstr "अमेरिकी अङ्ग्रेजी श्रेणी २"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:128
+#: src/orca/brltablenames.py:128
 msgid "Canada French Grade 1"
 msgstr "क्यानाडेली फ्रान्सेली श्रेणी १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:132
+#: src/orca/brltablenames.py:132
 msgid "France French Grade 1"
 msgstr "फ्रान्सेली श्रेणी १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:136
+#: src/orca/brltablenames.py:136
 msgid "Greek Grade 1"
 msgstr "ग्रिक श्रेणी १Greek Grade 1"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:140
+#: src/orca/brltablenames.py:140
 msgid "Hindi Grade 1"
 msgstr "हिन्दी श्रेणी १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:144
+#: src/orca/brltablenames.py:144
 msgid "Hungarian 8 dot computer"
 msgstr "हङ्गेरीयाली ८ थोप्ले कल्पयन्त्र"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:148
+#: src/orca/brltablenames.py:148
 msgid "Hungarian Grade 1"
 msgstr "हङ्गेरीयाली श्रेणी १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:152
+#: src/orca/brltablenames.py:152
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "इटाली श्रेणी १"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:156
+#: src/orca/brltablenames.py:156
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "बेल्जीयम डच श्रेणी १"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138
+#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143
 msgid "space"
 msgstr "space"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the newline character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:45
+#: src/orca/chnames.py:45
 msgid "newline"
 msgstr "नयाँ पङ्ति"
 
@@ -611,67 +614,67 @@ msgstr "नयाँ पङ्ति"
 #.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130
+#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135
 msgid "tab"
 msgstr "ट्याब"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:53
+#: src/orca/chnames.py:53
 msgid "exclaim"
 msgstr "विस्मय चिन्ह"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:57
+#: src/orca/chnames.py:57
 msgid "quote"
 msgstr "जोडी उद्धरण"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:61
+#: src/orca/chnames.py:61
 msgid "number"
 msgstr "सङ्ख्या"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:65
+#: src/orca/chnames.py:65
 msgid "dollar"
 msgstr "डलर"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:69
+#: src/orca/chnames.py:69
 msgid "percent"
 msgstr "प्रतिशत"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:73
+#: src/orca/chnames.py:73
 msgid "and"
 msgstr "and"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:77
+#: src/orca/chnames.py:77
 msgid "apostrophe"
 msgstr "उद्धरण"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:81
+#: src/orca/chnames.py:81
 msgid "left paren"
 msgstr "देब्रे कोष्ठ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:85
+#: src/orca/chnames.py:85
 msgid "right paren"
 msgstr "दाहिने कोष्ठ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:89
+#: src/orca/chnames.py:89
 msgid "star"
 msgstr "तारा"
 
@@ -679,103 +682,103 @@ msgstr "तारा"
 #.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298
+#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303
 msgid "plus"
 msgstr "जोड"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:97
+#: src/orca/chnames.py:97
 msgid "comma"
 msgstr "अल्प विराम"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:101
+#: src/orca/chnames.py:101
 msgid "dash"
 msgstr "ड्यास"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:105
+#: src/orca/chnames.py:105
 msgid "dot"
 msgstr "थोप्लो"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:109
+#: src/orca/chnames.py:109
 msgid "slash"
 msgstr "slash"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:113
+#: src/orca/chnames.py:113
 msgid "colon"
 msgstr "विराम"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:117
+#: src/orca/chnames.py:117
 msgid "semicolon"
 msgstr "अर्ध विराम"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:121
+#: src/orca/chnames.py:121
 msgid "less"
 msgstr "भन्दा सानो"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:125
+#: src/orca/chnames.py:125
 msgid "equals"
 msgstr "बराबर"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:129
+#: src/orca/chnames.py:129
 msgid "greater"
 msgstr "भन्दा ठूलो"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:133
+#: src/orca/chnames.py:133
 msgid "question"
 msgstr "प्रश्न चिन्ह"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:137
+#: src/orca/chnames.py:137
 msgid "at"
 msgstr "at"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:141
+#: src/orca/chnames.py:141
 msgid "left bracket"
 msgstr "देब्रे ठूलो कोष्ठ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:145
+#: src/orca/chnames.py:145
 msgid "backslash"
 msgstr "backslash"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:149
+#: src/orca/chnames.py:149
 msgid "right bracket"
 msgstr "दाहिने ठूलो कोष्ठ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:153
+#: src/orca/chnames.py:153
 msgid "caret"
 msgstr "caret"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:157
+#: src/orca/chnames.py:157
 msgid "underline"
 msgstr "अधोरेखाङ्कित"
 
@@ -784,25 +787,25 @@ msgstr "अधोरेखाङ्कित"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the grave glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255
+#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260
 msgid "grave"
 msgstr "grave"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:165
+#: src/orca/chnames.py:165
 msgid "left brace"
 msgstr "देब्रे मझौला कोष्ठ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:169
+#: src/orca/chnames.py:169
 msgid "vertical bar"
 msgstr "ठाडो धर्को"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:173
+#: src/orca/chnames.py:173
 msgid "right brace"
 msgstr "दाहिने मझौला कोष्ठ"
 
@@ -811,56 +814,56 @@ msgstr "दाहिने मझौला कोष्ठ"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270
+#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275
 msgid "tilde"
 msgstr "उस्तै "
 
 #. Translators: this is the spoken character for the no break space
 #. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:182
+#: src/orca/chnames.py:182
 msgid "no break space"
 msgstr "अटुट खाली"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:186
+#: src/orca/chnames.py:186
 msgid "inverted exclamation point"
 msgstr "उल्टो विस्मय चिन्ह"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:190
+#: src/orca/chnames.py:190
 msgid "cents"
 msgstr "cents"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:194
+#: src/orca/chnames.py:194
 msgid "pounds"
 msgstr "pounds"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:198
+#: src/orca/chnames.py:198
 msgid "currency sign"
 msgstr "मुद्रा चिन्ह"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:202
+#: src/orca/chnames.py:202
 msgid "yen"
 msgstr "येन"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:206
+#: src/orca/chnames.py:206
 msgid "broken bar"
 msgstr "विच्छेद पट्टी"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:210
+#: src/orca/chnames.py:210
 msgid "section"
 msgstr "खण्ड"
 
@@ -869,73 +872,73 @@ msgstr "खण्ड"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275
+#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280
 msgid "diaeresis"
 msgstr "diaeresis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:218
+#: src/orca/chnames.py:218
 msgid "copyright"
 msgstr "प्रतिलिपि"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:222
+#: src/orca/chnames.py:222
 msgid "superscript a"
 msgstr "superscript a"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:226
+#: src/orca/chnames.py:226
 msgid "left double angle bracket"
 msgstr "देब्रे दोबर कोण"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:230
+#: src/orca/chnames.py:230
 msgid "logical not"
 msgstr "तार्किक छैन"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:234
+#: src/orca/chnames.py:234
 msgid "soft hyphen"
 msgstr "सानो हाईफन"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:238
+#: src/orca/chnames.py:238
 msgid "registered"
 msgstr "दर्ता"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:242
+#: src/orca/chnames.py:242
 msgid "macron"
 msgstr "macron"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:246
+#: src/orca/chnames.py:246
 msgid "degrees"
 msgstr "डिग्री"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:250
+#: src/orca/chnames.py:250
 msgid "plus or minus"
 msgstr "जोड वा घटाउ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:254
+#: src/orca/chnames.py:254
 msgid "superscript 2"
 msgstr "superscript 2"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:258
+#: src/orca/chnames.py:258
 msgid "superscript 3"
 msgstr "superscript 3"
 
@@ -944,25 +947,25 @@ msgstr "superscript 3"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the acute glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260
+#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265
 msgid "acute"
 msgstr "न्यून"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:266
+#: src/orca/chnames.py:266
 msgid "mu"
 msgstr "mu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:270
+#: src/orca/chnames.py:270
 msgid "paragraph marker"
 msgstr "अनुच्छेद चिनो"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:274
+#: src/orca/chnames.py:274
 msgid "middle dot"
 msgstr "माझको थोप्लो"
 
@@ -971,571 +974,571 @@ msgstr "माझको थोप्लो"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285
+#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290
 msgid "cedilla"
 msgstr "cedilla"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:282
+#: src/orca/chnames.py:282
 msgid "superscript 1"
 msgstr "superscript 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:286
+#: src/orca/chnames.py:286
 msgid "ordinal"
 msgstr "ordinal"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:290
+#: src/orca/chnames.py:290
 msgid "right double angle bracket"
 msgstr "दाहिने दोब्बर कोण"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:294
+#: src/orca/chnames.py:294
 msgid "one fourth"
 msgstr "एक चौथाइ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:298
+#: src/orca/chnames.py:298
 msgid "one half"
 msgstr "आधा"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:302
+#: src/orca/chnames.py:302
 msgid "three fourths"
 msgstr "तीन चोथाई"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:306
+#: src/orca/chnames.py:306
 msgid "inverted question mark"
 msgstr "उल्टो प्रश्न चिन्ह"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:310
+#: src/orca/chnames.py:310
 msgid "a acute"
 msgstr "a acute"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:314
+#: src/orca/chnames.py:314
 msgid "A GRAVE"
 msgstr "A GRAVE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:318
+#: src/orca/chnames.py:318
 msgid "A ACUTE"
 msgstr "A ACUTE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:322
+#: src/orca/chnames.py:322
 msgid "A CIRCUMFLEX"
 msgstr "A CIRCUMFLEX"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:326
+#: src/orca/chnames.py:326
 msgid "A TILDE"
 msgstr "A TILDE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:330
+#: src/orca/chnames.py:330
 msgid "A UMLAUT"
 msgstr "A UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:334
+#: src/orca/chnames.py:334
 msgid "A RING"
 msgstr "A RING"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:338
+#: src/orca/chnames.py:338
 msgid "A E"
 msgstr "A E"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:342
+#: src/orca/chnames.py:342
 msgid "C CEDILLA"
 msgstr "C CEDILLA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:346
+#: src/orca/chnames.py:346
 msgid "E GRAVE"
 msgstr "E GRAVE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:350
+#: src/orca/chnames.py:350
 msgid "E ACUTE"
 msgstr "E ACUTE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:354
+#: src/orca/chnames.py:354
 msgid "E CIRCUMFLEX"
 msgstr "E CIRCUMFLEX"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:358
+#: src/orca/chnames.py:358
 msgid "E UMLAUT"
 msgstr "E UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:362
+#: src/orca/chnames.py:362
 msgid "I GRAVE"
 msgstr "I GRAVE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:366
+#: src/orca/chnames.py:366
 msgid "I ACUTE"
 msgstr "I ACUTE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:370
+#: src/orca/chnames.py:370
 msgid "I CIRCUMFLEX"
 msgstr "I CIRCUMFLEX"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:374
+#: src/orca/chnames.py:374
 msgid "I UMLAUT"
 msgstr "I UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:378
+#: src/orca/chnames.py:378
 msgid "ETH"
 msgstr "ETH"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:382
+#: src/orca/chnames.py:382
 msgid "N TILDE"
 msgstr "N TILDE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:386
+#: src/orca/chnames.py:386
 msgid "O GRAVE"
 msgstr "O GRAVE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:390
+#: src/orca/chnames.py:390
 msgid "O ACUTE"
 msgstr "O ACUTE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:394
+#: src/orca/chnames.py:394
 msgid "O CIRCUMFLEX"
 msgstr "O CIRCUMFLEX"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:398
+#: src/orca/chnames.py:398
 msgid "O TILDE"
 msgstr "O TILDE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:402
+#: src/orca/chnames.py:402
 msgid "O UMLAUT"
 msgstr "O UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:406
+#: src/orca/chnames.py:406
 msgid "times"
 msgstr "times"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:410
+#: src/orca/chnames.py:410
 msgid "O STROKE"
 msgstr "O STROKE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:414
+#: src/orca/chnames.py:414
 msgid "U GRAVE"
 msgstr "U GRAVE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:418
+#: src/orca/chnames.py:418
 msgid "U ACUTE"
 msgstr "U ACUTE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:422
+#: src/orca/chnames.py:422
 msgid "U CIRCUMFLEX"
 msgstr "U CIRCUMFLEX"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:426
+#: src/orca/chnames.py:426
 msgid "U UMLAUT"
 msgstr "U UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:430
+#: src/orca/chnames.py:430
 msgid "Y ACUTE"
 msgstr "Y ACUTE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:434
+#: src/orca/chnames.py:434
 msgid "THORN"
 msgstr "THORN"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:438
+#: src/orca/chnames.py:438
 msgid "s sharp"
 msgstr "s sharp"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:442
+#: src/orca/chnames.py:442
 msgid "a grave"
 msgstr "a grave"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:446
+#: src/orca/chnames.py:446
 msgid "a circumflex"
 msgstr "a circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:450
+#: src/orca/chnames.py:450
 msgid "a tilde"
 msgstr "a tilde"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:454
+#: src/orca/chnames.py:454
 msgid "a umlaut"
 msgstr "a umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:458
+#: src/orca/chnames.py:458
 msgid "a ring"
 msgstr "a ring"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:462
+#: src/orca/chnames.py:462
 msgid "a e"
 msgstr "a e"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:466
+#: src/orca/chnames.py:466
 msgid "c cedilla"
 msgstr "c cedilla"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:470
+#: src/orca/chnames.py:470
 msgid "e grave"
 msgstr "e grave"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:474
+#: src/orca/chnames.py:474
 msgid "e acute"
 msgstr "e acute"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:478
+#: src/orca/chnames.py:478
 msgid "e circumflex"
 msgstr "e circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:482
+#: src/orca/chnames.py:482
 msgid "e umlaut"
 msgstr "e umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:486
+#: src/orca/chnames.py:486
 msgid "i grave"
 msgstr "i grave"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:490
+#: src/orca/chnames.py:490
 msgid "i acute"
 msgstr "i acute"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:494
+#: src/orca/chnames.py:494
 msgid "i circumflex"
 msgstr "i circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:498
+#: src/orca/chnames.py:498
 msgid "i umlaut"
 msgstr "i umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:502
+#: src/orca/chnames.py:502
 msgid "eth"
 msgstr "eth"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:506
+#: src/orca/chnames.py:506
 msgid "n tilde"
 msgstr "n tilde"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:510
+#: src/orca/chnames.py:510
 msgid "o grave"
 msgstr "o grave"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:514
+#: src/orca/chnames.py:514
 msgid "o acute"
 msgstr "o acute"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:518
+#: src/orca/chnames.py:518
 msgid "o circumflex"
 msgstr "o circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:522
+#: src/orca/chnames.py:522
 msgid "o tilde"
 msgstr "o tilde"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:526
+#: src/orca/chnames.py:526
 msgid "o umlaut"
 msgstr "o umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:530
+#: src/orca/chnames.py:530
 msgid "divided by"
 msgstr "divided by"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:534
+#: src/orca/chnames.py:534
 msgid "o stroke"
 msgstr "o stroke"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:538
+#: src/orca/chnames.py:538
 msgid "thorn"
 msgstr "thorn"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:542
+#: src/orca/chnames.py:542
 msgid "u acute"
 msgstr "u acute"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:546
+#: src/orca/chnames.py:546
 msgid "u grave"
 msgstr "u grave"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:550
+#: src/orca/chnames.py:550
 msgid "u circumflex"
 msgstr "u circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:554
+#: src/orca/chnames.py:554
 msgid "u umlaut"
 msgstr "u umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:558
+#: src/orca/chnames.py:558
 msgid "y acute"
 msgstr "y acute"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:562
+#: src/orca/chnames.py:562
 msgid "y umlaut"
 msgstr "y umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:566
+#: src/orca/chnames.py:566
 msgid "Y UMLAUT"
 msgstr "Y UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:570
+#: src/orca/chnames.py:570
 msgid "florin"
 msgstr "florin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:574
+#: src/orca/chnames.py:574
 msgid "en dash"
 msgstr "en dash"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
 #. (U+2018)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:579
+#: src/orca/chnames.py:579
 msgid "left single quote"
 msgstr "देब्रे एकल उद्धरण"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
 #. (U+2019)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:584
+#: src/orca/chnames.py:584
 msgid "right single quote"
 msgstr "दाहिने एकल उद्धरण"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:588
+#: src/orca/chnames.py:588
 msgid "single low quote"
 msgstr "एकल उद्धरण"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:592
+#: src/orca/chnames.py:592
 msgid "left double quote"
 msgstr "देब्रे जोडी उद्धरण"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:596
+#: src/orca/chnames.py:596
 msgid "right double quote"
 msgstr "दाहिने जोडी उद्धरण"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:600
+#: src/orca/chnames.py:600
 msgid "double low quote"
 msgstr "जोडी उद्धरण"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:604
+#: src/orca/chnames.py:604
 msgid "dagger"
 msgstr "भाला"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:608
+#: src/orca/chnames.py:608
 msgid "double dagger"
 msgstr "जोडी भाला"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:612
+#: src/orca/chnames.py:612
 msgid "bullet"
 msgstr "गोली"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:616
+#: src/orca/chnames.py:616
 msgid "triangular bullet"
 msgstr "त्रीकोणीय गोली"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:620
+#: src/orca/chnames.py:620
 msgid "per mille"
 msgstr "per mille"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:624
+#: src/orca/chnames.py:624
 msgid "prime"
 msgstr "प्रमुख"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:628
+#: src/orca/chnames.py:628
 msgid "double prime"
 msgstr "जोडी प्रमुख"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:632
+#: src/orca/chnames.py:632
 #, fuzzy
 #| msgid "double prime"
 msgid "triple prime"
-msgstr "तीन पटक किटिक्क"
+msgstr "प्रमुख"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:636
+#: src/orca/chnames.py:636
 msgid "hyphen bullet"
 msgstr "हाईफन गोली"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:640
+#: src/orca/chnames.py:640
 msgid "euro"
 msgstr "euro"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:644
+#: src/orca/chnames.py:644
 msgid "trademark"
 msgstr "निसान छाप"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:649
+#: src/orca/chnames.py:649
 msgid "check mark"
 msgstr "ठीक चिनो"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:654
+#: src/orca/chnames.py:654
 msgid "heavy check mark"
 msgstr "मोटो टिक चिनो"
 
@@ -1546,175 +1549,175 @@ msgstr "मोटो टिक चिनो"
 #. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
 #. use of "x-shaped bullet".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:663
+#: src/orca/chnames.py:663
 msgid "x-shaped bullet"
 msgstr "कैँची आकारको गोली"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:667
+#: src/orca/chnames.py:667
 msgid "superscript 0"
 msgstr "टाउकोमा ०"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:671
+#: src/orca/chnames.py:671
 msgid "superscript 4"
 msgstr "टाउकोमा ४"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:675
+#: src/orca/chnames.py:675
 msgid "superscript 5"
 msgstr "टाउकोमा ५"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:679
+#: src/orca/chnames.py:679
 msgid "superscript 6"
 msgstr "टाउकोमा ६"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:683
+#: src/orca/chnames.py:683
 msgid "superscript 7"
 msgstr "टाउकोमा ७"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:687
+#: src/orca/chnames.py:687
 msgid "superscript 8"
 msgstr "टाउकोमा ८"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:691
+#: src/orca/chnames.py:691
 msgid "superscript 9"
 msgstr "टाउकोमा ९"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:695
+#: src/orca/chnames.py:695
 msgid "superscript plus"
 msgstr "टाउकोमा जोड"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:699
+#: src/orca/chnames.py:699
 msgid "superscript minus"
 msgstr "टाउकोमा घटाउ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:703
+#: src/orca/chnames.py:703
 msgid "superscript equals"
 msgstr "टाउकोमा बराबर"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:707
+#: src/orca/chnames.py:707
 msgid "superscript left paren"
 msgstr "टाउकोमा देब्रे कोष्ठ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:711
+#: src/orca/chnames.py:711
 msgid "superscript right paren"
 msgstr "टाउकोमा दाहिने कोष्ठ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:715
+#: src/orca/chnames.py:715
 msgid "superscript n"
 msgstr "टाउकोमा n"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:719
+#: src/orca/chnames.py:719
 msgid "subscript 0"
 msgstr "पैतालोमा ०"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:723
+#: src/orca/chnames.py:723
 msgid "subscript 1"
 msgstr "पैतालोमा १"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:727
+#: src/orca/chnames.py:727
 msgid "subscript 2"
 msgstr "पैतालोमा २"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:731
+#: src/orca/chnames.py:731
 msgid "subscript 3"
 msgstr "पैतालोमा ३"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:735
+#: src/orca/chnames.py:735
 msgid "subscript 4"
 msgstr "पैतालोमा ४"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:739
+#: src/orca/chnames.py:739
 msgid "subscript 5"
 msgstr "पैतालोमा ५"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:743
+#: src/orca/chnames.py:743
 msgid "subscript 6"
 msgstr "पैतालोमा ६"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:747
+#: src/orca/chnames.py:747
 msgid "subscript 7"
 msgstr "पैतालोमा ७"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:751
+#: src/orca/chnames.py:751
 msgid "subscript 8"
 msgstr "पैतालोमा ८"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:755
+#: src/orca/chnames.py:755
 msgid "subscript 9"
 msgstr "पैतालोमा ९"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:759
+#: src/orca/chnames.py:759
 msgid "subscript plus"
 msgstr "पैतालोमा जोड"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:763
+#: src/orca/chnames.py:763
 msgid "subscript minus"
 msgstr "पैतालोमा घटाउ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:767
+#: src/orca/chnames.py:767
 msgid "subscript equals"
 msgstr "पैतालोमा बराबर"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:771
+#: src/orca/chnames.py:771
 msgid "subscript left paren"
 msgstr "पैतालोमा देब्रे कोष्ठ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:775
+#: src/orca/chnames.py:775
 msgid "subscript right paren"
 msgstr "पैतालोमा दाहिने कोष्ठ"
 
@@ -1722,7 +1725,7 @@ msgstr "पैतालोमा दाहिने कोष्ठ"
 #. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:781
+#: src/orca/chnames.py:781
 msgid "black square"
 msgstr "कालो वर्ग"
 
@@ -1730,7 +1733,7 @@ msgstr "कालो वर्ग"
 #. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:787
+#: src/orca/chnames.py:787
 msgid "black diamond"
 msgstr "कालो हिरा"
 
@@ -1746,13 +1749,13 @@ msgstr "कालो हिरा"
 #. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:801
+#: src/orca/chnames.py:801
 msgid "object replacement character"
 msgstr "वस्तु प्रतिस्थापन वर्ण"
 
 #. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
 #. without clicking on it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:37
+#: src/orca/cmdnames.py:37
 msgid "Routes the pointer to the current item."
 msgstr "वर्तमान सामाग्रीमा चुच्चो ले जान्छ ।"
 
@@ -1762,7 +1765,7 @@ msgstr "वर्तमान सामाग्रीमा चुच्चो
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:45
+#: src/orca/cmdnames.py:45
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा सामाग्रीमा देब्रे टाँक किटिक्क गर्छ ।"
 
@@ -1772,7 +1775,7 @@ msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा सामा
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:53
+#: src/orca/cmdnames.py:53
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा सामाग्रीमा दाहिने टाँकलाई किटिक्क गर्छ ।"
 
@@ -1780,7 +1783,7 @@ msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा सामा
 #. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
 #. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
 #. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:59
+#: src/orca/cmdnames.py:59
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "सबै कागजात बताउ ।"
 
@@ -1790,17 +1793,15 @@ msgstr "सबै कागजात बताउ ।"
 #. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
 #. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
 #. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Speaks the current flat review line."
+#: src/orca/cmdnames.py:67
 msgid "Speaks entire window using flat review."
-msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा पङ्ति बताउँछ ।"
+msgstr "समीक्षा प्रयोग गरी सम्पूर्ण बताउँछ । ."
 
 #. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:73
+#: src/orca/cmdnames.py:73
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "म जहाँ कार्यरत छु त्यही आधारभूत काम गर्छ ।"
 
@@ -1808,41 +1809,40 @@ msgstr "म जहाँ कार्यरत छु त्यही आधा
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:79
+#: src/orca/cmdnames.py:79
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "म जहाँ कार्यरत छु त्यही विस्तृत रूपमा काम गर्छ ।"
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
-#. selected text (if any) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Speaks the title bar."
-msgid "Speaks the selected text."
-msgstr "छानिएको रङ्ग सेट"
+#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
+#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
+#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
+#. the selected/highlighted icons. Etc.
+#: src/orca/cmdnames.py:86
+msgid "Speaks the current selection."
+msgstr "हालको चयन  बताउँछ । ."
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
 #. about a link, such as the uri and type of link.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Speak blank lines"
+#: src/orca/cmdnames.py:90
 msgid "Speaks link details."
-msgstr "विवरण..."
+msgstr "लिङ्क विवरण बताउँछ । ."
 
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:91
+#: src/orca/cmdnames.py:94
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "स्थिति पट्टीको अवस्था बताउँछ ।"
 
 #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:94
+#: src/orca/cmdnames.py:97
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "शीर्षक पट्टी बताउँछ ।"
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:99
+#: src/orca/cmdnames.py:102
 msgid "Opens the Find dialog."
 msgstr "फेला पार्ने पातो देखाउने छ ।."
 
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "फेला पार्ने पातो देखाउने छ 
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:105
+#: src/orca/cmdnames.py:108
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "अगाडिको पदावली खोज्ने छ ।"
 
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "अगाडिको पदावली खोज्ने छ ।"
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:111
+#: src/orca/cmdnames.py:114
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "पछाडिको पदावली खोज्ने छ ।"
 
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "पछाडिको पदावली खोज्ने छ ।"
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: src/orca/cmdnames.py:121
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "पूर्ण समीक्षा मुद्रामा प्रवेस र बहिर्गमन गर्छ ।"
 
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षा मुद्रामा प्र
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: src/orca/cmdnames.py:129
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "पूर्ण समीक्षा पङ्तिको सुरुमा जान्छ ।"
 
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षा पङ्तिको सुरु
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:134
+#: src/orca/cmdnames.py:137
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "पूर्ण समीक्षा पङ्तिको अन्तमा जान्छ ।"
 
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षा पङ्तिको अन्त
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:142
+#: src/orca/cmdnames.py:145
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "पूर्ण समीक्षा अघिल्लो पङ्तिको सुरुमा जान्छ ।"
 
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षा अघिल्लो पङ्त
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:149
+#: src/orca/cmdnames.py:152
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा पङ्ति बताउँछ ।"
 
@@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा पङ्त
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:158
+#: src/orca/cmdnames.py:161
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा पङ्तिको हिज्जे बताउँछ ।"
 
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा पङ्त
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:168
+#: src/orca/cmdnames.py:171
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा पङ्तिको हिज्जे स्वर बताउँछ ।"
 
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा पङ्त
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:175
+#: src/orca/cmdnames.py:178
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "पूर्ण समीक्षा पछिल्लो पङ्तिको सुरुमा जान्छ ।"
 
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षा पछिल्लो पङ्त
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:184
+#: src/orca/cmdnames.py:187
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "पूर्ण समीक्षा पछिल्लो सामाग्री वा शब्दमा जान्छ ।"
 
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षा पछिल्लो सामा
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:192
+#: src/orca/cmdnames.py:195
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "पूर्ण समीक्षाको सामाग्री वा शब्द बताउँछ ।"
 
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षाको सामाग्री व
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:201
+#: src/orca/cmdnames.py:204
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "पूर्ण समीक्षाको सामाग्री वा शब्दको हिज्जे बताउँछ ।"
 
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षाको सामाग्री व
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:212
+#: src/orca/cmdnames.py:215
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "पूर्ण समीक्षाको सामाग्री वा शब्दको हिज्जे स्वरमा बताउँछ ।"
 
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षाको सामाग्री व
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:221
+#: src/orca/cmdnames.py:224
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "पूर्ण समीक्षा अगाडिको सामाग्री वा शब्दमा जान्छ ।"
 
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षा अगाडिको सामा
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:230
+#: src/orca/cmdnames.py:233
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "पूर्ण समीक्षा वर्तमान शब्द देखि माथिल्लो शब्दमा जान्छ ।."
 
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षा वर्तमान शब्द
 #. With respect to this command, the flat review object is typically something
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:240
+#: src/orca/cmdnames.py:243
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "पूर्ण समीक्षाको वस्तु बताउँछ ।"
 
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षाको वस्तु बताउ
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:249
+#: src/orca/cmdnames.py:252
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "पूर्ण समीक्षा वर्तमान शब्द देखि तल्लो शब्दमा जान्छ ।."
 
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षा वर्तमान शब्द
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:258
+#: src/orca/cmdnames.py:261
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "पूर्ण समीक्षा पछाडिको वर्णमा जान्छ ।"
 
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षा पछाडिको वर्ण
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:266
+#: src/orca/cmdnames.py:269
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "पूर्ण समीक्षाको वर्ण बताउँछ ।"
 
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षाको वर्ण बताउँ
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:276
+#: src/orca/cmdnames.py:279
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "पूर्ण समीक्षाको वर्णको स्वर बताउँछ ।"
 
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षाको वर्णको स्व
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:286
+#: src/orca/cmdnames.py:289
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "पूर्ण समीक्षाको वर्णको युनिकोड संहिता बताउँछ ।"
 
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षाको वर्णको युन
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: src/orca/cmdnames.py:298
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "पूर्ण समीक्षा अगाडिको वर्णमा जान्छ ।"
 
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षा अगाडिको वर्ण
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:303
+#: src/orca/cmdnames.py:306
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "पूर्ण समीक्षा वाक्यको अन्तमा जान्छ ।"
 
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षा वाक्यको अन्त
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:311
+#: src/orca/cmdnames.py:314
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "पूर्ण समीक्षा देब्रे पुछारमा जान्छ ।"
 
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षा देब्रे पुछार
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:320
+#: src/orca/cmdnames.py:323
 msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "पूर्ण समीक्षा मुनि रहेका सामाग्रीहरूको क्लिपपाटीमा प्रतिलिपि बनाउछ ।"
 
@@ -2121,20 +2121,20 @@ msgstr "पूर्ण समीक्षा मुनि रहेका स
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:330
+#: src/orca/cmdnames.py:333
 msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "पूर्ण समीक्षा मुनि रहेका सामाग्रीहरूलाई क्लिपपाटीमा थप गर्छ ।"
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:336
+#: src/orca/cmdnames.py:339
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr "तालिकाको कोशीका अथवा पुरै हरफ पढ्ने कुरा उल्टिन्छ ।"
 
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:341
+#: src/orca/cmdnames.py:344
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "वर्तमान पाठ सित आबद्ध वर्णका विशेषताहरू पढ्छ ।"
 
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "वर्तमान पाठ सित आबद्ध वर्ण
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:348
+#: src/orca/cmdnames.py:351
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "ब्रेल पटललाई देब्रे तालमा राख्छ ।"
 
@@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "ब्रेल पटललाई देब्रे तालमा 
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:355
+#: src/orca/cmdnames.py:358
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "ब्रेल पटललाई दाहिने तालमा राख्छ ।"
 
@@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "ब्रेल पटललाई दाहिने तालमा 
 #. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:365
+#: src/orca/cmdnames.py:368
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "कुञ्जीपाटीमा केन्द्रीयता दिँदै वस्तुमा फर्कन्छ ।"
 
@@ -2172,24 +2172,24 @@ msgstr "कुञ्जीपाटीमा केन्द्रीयता 
 #. provides a more efficient means to represent text, especially long
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:371
+#: src/orca/cmdnames.py:374
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "संक्षेपित वा सग्लो ब्रेलमा साटो फेरो गर्छ ।"
 
 #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:376
+#: src/orca/cmdnames.py:379
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "प्रक्रिया routing कुञ्जी हुन्छ ।"
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:379
+#: src/orca/cmdnames.py:382
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "चय नित पाठको सुरु चिनो लगाउँछ । "
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:382
+#: src/orca/cmdnames.py:385
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "चय नित पाठको अन्तको चिनो लगाउँछ । "
 
@@ -2198,37 +2198,37 @@ msgstr "चय नित पाठको अन्तको चिनो लग
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: src/orca/cmdnames.py:392
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr "सिकाई मुद्रामा जान्छ ।  यस मुद्राबाट बाहिरिन escape दबाउनु होस् ।"
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: src/orca/cmdnames.py:396
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "वाचनको गति कम गर्छ ।"
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: src/orca/cmdnames.py:400
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "वाचनको गति बढाउँछ ।"
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: src/orca/cmdnames.py:404
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "वाचनको पीच कम गर्छ ।"
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:405
+#: src/orca/cmdnames.py:408
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "वाचनको पीच बढाउँछ ।"
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:409
+#: src/orca/cmdnames.py:412
 #, fuzzy
 #| msgid "Increases the speech rate."
 msgid "Increases the speech volume."
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "वाचनको गति बढाउँछ ।"
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:413
+#: src/orca/cmdnames.py:416
 #, fuzzy
 #| msgid "Decreases the speech rate."
 msgid "Decreases the speech volume."
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "वाचनको गति कम गर्छ ।"
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:417
+#: src/orca/cmdnames.py:420
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "मौन वा वाचन अवस्था उल्टिन्छ ।"
 
@@ -2252,31 +2252,31 @@ msgstr "मौन वा वाचन अवस्था उल्टिन्
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:423
+#: src/orca/cmdnames.py:426
 msgid "Toggles speech verbosity level."
 msgstr "चर्को वाचन गतिको तह  साटोफेर गर"
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:427
+#: src/orca/cmdnames.py:430
 msgid "Quits the screen reader"
 msgstr "दृष्टि वाचक बन्द हुनेछ ।"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:431
+#: src/orca/cmdnames.py:434
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "प्राथमिकता अभियोजन पातो देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:436
+#: src/orca/cmdnames.py:439
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "अनुप्रयोग प्राथमिकता अभियोजन पातो देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:441
+#: src/orca/cmdnames.py:444
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "indentation र पुस्ट्याएको वाचन उल्टिन्छ ।"
 
@@ -2284,13 +2284,13 @@ msgstr "indentation र पुस्ट्याएको वाचन उल्
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
 #. toggling between the two options.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:447
+#: src/orca/cmdnames.py:450
 msgid "Changes spoken number style."
 msgstr "बोली नम्बर शैली परिवर्तन गर्दछ।"
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:451
+#: src/orca/cmdnames.py:454
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "अर्को चिन्ह वाचन तहमा घुम्छ ।"
 
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "अर्को चिन्ह वाचन तहमा घुम्
 #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:459
+#: src/orca/cmdnames.py:462
 msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgstr "अर्को अनुकूलता पार्श्वचित्रमा घुम्छ ।"
 
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "अर्को अनुकूलता पार्श्वचित
 #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:468
+#: src/orca/cmdnames.py:471
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgstr "अर्को capitalization शैलीमा घुम्छ ।"
 
@@ -2325,14 +2325,14 @@ msgstr "अर्को capitalization शैलीमा घुम्छ ।"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:480
+#: src/orca/cmdnames.py:483
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "अर्को कुञ्जी प्रतिध्वनि तहमा घुम्छ ।"
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:485
+#: src/orca/cmdnames.py:488
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "चालू रह दा खानतलासी तहमा घुम्छ ।"
 
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "चालू रह दा खानतलासी तहमा घु
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:492
+#: src/orca/cmdnames.py:495
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "चालू स्थानको आधारमा म कहाँ छु भन्ने चिनो"
 
@@ -2348,14 +2348,14 @@ msgstr "चालू स्थानको आधारमा म कहाँ 
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:498
+#: src/orca/cmdnames.py:501
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "पछिल्लो पुस्तिका चिनो भएको स्थानमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:503
+#: src/orca/cmdnames.py:506
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "पुस्तिका चिनोमा जाउ ।"
 
@@ -2363,52 +2363,59 @@ msgstr "पुस्तिका चिनोमा जाउ ।"
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:509
+#: src/orca/cmdnames.py:512
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "अघिल्लो पुस्तिका चिनो भएको स्थानमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+#: src/orca/cmdnames.py:516
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "चिनो थप"
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:517
+#: src/orca/cmdnames.py:520
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "पुस्तिका चिनो बचत गर ।"
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:521
+#: src/orca/cmdnames.py:524
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "सुलसुले समीक्षा मुद्रा उल्टिन्छ ।"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:525
+#: src/orca/cmdnames.py:528
 msgid "Present current time."
 msgstr "हालको समय ।"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:529
+#: src/orca/cmdnames.py:532
 msgid "Present current date."
 msgstr "आजको मिति देखाउ"
 
+#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
+#. the current object. This string is how this command is described in the list
+#. of keyboard shortcuts.
+#: src/orca/cmdnames.py:537
+msgid "Present size and location of current object."
+msgstr ""
+
 #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:536
+#: src/orca/cmdnames.py:544
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "अघिल्लो आदेश वर्तमान अनुप्रयोगलाई दिन्छ ।"
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:541
+#: src/orca/cmdnames.py:549
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "पूर्व गफगाफ कोठा सन्देश बताउ र ब्रेलमा देखाउ "
 
@@ -2417,7 +2424,7 @@ msgstr "पूर्व गफगाफ कोठा सन्देश बत
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:549
+#: src/orca/cmdnames.py:557
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "हाम्रा कुञ्जीले टङ्कण गरेको बताउँदै छ भने साटो फेरो गर ।"
 
@@ -2428,7 +2435,7 @@ msgstr "हाम्रा कुञ्जीले टङ्कण गरेक
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:559
+#: src/orca/cmdnames.py:567
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr "यदी हामीले उपलब्ध गराएको गफगाफ कोठा विशेष सन्देश इतिहास छ भने साटो फेरो गर ।"
 
@@ -2439,70 +2446,70 @@ msgstr "यदी हामीले उपलब्ध गराएको ग
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:570
+#: src/orca/cmdnames.py:578
 msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr "गफगाफ कोठा सन्देश पूर्व कायम गरिएको गफगाफ कोठाको नाम सित साटो फेरो गर ।"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:576
+#: src/orca/cmdnames.py:584
 msgid "Line Left"
 msgstr "देब्रे पङ्ति"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:581
+#: src/orca/cmdnames.py:589
 msgid "Line Right"
 msgstr "दाहिने पङ्ति"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:586
+#: src/orca/cmdnames.py:594
 msgid "Line Up"
 msgstr "माथिल्लो पङ्ति"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:591
+#: src/orca/cmdnames.py:599
 msgid "Line Down"
 msgstr "तल्लो पङ्ति"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:596
+#: src/orca/cmdnames.py:604
 msgid "Freeze"
 msgstr "जम्नु"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: src/orca/cmdnames.py:609
 msgid "Top Left"
 msgstr "माथि देब्रे "
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:606
+#: src/orca/cmdnames.py:614
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "वायाँ फेद"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:611
+#: src/orca/cmdnames.py:619
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "कर्सर स्थान"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:616
+#: src/orca/cmdnames.py:624
 msgid "Six Dots"
 msgstr "छ थोप्ले"
 
@@ -2511,7 +2518,7 @@ msgstr "छ थोप्ले"
 #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 #. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:623
+#: src/orca/cmdnames.py:631
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "कर्सर Routing"
 
@@ -2520,7 +2527,7 @@ msgstr "कर्सर Routing"
 #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:630
+#: src/orca/cmdnames.py:638
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "कटाई थालनी"
 
@@ -2529,91 +2536,91 @@ msgstr "कटाई थालनी"
 #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: src/orca/cmdnames.py:645
 msgid "Cut Line"
 msgstr "पङ्ति कटाई"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:641
+#: src/orca/cmdnames.py:649
 msgid "Present last notification message."
 msgstr "अन्तिम सूचना सन्देश उपलब्ध गराउ ।"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: src/orca/cmdnames.py:653
 msgid "Present notification messages list"
 msgstr "सूचना सन्देश सुची उपलब्ध गराउ ।"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+#: src/orca/cmdnames.py:657
 msgid "Present previous notification message."
 msgstr "पहिलेको सूचना सन्देश उपलब्ध गराउ ।"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:652
+#: src/orca/cmdnames.py:660
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "अगाडिको वर्णमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:655
+#: src/orca/cmdnames.py:663
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "पछाडिको वर्णमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:658
+#: src/orca/cmdnames.py:666
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "अगाडिको शब्दमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:661
+#: src/orca/cmdnames.py:669
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "पछाडिको शब्दमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:664
+#: src/orca/cmdnames.py:672
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "अगाडिको पङ्तिमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:667
+#: src/orca/cmdnames.py:675
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "पछाडिको पङ्तिमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:670
+#: src/orca/cmdnames.py:678
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "फाइलको सिरानमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:673
+#: src/orca/cmdnames.py:681
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "फाइलको पुछारमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:676
+#: src/orca/cmdnames.py:684
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "पङ्तिको सुरुमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:679
+#: src/orca/cmdnames.py:687
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "पङ्तिको अन्तमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:682
+#: src/orca/cmdnames.py:690
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "अगाडिको वस्तुमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:685
+#: src/orca/cmdnames.py:693
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "पछाडिको वस्तुमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:690
+#: src/orca/cmdnames.py:698
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "चालू कम्बो बाकसलाई फैलिएको रूपमा ले जाने छ ।"
 
@@ -2621,7 +2628,7 @@ msgstr "चालू कम्बो बाकसलाई फैलिएको
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:697
+#: src/orca/cmdnames.py:705
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgstr "स्थानीय र दृष्टिवाचकcaret विचरणमा हेरफेर हुन्छ ।"
 
@@ -2632,7 +2639,7 @@ msgstr "स्थानीय र दृष्टिवाचकcaret विच
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:706
+#: src/orca/cmdnames.py:714
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "विकसित जीवन्त क्षेत्र नम्रता अनुकूलता"
 
@@ -2643,7 +2650,7 @@ msgstr "विकसित जीवन्त क्षेत्र नम्र
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:716
+#: src/orca/cmdnames.py:724
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "निर्धारित जीवन्त क्षेत्र नम्रता तह बन्द कायम गर ।"
 
@@ -2651,7 +2658,7 @@ msgstr "निर्धारित जीवन्त क्षेत्र न
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:722
+#: src/orca/cmdnames.py:730
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "जीवन्त क्षेत्रको घोषणाको समीक्षा गर ।"
 
@@ -2664,7 +2671,7 @@ msgstr "जीवन्त क्षेत्रको घोषणाको स
 #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:733
+#: src/orca/cmdnames.py:741
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन ।"
 
@@ -2673,14 +2680,14 @@ msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन ।"
 #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:740
+#: src/orca/cmdnames.py:748
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "केन्द्रीयता वर्तमान सुलसुले मा र टाढा सर्छ "
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:745
+#: src/orca/cmdnames.py:753
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgstr "हरफलाई  गतिसिल महल शिर्षकको रुपमा कायम गर ।"
 
@@ -2688,14 +2695,14 @@ msgstr "हरफलाई  गतिसिल महल शिर्षकक
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: src/orca/cmdnames.py:759
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "सक्रिय महलको शीर्षक मेटाउँछ ।."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:756
+#: src/orca/cmdnames.py:764
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgstr "महललाई  गतिसिल हरफ शिर्षकको रुपमा कायम गर ।"
 
@@ -2703,13 +2710,13 @@ msgstr "महललाई  गतिसिल हरफ शिर्षकक
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:762
+#: src/orca/cmdnames.py:770
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "सक्रिय हरफको शीर्षक मेटाउँछ ।."
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: src/orca/cmdnames.py:774
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "लगानी पङ्तिका पाठहरूलाई प्रस्तुत गर ।"
 
@@ -2718,382 +2725,393 @@ msgstr "लगानी पङ्तिका पाठहरूलाई प्
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:773
+#: src/orca/cmdnames.py:781
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "बनोट विचरण कुञ्जीको साटो फेरो ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:776
+#: src/orca/cmdnames.py:784
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "पछिल्लो हिस्सा उद्धरणमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:779
+#: src/orca/cmdnames.py:787
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "अघिल्लो हिस्सा उद्धरणमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#: src/orca/cmdnames.py:790
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr "उद्धरण हिस्साको सुची देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:785
+#: src/orca/cmdnames.py:793
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "पछिल्लो टाँकमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:788
+#: src/orca/cmdnames.py:796
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "अघिल्लो टाँकमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:791
+#: src/orca/cmdnames.py:799
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr "टाँकहरूको सुची देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:794
+#: src/orca/cmdnames.py:802
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "पछिल्लो चेक बाकसमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:797
+#: src/orca/cmdnames.py:805
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "अघिल्लो चेक बाकसमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:800
+#: src/orca/cmdnames.py:808
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr "चेक बाकसहरूको सुची देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:804
+#: src/orca/cmdnames.py:812
 msgid "Goes to previous clickable."
 msgstr "पछाडिको किटिक्क गर्नेमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: src/orca/cmdnames.py:816
 msgid "Goes to next clickable."
 msgstr "अगाडिको किटिक्क गर्नेमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: src/orca/cmdnames.py:820
 msgid "Displays a list of clickables."
 msgstr "किटिक्क को सूची देखाउने छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:815
+#: src/orca/cmdnames.py:823
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "पछिल्लो कम्बो बाकसमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:818
+#: src/orca/cmdnames.py:826
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "अघिल्लो कम्बो बाकसमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: This string describes a document navigation command which moves
 #. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:823
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to the top of the file."
+#: src/orca/cmdnames.py:831
 msgid "Goes to start of container."
-msgstr "कन्टेनर"
+msgstr "कन्टेनरको शुरुमा जानुहोस्"
 
 #. Translators: This string describes a document navigation command which moves
 #. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:828
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to the end of the line."
+#: src/orca/cmdnames.py:836
 msgid "Goes to end of container."
-msgstr "पङ्तिको अन्तमा जान्छ ।"
+msgstr "कन्टेनरको अन्त्यमा जानुहोस्"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:831
+#: src/orca/cmdnames.py:839
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "कम्बो बाकसहरूको सुची देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
+#: src/orca/cmdnames.py:842
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "पछिल्लो प्रविष्टिमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:837
+#: src/orca/cmdnames.py:845
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "अघिल्लो प्रविष्टिमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: src/orca/cmdnames.py:848
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "प्रविष्टीहरूको सुची देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:843
+#: src/orca/cmdnames.py:851
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "पछिल्लो फाराममा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:846
+#: src/orca/cmdnames.py:854
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "अघिल्लो फाराममा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:849
+#: src/orca/cmdnames.py:857
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "फारम क्षेत्रको सुची देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: src/orca/cmdnames.py:860
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "पछिल्लो शीर्षकमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:855
+#: src/orca/cmdnames.py:863
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "अघिल्लो शीर्षकमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:858
+#: src/orca/cmdnames.py:866
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "शिर्षकहरूको सुची देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: src/orca/cmdnames.py:870
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "पछिल्लो शीर्षक तह %d मा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: src/orca/cmdnames.py:874
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "अघिल्लो शीर्षक तह %d मा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:870
+#: src/orca/cmdnames.py:878
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "%d तहको शिर्षकको सुची देखाउँछ । "
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:873
+#: src/orca/cmdnames.py:881
 msgid "Goes to previous image."
 msgstr "पछाडिको तस्विरमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Goes to next image."
 msgstr "अगाडिको तस्विरमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:879
+#: src/orca/cmdnames.py:887
 msgid "Displays a list of images."
 msgstr "तश्विरहरूको सूची देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: src/orca/cmdnames.py:892
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "पछिल्लो कित्तामा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: src/orca/cmdnames.py:897
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "अघिल्लो कित्तामा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:894
+#: src/orca/cmdnames.py:902
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "कित्ताहरूको सुची देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:899
+#: src/orca/cmdnames.py:907
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "पछाडिको ठूलो वस्तुमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: src/orca/cmdnames.py:912
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "अघिल्लो ठूलो वस्तुमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:909
+#: src/orca/cmdnames.py:917
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "बृहत् वस्तुको सुची देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:912
+#: src/orca/cmdnames.py:920
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "पछाडिको लिङ्कमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:915
+#: src/orca/cmdnames.py:923
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "अगाडिको लिङ्कमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: src/orca/cmdnames.py:926
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "लिङ्कहरूको सुची देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:921
+#: src/orca/cmdnames.py:929
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "पछिल्लो सुचीमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:924
+#: src/orca/cmdnames.py:932
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "अघिल्लो सुचीमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:927
+#: src/orca/cmdnames.py:935
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Displays a list of lists."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:930
+#: src/orca/cmdnames.py:938
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "पछिल्लो सुची सामाग्रीमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: src/orca/cmdnames.py:941
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "अघिल्लो सुची सामाग्रीमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: src/orca/cmdnames.py:944
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "सुची सामाग्रीहरूको सुची देखाउँछ ।स"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+#: src/orca/cmdnames.py:949
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "पछिल्लो जीवन्त क्षेत्रमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:946
+#: src/orca/cmdnames.py:954
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "अघिल्लो जीवन्त क्षेत्रमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: src/orca/cmdnames.py:959
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "घोषणा गरेको अन्तिम जीवन्त क्षेत्रमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: src/orca/cmdnames.py:962
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: src/orca/cmdnames.py:965
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: src/orca/cmdnames.py:968
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Displays a list of paragraphs."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: src/orca/cmdnames.py:971
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "पछिल्लो रेडियो टाँकमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:966
+#: src/orca/cmdnames.py:974
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "अघिल्लो रेडियो टाँकमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:969
+#: src/orca/cmdnames.py:977
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "रेडियो टाँकको सुची देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:973
+#: src/orca/cmdnames.py:981
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "पछिल्लो विभाजकमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:977
+#: src/orca/cmdnames.py:985
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "अघिल्लो विभाजकमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:980
+#: src/orca/cmdnames.py:988
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "पछिल्लो तालिकामा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:983
+#: src/orca/cmdnames.py:991
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "अघिल्लो तालिकामा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:986
+#: src/orca/cmdnames.py:994
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "तालिकाहरूको सुची देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:989
+#: src/orca/cmdnames.py:997
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "एक कोशीका तल जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:992
+#: src/orca/cmdnames.py:1000
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "तालिकाको सिरानको को सिकामा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:995
+#: src/orca/cmdnames.py:1003
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "तालिकाको पुछारको कोसीका मा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:998
+#: src/orca/cmdnames.py:1006
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "देब्रे पट्टीको को सिकामा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1001
+#: src/orca/cmdnames.py:1009
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "दाहिने पट्टीको कोसीका मा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1004
+#: src/orca/cmdnames.py:1012
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "एक कोशीका माथि जान्छ ।"
 
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
+#. command to manually toggle layout mode on/off.
+#: src/orca/cmdnames.py:1025
+msgid "Toggles layout mode."
+msgstr "रूपरेखा ढाँचा टगल"
+
 #. Translators: Orca has a number of commands that override the default
 #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
@@ -3108,7 +3126,7 @@ msgstr "एक कोशीका माथि जान्छ ।"
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1020
+#: src/orca/cmdnames.py:1041
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgstr "उघार्ने मुद्रा र केन्द्रीयता मुद्रामा हेरफेर हुन्छ ।"
 
@@ -3121,7 +3139,7 @@ msgstr "उघार्ने मुद्रा र केन्द्रीय
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
+#: src/orca/cmdnames.py:1052
 msgid "Enables sticky focus mode."
 msgstr "टासिने केन्द्रीयता मुद्रालाई सक्षम बनाउ ।"
 
@@ -3134,44 +3152,44 @@ msgstr "टासिने केन्द्रीयता मुद्रा
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1042
+#: src/orca/cmdnames.py:1063
 msgid "Enables sticky browse mode."
 msgstr "टासिने केन्द्रीयता मुद्रालाई सक्षम बनाउ ।."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1045
+#: src/orca/cmdnames.py:1066
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "पछिल्लो नहेरेको लिङ्कमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1048
+#: src/orca/cmdnames.py:1069
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "अघिल्लो नहेरेको लिङ्कमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1051
+#: src/orca/cmdnames.py:1072
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "नहेरेको लिङ्कको सुची देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1054
+#: src/orca/cmdnames.py:1075
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "पछिल्लो हेरेको लिङ्कमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1057
+#: src/orca/cmdnames.py:1078
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "अघिल्लो हेरेको लिङ्कमा जान्छ ।"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1060
+#: src/orca/cmdnames.py:1081
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "हेरेको लिङ्कको सुची देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:35
+#: src/orca/colornames.py:35
 msgctxt "color name"
 msgid "alice blue"
 msgstr " अलिस नीलो"
@@ -3179,7 +3197,7 @@ msgstr " अलिस नीलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:40
+#: src/orca/colornames.py:40
 msgctxt "color name"
 msgid "antique white"
 msgstr "चम्किलो सेतो"
@@ -3187,7 +3205,7 @@ msgstr "चम्किलो सेतो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:45
+#: src/orca/colornames.py:45
 msgctxt "color name"
 msgid "aquamarine"
 msgstr "जल समुद्री"
@@ -3195,7 +3213,7 @@ msgstr "जल समुद्री"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:50
+#: src/orca/colornames.py:50
 msgctxt "color name"
 msgid "azure"
 msgstr "azure"
@@ -3203,7 +3221,7 @@ msgstr "azure"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:55
+#: src/orca/colornames.py:55
 msgctxt "color name"
 msgid "beige"
 msgstr "beige"
@@ -3211,7 +3229,7 @@ msgstr "beige"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:60
+#: src/orca/colornames.py:60
 msgctxt "color name"
 msgid "bisque"
 msgstr "bisque"
@@ -3219,7 +3237,7 @@ msgstr "bisque"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:65
+#: src/orca/colornames.py:65
 msgctxt "color name"
 msgid "black"
 msgstr "कालो"
@@ -3227,7 +3245,7 @@ msgstr "कालो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:70
+#: src/orca/colornames.py:70
 msgctxt "color name"
 msgid "blanched almond"
 msgstr "blanched almond"
@@ -3235,7 +3253,7 @@ msgstr "blanched almond"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:75
+#: src/orca/colornames.py:75
 msgctxt "color name"
 msgid "blue"
 msgstr "नीलो"
@@ -3243,7 +3261,7 @@ msgstr "नीलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:80
+#: src/orca/colornames.py:80
 msgctxt "color name"
 msgid "blue violet"
 msgstr "निलो इन्द्रेणी"
@@ -3251,7 +3269,7 @@ msgstr "निलो इन्द्रेणी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:85
+#: src/orca/colornames.py:85
 msgctxt "color name"
 msgid "brown"
 msgstr "खैरो"
@@ -3259,7 +3277,7 @@ msgstr "खैरो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:90
+#: src/orca/colornames.py:90
 msgctxt "color name"
 msgid "burlywood"
 msgstr "बलिउड"
@@ -3267,7 +3285,7 @@ msgstr "बलिउड"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:95
+#: src/orca/colornames.py:95
 msgctxt "color name"
 msgid "cadet blue"
 msgstr "क्याडेट नीलो"
@@ -3275,7 +3293,7 @@ msgstr "क्याडेट नीलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:100
+#: src/orca/colornames.py:100
 msgctxt "color name"
 msgid "chartreuse"
 msgstr "chartreuse"
@@ -3283,7 +3301,7 @@ msgstr "chartreuse"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:105
+#: src/orca/colornames.py:105
 msgctxt "color name"
 msgid "chocolate"
 msgstr "कलेजी"
@@ -3291,7 +3309,7 @@ msgstr "कलेजी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:110
+#: src/orca/colornames.py:110
 msgctxt "color name"
 msgid "coral"
 msgstr "मुगा"
@@ -3299,7 +3317,7 @@ msgstr "मुगा"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:115
+#: src/orca/colornames.py:115
 msgctxt "color name"
 msgid "cornflower blue"
 msgstr "मकैफुलेनीलो"
@@ -3307,7 +3325,7 @@ msgstr "मकैफुलेनीलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:120
+#: src/orca/colornames.py:120
 msgctxt "color name"
 msgid "cornsilk"
 msgstr "रेसमी"
@@ -3315,7 +3333,7 @@ msgstr "रेसमी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:125
+#: src/orca/colornames.py:125
 msgctxt "color name"
 msgid "crimson"
 msgstr "गाढा कलेजी"
@@ -3323,7 +3341,7 @@ msgstr "गाढा कलेजी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:130
+#: src/orca/colornames.py:130
 msgctxt "color name"
 msgid "cyan"
 msgstr "हल्का कलेजी"
@@ -3331,7 +3349,7 @@ msgstr "हल्का कलेजी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:135
+#: src/orca/colornames.py:135
 msgctxt "color name"
 msgid "dark blue"
 msgstr "गाढा नीलो"
@@ -3339,7 +3357,7 @@ msgstr "गाढा नीलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:140
+#: src/orca/colornames.py:140
 msgctxt "color name"
 msgid "dark cyan"
 msgstr "गाढा रातो"
@@ -3347,7 +3365,7 @@ msgstr "गाढा रातो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:145
+#: src/orca/colornames.py:145
 msgctxt "color name"
 msgid "dark goldenrod"
 msgstr "गाढा पहेलो चट्टानी"
@@ -3355,7 +3373,7 @@ msgstr "गाढा पहेलो चट्टानी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:150
+#: src/orca/colornames.py:150
 msgctxt "color name"
 msgid "dark gray"
 msgstr "गाढा खैरो"
@@ -3363,7 +3381,7 @@ msgstr "गाढा खैरो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:155
+#: src/orca/colornames.py:155
 msgctxt "color name"
 msgid "dark green"
 msgstr "गाढा हरियो"
@@ -3371,7 +3389,7 @@ msgstr "गाढा हरियो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:160
+#: src/orca/colornames.py:160
 msgctxt "color name"
 msgid "dark khaki"
 msgstr "गाढा खागी"
@@ -3379,7 +3397,7 @@ msgstr "गाढा खागी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:165
+#: src/orca/colornames.py:165
 msgctxt "color name"
 msgid "dark magenta"
 msgstr "गाढा magenta"
@@ -3387,7 +3405,7 @@ msgstr "गाढा magenta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:170
+#: src/orca/colornames.py:170
 msgctxt "color name"
 msgid "dark olive green"
 msgstr "गाढा जैतुन"
@@ -3395,7 +3413,7 @@ msgstr "गाढा जैतुन"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:175
+#: src/orca/colornames.py:175
 msgctxt "color name"
 msgid "dark orange"
 msgstr "गाढा सुन्तला"
@@ -3403,7 +3421,7 @@ msgstr "गाढा सुन्तला"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:180
+#: src/orca/colornames.py:180
 msgctxt "color name"
 msgid "dark orchid"
 msgstr "गाढा ओर्किड"
@@ -3411,7 +3429,7 @@ msgstr "गाढा ओर्किड"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:185
+#: src/orca/colornames.py:185
 msgctxt "color name"
 msgid "dark red"
 msgstr "गाढा रातो"
@@ -3419,7 +3437,7 @@ msgstr "गाढा रातो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:190
+#: src/orca/colornames.py:190
 msgctxt "color name"
 msgid "dark salmon"
 msgstr "गाढा साल्मनी"
@@ -3427,7 +3445,7 @@ msgstr "गाढा साल्मनी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:195
+#: src/orca/colornames.py:195
 msgctxt "color name"
 msgid "dark sea green"
 msgstr "गाढा समुद्री"
@@ -3435,7 +3453,7 @@ msgstr "गाढा समुद्री"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:200
+#: src/orca/colornames.py:200
 msgctxt "color name"
 msgid "dark slate blue"
 msgstr "गाढा पाटी नीलो"
@@ -3443,7 +3461,7 @@ msgstr "गाढा पाटी नीलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:205
+#: src/orca/colornames.py:205
 msgctxt "color name"
 msgid "dark slate gray"
 msgstr "गाढा पाटीखैरो"
@@ -3451,7 +3469,7 @@ msgstr "गाढा पाटीखैरो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:210
+#: src/orca/colornames.py:210
 msgctxt "color name"
 msgid "dark turquoise"
 msgstr "गाढा turquoise"
@@ -3459,7 +3477,7 @@ msgstr "गाढा turquoise"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:215
+#: src/orca/colornames.py:215
 msgctxt "color name"
 msgid "dark violet"
 msgstr "गाढआ इन्द्रेणी"
@@ -3467,7 +3485,7 @@ msgstr "गाढआ इन्द्रेणी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:220
+#: src/orca/colornames.py:220
 msgctxt "color name"
 msgid "deep pink"
 msgstr "गाढा पहेलो"
@@ -3475,7 +3493,7 @@ msgstr "गाढा पहेलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:225
+#: src/orca/colornames.py:225
 msgctxt "color name"
 msgid "deep sky blue"
 msgstr "आकाशे गाढा  नीलो"
@@ -3483,7 +3501,7 @@ msgstr "आकाशे गाढा  नीलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:230
+#: src/orca/colornames.py:230
 msgctxt "color name"
 msgid "dim gray"
 msgstr "मलिन खैरो"
@@ -3491,7 +3509,7 @@ msgstr "मलिन खैरो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:235
+#: src/orca/colornames.py:235
 msgctxt "color name"
 msgid "dodger blue"
 msgstr "डोजर नीलो"
@@ -3499,7 +3517,7 @@ msgstr "डोजर नीलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:240
+#: src/orca/colornames.py:240
 msgctxt "color name"
 msgid "fire brick"
 msgstr "इटा"
@@ -3507,7 +3525,7 @@ msgstr "इटा"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:245
+#: src/orca/colornames.py:245
 msgctxt "color name"
 msgid "floral white"
 msgstr "पिठे सेतो"
@@ -3515,7 +3533,7 @@ msgstr "पिठे सेतो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:250
+#: src/orca/colornames.py:250
 msgctxt "color name"
 msgid "forest green"
 msgstr "जङ्गली हरियो"
@@ -3523,7 +3541,7 @@ msgstr "जङ्गली हरियो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:255
+#: src/orca/colornames.py:255
 msgctxt "color name"
 msgid "fuchsia"
 msgstr "अबिरे"
@@ -3531,7 +3549,7 @@ msgstr "अबिरे"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:260
+#: src/orca/colornames.py:260
 msgctxt "color name"
 msgid "gainsboro"
 msgstr "gainsboro"
@@ -3539,7 +3557,7 @@ msgstr "gainsboro"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:265
+#: src/orca/colornames.py:265
 msgctxt "color name"
 msgid "ghost white"
 msgstr "भुत सेतो"
@@ -3547,7 +3565,7 @@ msgstr "भुत सेतो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:270
+#: src/orca/colornames.py:270
 msgctxt "color name"
 msgid "gold"
 msgstr "सुनौलो"
@@ -3555,7 +3573,7 @@ msgstr "सुनौलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:275
+#: src/orca/colornames.py:275
 msgctxt "color name"
 msgid "goldenrod"
 msgstr "सुनोलो चट्टान"
@@ -3563,7 +3581,7 @@ msgstr "सुनोलो चट्टान"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:280
+#: src/orca/colornames.py:280
 msgctxt "color name"
 msgid "gray"
 msgstr "खैरो रङ्गिन "
@@ -3571,7 +3589,7 @@ msgstr "खैरो रङ्गिन "
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:285
+#: src/orca/colornames.py:285
 msgctxt "color name"
 msgid "green"
 msgstr "हरियो"
@@ -3579,7 +3597,7 @@ msgstr "हरियो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:290
+#: src/orca/colornames.py:290
 msgctxt "color name"
 msgid "green yellow"
 msgstr "निलो पहेँलो"
@@ -3587,7 +3605,7 @@ msgstr "निलो पहेँलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:295
+#: src/orca/colornames.py:295
 msgctxt "color name"
 msgid "honeydew"
 msgstr "मह"
@@ -3595,7 +3613,7 @@ msgstr "मह"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:300
+#: src/orca/colornames.py:300
 msgctxt "color name"
 msgid "hot pink"
 msgstr "तातो बेसारे"
@@ -3603,7 +3621,7 @@ msgstr "तातो बेसारे"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:305
+#: src/orca/colornames.py:305
 msgctxt "color name"
 msgid "indian red"
 msgstr "भारतीय रातो"
@@ -3611,7 +3629,7 @@ msgstr "भारतीय रातो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:310
+#: src/orca/colornames.py:310
 msgctxt "color name"
 msgid "indigo"
 msgstr "इन्द्रेणी"
@@ -3619,7 +3637,7 @@ msgstr "इन्द्रेणी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:315
+#: src/orca/colornames.py:315
 msgctxt "color name"
 msgid "ivory"
 msgstr "गाढा गुलाबी"
@@ -3627,7 +3645,7 @@ msgstr "गाढा गुलाबी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:320
+#: src/orca/colornames.py:320
 msgctxt "color name"
 msgid "khaki"
 msgstr "खागी"
@@ -3635,7 +3653,7 @@ msgstr "खागी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:325
+#: src/orca/colornames.py:325
 msgctxt "color name"
 msgid "lavender"
 msgstr "उजाड"
@@ -3643,7 +3661,7 @@ msgstr "उजाड"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:330
+#: src/orca/colornames.py:330
 msgctxt "color name"
 msgid "lavender blush"
 msgstr "चिल्लो उजाड"
@@ -3651,7 +3669,7 @@ msgstr "चिल्लो उजाड"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:335
+#: src/orca/colornames.py:335
 msgctxt "color name"
 msgid "lawn green"
 msgstr "चउरे हरियो"
@@ -3659,7 +3677,7 @@ msgstr "चउरे हरियो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:340
+#: src/orca/colornames.py:340
 msgctxt "color name"
 msgid "lemon chiffon"
 msgstr "हल्का कागति"
@@ -3667,7 +3685,7 @@ msgstr "हल्का कागति"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:345
+#: src/orca/colornames.py:345
 msgctxt "color name"
 msgid "light blue"
 msgstr "हल्का निलो "
@@ -3675,7 +3693,7 @@ msgstr "हल्का निलो "
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:350
+#: src/orca/colornames.py:350
 msgctxt "color name"
 msgid "light coral"
 msgstr "हल्का मुगा"
@@ -3683,7 +3701,7 @@ msgstr "हल्का मुगा"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:355
+#: src/orca/colornames.py:355
 msgctxt "color name"
 msgid "light cyan"
 msgstr "हल्का कलेजी"
@@ -3691,7 +3709,7 @@ msgstr "हल्का कलेजी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:360
+#: src/orca/colornames.py:360
 msgctxt "color name"
 msgid "light goldenrod yellow"
 msgstr "हल्का सुनौलो पहेँलो"
@@ -3699,7 +3717,7 @@ msgstr "हल्का सुनौलो पहेँलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:365
+#: src/orca/colornames.py:365
 msgctxt "color name"
 msgid "light gray"
 msgstr "हल्का खैरो"
@@ -3707,7 +3725,7 @@ msgstr "हल्का खैरो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:370
+#: src/orca/colornames.py:370
 msgctxt "color name"
 msgid "light green"
 msgstr "हल्का हरियो"
@@ -3715,7 +3733,7 @@ msgstr "हल्का हरियो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:375
+#: src/orca/colornames.py:375
 msgctxt "color name"
 msgid "light pink"
 msgstr "हल्का बेसारे"
@@ -3723,7 +3741,7 @@ msgstr "हल्का बेसारे"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:380
+#: src/orca/colornames.py:380
 msgctxt "color name"
 msgid "light salmon"
 msgstr "हल्का साल्मनी"
@@ -3731,7 +3749,7 @@ msgstr "हल्का साल्मनी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:385
+#: src/orca/colornames.py:385
 msgctxt "color name"
 msgid "light sea green"
 msgstr "हल्का समुद्रीहरियो"
@@ -3739,7 +3757,7 @@ msgstr "हल्का समुद्रीहरियो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:390
+#: src/orca/colornames.py:390
 msgctxt "color name"
 msgid "light sky blue"
 msgstr "हल्का आकाशेनीलो"
@@ -3747,7 +3765,7 @@ msgstr "हल्का आकाशेनीलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:395
+#: src/orca/colornames.py:395
 msgctxt "color name"
 msgid "light slate gray"
 msgstr "हल्का पाटीखैरो"
@@ -3755,7 +3773,7 @@ msgstr "हल्का पाटीखैरो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:400
+#: src/orca/colornames.py:400
 msgctxt "color name"
 msgid "light steel blue"
 msgstr "हल्का इस्पाती नीलो"
@@ -3763,7 +3781,7 @@ msgstr "हल्का इस्पाती नीलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:405
+#: src/orca/colornames.py:405
 msgctxt "color name"
 msgid "light yellow"
 msgstr "हल्का पहेँलो"
@@ -3771,7 +3789,7 @@ msgstr "हल्का पहेँलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:410
+#: src/orca/colornames.py:410
 msgctxt "color name"
 msgid "lime"
 msgstr "कागती"
@@ -3779,7 +3797,7 @@ msgstr "कागती"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:415
+#: src/orca/colornames.py:415
 msgctxt "color name"
 msgid "lime green"
 msgstr "कागती हरियो"
@@ -3787,7 +3805,7 @@ msgstr "कागती हरियो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:420
+#: src/orca/colornames.py:420
 msgctxt "color name"
 msgid "linen"
 msgstr "रेखिय"
@@ -3795,7 +3813,7 @@ msgstr "रेखिय"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:425
+#: src/orca/colornames.py:425
 msgctxt "color name"
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
@@ -3803,7 +3821,7 @@ msgstr "magenta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:430
+#: src/orca/colornames.py:430
 msgctxt "color name"
 msgid "maroon"
 msgstr "गम्भिर"
@@ -3811,7 +3829,7 @@ msgstr "गम्भिर"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:435
+#: src/orca/colornames.py:435
 msgctxt "color name"
 msgid "medium aquamarine"
 msgstr "मध्यम जल समुद्री"
@@ -3819,7 +3837,7 @@ msgstr "मध्यम जल समुद्री"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:440
+#: src/orca/colornames.py:440
 msgctxt "color name"
 msgid "medium blue"
 msgstr "मध्यम निलो"
@@ -3827,7 +3845,7 @@ msgstr "मध्यम निलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:445
+#: src/orca/colornames.py:445
 msgctxt "color name"
 msgid "medium orchid"
 msgstr "मध्यम आर्किड"
@@ -3835,7 +3853,7 @@ msgstr "मध्यम आर्किड"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:450
+#: src/orca/colornames.py:450
 msgctxt "color name"
 msgid "medium purple"
 msgstr "मध्यम प्याजी"
@@ -3843,7 +3861,7 @@ msgstr "मध्यम प्याजी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:455
+#: src/orca/colornames.py:455
 msgctxt "color name"
 msgid "medium sea green"
 msgstr "मध्यम समुद्रीहरियो"
@@ -3851,7 +3869,7 @@ msgstr "मध्यम समुद्रीहरियो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:460
+#: src/orca/colornames.py:460
 msgctxt "color name"
 msgid "medium slate blue"
 msgstr "मध्यम पाटी निलो"
@@ -3859,7 +3877,7 @@ msgstr "मध्यम पाटी निलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:465
+#: src/orca/colornames.py:465
 msgctxt "color name"
 msgid "medium spring green"
 msgstr "मध्यम बसन्त हरियो"
@@ -3867,7 +3885,7 @@ msgstr "मध्यम बसन्त हरियो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:470
+#: src/orca/colornames.py:470
 msgctxt "color name"
 msgid "medium turquoise"
 msgstr "मध्यम turquoise"
@@ -3875,7 +3893,7 @@ msgstr "मध्यम turquoise"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:475
+#: src/orca/colornames.py:475
 msgctxt "color name"
 msgid "medium violet red"
 msgstr "मध्यम इन्द्रेणी रातो "
@@ -3883,7 +3901,7 @@ msgstr "मध्यम इन्द्रेणी रातो "
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:480
+#: src/orca/colornames.py:480
 msgctxt "color name"
 msgid "midnight blue"
 msgstr "मध्य रात निलो"
@@ -3891,7 +3909,7 @@ msgstr "मध्य रात निलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:485
+#: src/orca/colornames.py:485
 msgctxt "color name"
 msgid "mint cream"
 msgstr "दुधिलो"
@@ -3899,7 +3917,7 @@ msgstr "दुधिलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:490
+#: src/orca/colornames.py:490
 msgctxt "color name"
 msgid "misty rose"
 msgstr "गुलाबी रहस्य"
@@ -3907,7 +3925,7 @@ msgstr "गुलाबी रहस्य"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:495
+#: src/orca/colornames.py:495
 msgctxt "color name"
 msgid "moccasin"
 msgstr "moccasin"
@@ -3915,7 +3933,7 @@ msgstr "moccasin"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:500
+#: src/orca/colornames.py:500
 msgctxt "color name"
 msgid "navajo white"
 msgstr "navaj सेतो"
@@ -3923,7 +3941,7 @@ msgstr "navaj सेतो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:505
+#: src/orca/colornames.py:505
 msgctxt "color name"
 msgid "navy"
 msgstr "समुन्द्री नीलो"
@@ -3931,7 +3949,7 @@ msgstr "समुन्द्री नीलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:510
+#: src/orca/colornames.py:510
 msgctxt "color name"
 msgid "old lace"
 msgstr "पुरानो फिता"
@@ -3939,7 +3957,7 @@ msgstr "पुरानो फिता"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:515
+#: src/orca/colornames.py:515
 msgctxt "color name"
 msgid "olive"
 msgstr "जैतुन"
@@ -3947,7 +3965,7 @@ msgstr "जैतुन"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:520
+#: src/orca/colornames.py:520
 msgctxt "color name"
 msgid "olive drab"
 msgstr "कडा जैतुन"
@@ -3955,7 +3973,7 @@ msgstr "कडा जैतुन"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:525
+#: src/orca/colornames.py:525
 msgctxt "color name"
 msgid "orange"
 msgstr "सुन्तला"
@@ -3963,7 +3981,7 @@ msgstr "सुन्तला"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:530
+#: src/orca/colornames.py:530
 msgctxt "color name"
 msgid "orange red"
 msgstr "सुन्तला रातो"
@@ -3971,7 +3989,7 @@ msgstr "सुन्तला रातो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:535
+#: src/orca/colornames.py:535
 msgctxt "color name"
 msgid "orchid"
 msgstr "ओर्किड"
@@ -3979,7 +3997,7 @@ msgstr "ओर्किड"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:540
+#: src/orca/colornames.py:540
 msgctxt "color name"
 msgid "pale goldenrod"
 msgstr "सुनौलो पहेलो "
@@ -3987,7 +4005,7 @@ msgstr "सुनौलो पहेलो "
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:545
+#: src/orca/colornames.py:545
 msgctxt "color name"
 msgid "pale green"
 msgstr "पहेलो हरियो"
@@ -3995,7 +4013,7 @@ msgstr "पहेलो हरियो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:550
+#: src/orca/colornames.py:550
 msgctxt "color name"
 msgid "pale turquoise"
 msgstr "हल्कापहेलो"
@@ -4003,7 +4021,7 @@ msgstr "हल्कापहेलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:555
+#: src/orca/colornames.py:555
 msgctxt "color name"
 msgid "pale violet red"
 msgstr "पहेलो इन्द्रेणी"
@@ -4011,7 +4029,7 @@ msgstr "पहेलो इन्द्रेणी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:560
+#: src/orca/colornames.py:560
 msgctxt "color name"
 msgid "papaya whip"
 msgstr "मेवा"
@@ -4019,7 +4037,7 @@ msgstr "मेवा"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:565
+#: src/orca/colornames.py:565
 msgctxt "color name"
 msgid "peach puff"
 msgstr "आरु"
@@ -4027,7 +4045,7 @@ msgstr "आरु"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:570
+#: src/orca/colornames.py:570
 msgctxt "color name"
 msgid "peru"
 msgstr "पेरु"
@@ -4035,7 +4053,7 @@ msgstr "पेरु"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:575
+#: src/orca/colornames.py:575
 msgctxt "color name"
 msgid "pink"
 msgstr "बेसारे"
@@ -4043,7 +4061,7 @@ msgstr "बेसारे"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:580
+#: src/orca/colornames.py:580
 msgctxt "color name"
 msgid "plum"
 msgstr "गाढा बेसारे"
@@ -4051,7 +4069,7 @@ msgstr "गाढा बेसारे"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:585
+#: src/orca/colornames.py:585
 msgctxt "color name"
 msgid "powder blue"
 msgstr "धुले नीलो"
@@ -4059,7 +4077,7 @@ msgstr "धुले नीलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:590
+#: src/orca/colornames.py:590
 msgctxt "color name"
 msgid "purple"
 msgstr "बैजनी"
@@ -4067,7 +4085,7 @@ msgstr "बैजनी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:595
+#: src/orca/colornames.py:595
 msgctxt "color name"
 msgid "red"
 msgstr "रातो"
@@ -4075,7 +4093,7 @@ msgstr "रातो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:600
+#: src/orca/colornames.py:600
 msgctxt "color name"
 msgid "rosy brown"
 msgstr "खैरो गुलाबी"
@@ -4083,7 +4101,7 @@ msgstr "खैरो गुलाबी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:605
+#: src/orca/colornames.py:605
 msgctxt "color name"
 msgid "royal blue"
 msgstr "राजकिय नीलो"
@@ -4091,7 +4109,7 @@ msgstr "राजकिय नीलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:610
+#: src/orca/colornames.py:610
 msgctxt "color name"
 msgid "saddle brown"
 msgstr "खरानी खैरो"
@@ -4099,7 +4117,7 @@ msgstr "खरानी खैरो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:615
+#: src/orca/colornames.py:615
 msgctxt "color name"
 msgid "salmon"
 msgstr "साल्मनी"
@@ -4107,7 +4125,7 @@ msgstr "साल्मनी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:620
+#: src/orca/colornames.py:620
 msgctxt "color name"
 msgid "sandy brown"
 msgstr "बालुवा खैरो"
@@ -4115,7 +4133,7 @@ msgstr "बालुवा खैरो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:625
+#: src/orca/colornames.py:625
 msgctxt "color name"
 msgid "sea green"
 msgstr "समुद्री हरियो"
@@ -4123,7 +4141,7 @@ msgstr "समुद्री हरियो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:630
+#: src/orca/colornames.py:630
 msgctxt "color name"
 msgid "seashell"
 msgstr "सङ्खे सेतो"
@@ -4131,7 +4149,7 @@ msgstr "सङ्खे सेतो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:635
+#: src/orca/colornames.py:635
 msgctxt "color name"
 msgid "sienna"
 msgstr "sienna"
@@ -4139,7 +4157,7 @@ msgstr "sienna"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:640
+#: src/orca/colornames.py:640
 msgctxt "color name"
 msgid "silver"
 msgstr "चाँदी"
@@ -4147,7 +4165,7 @@ msgstr "चाँदी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:645
+#: src/orca/colornames.py:645
 msgctxt "color name"
 msgid "sky blue"
 msgstr "आकाशेनीलो"
@@ -4155,7 +4173,7 @@ msgstr "आकाशेनीलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:650
+#: src/orca/colornames.py:650
 msgctxt "color name"
 msgid "slate blue"
 msgstr "पाटी नीलो"
@@ -4163,7 +4181,7 @@ msgstr "पाटी नीलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:655
+#: src/orca/colornames.py:655
 msgctxt "color name"
 msgid "slate gray"
 msgstr "पाटी"
@@ -4171,7 +4189,7 @@ msgstr "पाटी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:660
+#: src/orca/colornames.py:660
 msgctxt "color name"
 msgid "snow"
 msgstr "बरफी"
@@ -4179,7 +4197,7 @@ msgstr "बरफी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:665
+#: src/orca/colornames.py:665
 msgctxt "color name"
 msgid "spring green"
 msgstr "बसन्त हरियो"
@@ -4187,7 +4205,7 @@ msgstr "बसन्त हरियो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:670
+#: src/orca/colornames.py:670
 msgctxt "color name"
 msgid "steel blue"
 msgstr "त्रिब्र नीलो"
@@ -4195,7 +4213,7 @@ msgstr "त्रिब्र नीलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:675
+#: src/orca/colornames.py:675
 msgctxt "color name"
 msgid "tan"
 msgstr "अलकत्रे"
@@ -4203,7 +4221,7 @@ msgstr "अलकत्रे"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:680
+#: src/orca/colornames.py:680
 msgctxt "color name"
 msgid "teal"
 msgstr "गाढा नीलो"
@@ -4211,7 +4229,7 @@ msgstr "गाढा नीलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:685
+#: src/orca/colornames.py:685
 msgctxt "color name"
 msgid "thistle"
 msgstr "thistle"
@@ -4219,7 +4237,7 @@ msgstr "thistle"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:690
+#: src/orca/colornames.py:690
 msgctxt "color name"
 msgid "tomato"
 msgstr "गोलभेंडा"
@@ -4227,7 +4245,7 @@ msgstr "गोलभेंडा"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:695
+#: src/orca/colornames.py:695
 msgctxt "color name"
 msgid "turquoise"
 msgstr "turquoise"
@@ -4235,7 +4253,7 @@ msgstr "turquoise"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:700
+#: src/orca/colornames.py:700
 msgctxt "color name"
 msgid "violet"
 msgstr "इन्द्रेणी"
@@ -4243,7 +4261,7 @@ msgstr "इन्द्रेणी"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:705
+#: src/orca/colornames.py:705
 msgctxt "color name"
 msgid "wheat"
 msgstr "गहुँगोरो"
@@ -4251,7 +4269,7 @@ msgstr "गहुँगोरो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:710
+#: src/orca/colornames.py:710
 msgctxt "color name"
 msgid "white"
 msgstr "सेतो"
@@ -4259,7 +4277,7 @@ msgstr "सेतो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:715
+#: src/orca/colornames.py:715
 msgctxt "color name"
 msgid "white smoke"
 msgstr "सेतो धुवाँ"
@@ -4267,7 +4285,7 @@ msgstr "सेतो धुवाँ"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:720
+#: src/orca/colornames.py:720
 msgctxt "color name"
 msgid "yellow"
 msgstr "पहेँलो"
@@ -4275,7 +4293,7 @@ msgstr "पहेँलो"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:725
+#: src/orca/colornames.py:725
 msgctxt "color name"
 msgid "yellow green"
 msgstr "पहेँलो निलो"
@@ -4286,7 +4304,7 @@ msgstr "पहेँलो निलो"
 #. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
 #. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
 #. it to show all of its contents. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:40
+#: src/orca/guilabels.py:40
 msgid "_Activate"
 msgstr "_सक्रिय बनाउ"
 
@@ -4306,7 +4324,7 @@ msgstr "_सक्रिय बनाउ"
 #. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
 #. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
 #. a navigation command to move amongst entries.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58
+#: src/orca/guilabels.py:58
 msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
 msgstr "संरचना विचरणमा स्वचालित केन्द्रीयता"
 
@@ -4326,7 +4344,7 @@ msgstr "संरचना विचरणमा स्वचालित के
 #. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
 #. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
 #. of the entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:76
+#: src/orca/guilabels.py:76
 msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
 msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा"
 
@@ -4334,7 +4352,8 @@ msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित क
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: src/orca/guilabels.py:82 src/orca/orca-setup.ui:2308 src/orca/orca-setup.ui:2408
+#: src/orca/orca-setup.ui:3327
 msgid "Dot _7"
 msgstr "थोप्लो _7"
 
@@ -4342,7 +4361,8 @@ msgstr "थोप्लो _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: src/orca/guilabels.py:88 src/orca/orca-setup.ui:2324 src/orca/orca-setup.ui:2424
+#: src/orca/orca-setup.ui:3343
 msgid "Dot _8"
 msgstr "थोप्लो _8"
 
@@ -4350,22 +4370,23 @@ msgstr "थोप्लो _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: src/orca/guilabels.py:94 src/orca/orca-setup.ui:2340 src/orca/orca-setup.ui:2440
+#: src/orca/orca-setup.ui:3359
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "थोप्लो 7 र 8"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:176
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_रद्द"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:100
+#: src/orca/guilabels.py:100
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_जाउ "
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:192
 msgid "_OK"
 msgstr "_हो"
 
@@ -4383,7 +4404,7 @@ msgstr "_हो"
 #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
 #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 #. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87
+#: src/orca/guilabels.py:111 src/orca/messages.py:87
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "icon"
 msgstr "प्रतिमा"
@@ -4402,7 +4423,7 @@ msgstr "प्रतिमा"
 #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
 #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 #. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107
+#: src/orca/guilabels.py:119 src/orca/messages.py:107
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "none"
 msgstr "none"
@@ -4421,21 +4442,21 @@ msgstr "none"
 #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
 #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 #. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
+#: src/orca/guilabels.py:127 src/orca/messages.py:127
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "spell"
 msgstr "हिज्जे"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:131
+#: src/orca/guilabels.py:131
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "तपाइका _buddies ले टङ्कण गरेको बताउ ।"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
 #. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:136
+#: src/orca/guilabels.py:136
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "गफगाफ कोठा विशेष _सन्देश इतिहास उपलब्ध गराउ ।"
 
@@ -4444,21 +4465,21 @@ msgstr "गफगाफ कोठा विशेष _सन्देश इत
 #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
 #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:143
+#: src/orca/guilabels.py:143
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "सन्देश बताउ मार्फत "
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:148
+#: src/orca/guilabels.py:148
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "सबै च्यानेल"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
 #. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:153
+#: src/orca/guilabels.py:153
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "सबै च्यानेलहरू जब एउटा _y %s विन्डो सक्रिय हुँदा "
@@ -4466,13 +4487,13 @@ msgstr "सबै च्यानेलहरू जब एउटा _y %s व
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 #. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:158
+#: src/orca/guilabels.py:158
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "यदि सन्झ्याल सक्रिय छ भने एउटा च्यानल मात्रै "
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:162
+#: src/orca/guilabels.py:162
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_गफगाफ कोठाको नाम बताउ"
 
@@ -4486,7 +4507,7 @@ msgstr "_गफगाफ कोठाको नाम बताउ"
 #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
 #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
 #. both for presentation and navigation.
-#: ../src/orca/guilabels.py:174
+#: src/orca/guilabels.py:174
 msgid "Enable layout mode for content"
 msgstr "सामाग्रीका लागि  रूपरेखालाई सक्षम बनाउ ।"
 
@@ -4497,7 +4518,7 @@ msgstr "सामाग्रीका लागि  रूपरेखाला
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195
+#: src/orca/guilabels.py:179 src/orca/keybindings.py:195
 msgid "double click"
 msgstr "दुई पटक किटिक्क"
 
@@ -4508,7 +4529,7 @@ msgstr "दुई पटक किटिक्क"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201
+#: src/orca/guilabels.py:184 src/orca/keybindings.py:201
 msgid "triple click"
 msgstr "तीन पटक किटिक्क"
 
@@ -4516,7 +4537,7 @@ msgstr "तीन पटक किटिक्क"
 #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:190
+#: src/orca/guilabels.py:190
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "निर्धारित संश्लेषक"
 
@@ -4526,7 +4547,7 @@ msgstr "निर्धारित संश्लेषक"
 #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
 #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
 #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:198
+#: src/orca/guilabels.py:198
 msgid "Actual String"
 msgstr "वास्तविक पदावली"
 
@@ -4537,7 +4558,7 @@ msgstr "वास्तविक पदावली"
 #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
 #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
 #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:207
+#: src/orca/guilabels.py:207
 msgid "Replacement String"
 msgstr "प्रतिस्थापन पदावली"
 
@@ -4546,7 +4567,7 @@ msgstr "प्रतिस्थापन पदावली"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
+#: src/orca/guilabels.py:213 src/orca/orca-setup.ui:2809
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "वर्ण प्रतिध्वनि सक्षम बनाउ ।"
 
@@ -4554,7 +4575,7 @@ msgstr "वर्ण प्रतिध्वनि सक्षम बनाउ
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+#: src/orca/guilabels.py:218 src/orca/orca-setup.ui:2783
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "नसर्ने _diacritical कुञ्जी सक्षम बनाउ ।"
 
@@ -4562,20 +4583,20 @@ msgstr "नसर्ने _diacritical कुञ्जी सक्षम ब
 #. active application for on screen text and widgets. This label is associated
 #. with the setting to begin the search from the current location rather than
 #. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: src/orca/guilabels.py:224 src/orca/orca-find.ui:150
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "चालू स्थान "
 
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:229
+#: src/orca/guilabels.py:229
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "जोडा मिलाएका पाठको न्यूनतम लम्बाइ "
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:233
+#: src/orca/guilabels.py:233
 msgid "Find Options"
 msgstr "विकल्प फेला पार ।"
 
@@ -4583,7 +4604,7 @@ msgstr "विकल्प फेला पार ।"
 #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 #. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:239
+#: src/orca/guilabels.py:239
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "खोजी गर्दा फेरिएका पङ्ति मात्रै बताउ ।"
 
@@ -4591,28 +4612,28 @@ msgstr "खोजी गर्दा फेरिएका पङ्ति म
 #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:245
+#: src/orca/guilabels.py:245
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "खोजी गर्दा नतिजा बताउ ।"
 
 #. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:250
+#: src/orca/guilabels.py:250
 msgid "Function"
 msgstr "Function"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 #. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:255
+#: src/orca/guilabels.py:255
 msgid "Key Binding"
 msgstr "कुञ्जी बन्धन"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
 #. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:260
+#: src/orca/guilabels.py:260
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Default"
 msgstr "निर्धारित कुञ्जीवद्धता"
@@ -4621,13 +4642,13 @@ msgstr "निर्धारित कुञ्जीवद्धता"
 #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
 #. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
 #. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:266
+#: src/orca/guilabels.py:266
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "ब्रेल नाता"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: src/orca/guilabels.py:270
 msgid "Unbound"
 msgstr "अनुबद्ध"
 
@@ -4635,13 +4656,13 @@ msgstr "अनुबद्ध"
 #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
 #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
 #. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:276
+#: src/orca/guilabels.py:276
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Modified"
 msgstr "परिवर्तित कुञ्जीवद्धता"
 
 #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:279 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: src/orca/guilabels.py:279 src/orca/orca-setup.ui:242
 msgid "_Desktop"
 msgstr "डेस्कटप"
 
@@ -4651,7 +4672,7 @@ msgstr "डेस्कटप"
 #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
 #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
 #. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:287
+#: src/orca/guilabels.py:287
 #, python-format
 msgid "Screen Reader Preferences for %s"
 msgstr " %s का लागि दृष्टि वाचकप्राथमिकता "
@@ -4661,7 +4682,7 @@ msgstr " %s का लागि दृष्टि वाचकप्राथ
 #. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
 #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
 #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:294
+#: src/orca/guilabels.py:294
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "ब्रेलमा चिनो लगाउ ।"
 
@@ -4675,7 +4696,7 @@ msgstr "ब्रेलमा चिनो लगाउ ।"
 #. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
 #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
 #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:306
+#: src/orca/guilabels.py:306
 msgid "Present Unless"
 msgstr "अन्यथा देखाउ"
 
@@ -4684,7 +4705,7 @@ msgstr "अन्यथा देखाउ"
 #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
 #. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
 #. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:313
+#: src/orca/guilabels.py:313
 msgid "Speak"
 msgstr "वाचन गर"
 
@@ -4693,7 +4714,7 @@ msgstr "वाचन गर"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:320
+#: src/orca/guilabels.py:320
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "पार्श्वचित्रलाई विवादास्पद रूपमा नै बचत गर्नु होस् ।"
 
@@ -4702,7 +4723,7 @@ msgstr "पार्श्वचित्रलाई विवादास्
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:327
+#: src/orca/guilabels.py:327
 msgid "User Profile Conflict!"
 msgstr "उपभोक्ताको पार्श्वचित्र विवादास्पद छ ।"
 
@@ -4711,7 +4732,7 @@ msgstr "उपभोक्ताको पार्श्वचित्र व
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:334
+#: src/orca/guilabels.py:334
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile %s already exists.\n"
@@ -4726,7 +4747,7 @@ msgstr ""
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:344
+#: src/orca/guilabels.py:344
 msgid "Load user profile"
 msgstr "उपभोक्ताको पार्श्वचित्रलाई बहन गर ।"
 
@@ -4736,7 +4757,7 @@ msgstr "उपभोक्ताको पार्श्वचित्रल
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:353
+#: src/orca/guilabels.py:353
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4756,7 +4777,7 @@ msgstr ""
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
 #. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:364
+#: src/orca/guilabels.py:364
 msgid "Save Profile As"
 msgstr "पार्श्वचित्रलाई यस रूपमा बचत गर ।"
 
@@ -4766,15 +4787,51 @@ msgstr "पार्श्वचित्रलाई यस रूपमा ब
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the label for a text entry in which the user enters the
 #. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:372
+#: src/orca/guilabels.py:372
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "_पार्श्वचित्रको नाम"
 
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
+#. The following is a title in a dialog informing the user that he/she
+#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
+#: src/orca/guilabels.py:380
+msgid "Remove User Profile"
+msgstr "प्रयोगकर्ता प्रोफाईल हटाउनुहोस्"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
+#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
+#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
+#: src/orca/guilabels.py:388
+msgid "Remove user profile"
+msgstr "प्रयोगकर्ता प्रोफाईल हटाउनुहोस्"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
+#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
+#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
+#: src/orca/guilabels.py:396
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved in this "
+"profile will be lost. Do you want to continue and remove this profile and all related "
+"settings?"
+msgstr ""
+"तपाईं प्रोफाइल %s हटाउदै हुनुहुन्छ। यस प्रोफाइलमा बचत गरिएका सबै  सेटिंग्स हराउनेछ। के तपाईं जारी राख्न र "
+"यो प्रोफाइल र सबै सम्बन्धित सेटिहरू हटाउन चाहनुहुन्छ?"
+
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
 #. updates regardless of what application and window they happen to be in.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: src/orca/guilabels.py:404 src/orca/orca-setup.ui:63
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "सबै"
@@ -4783,7 +4840,7 @@ msgstr "सबै"
 #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
 #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
 #. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:383
+#: src/orca/guilabels.py:410
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "अनुप्रयोग"
@@ -4791,7 +4848,7 @@ msgstr "अनुप्रयोग"
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
 #. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:388
+#: src/orca/guilabels.py:415
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "सन्झ्याल"
@@ -4799,7 +4856,7 @@ msgstr "सन्झ्याल"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:1547
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_None"
@@ -4807,25 +4864,25 @@ msgstr "_None"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: src/orca/guilabels.py:424 src/orca/orca-setup.ui:1563
 msgid "So_me"
 msgstr "मलाई देखाउ ।"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: src/orca/guilabels.py:428 src/orca/orca-setup.ui:1579
 msgid "M_ost"
 msgstr "प्राय"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:405 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: src/orca/guilabels.py:432 src/orca/orca-setup.ui:49
 msgid "Line"
 msgstr "पङ्ति"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: src/orca/guilabels.py:436 src/orca/orca-setup.ui:52
 msgid "Sentence"
 msgstr "वाक्य"
 
@@ -4833,7 +4890,7 @@ msgstr "वाक्य"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: src/orca/guilabels.py:442
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "हिस्सा उद्धरण"
@@ -4842,7 +4899,7 @@ msgstr "हिस्सा उद्धरण"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: src/orca/guilabels.py:448
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "टाँक"
@@ -4851,7 +4908,7 @@ msgstr "टाँक"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: src/orca/guilabels.py:454
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "शिर्षक"
@@ -4860,7 +4917,7 @@ msgstr "शिर्षक"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: src/orca/guilabels.py:460
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "चेक बाकस"
@@ -4869,7 +4926,7 @@ msgstr "चेक बाकस"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: src/orca/guilabels.py:466
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickable"
 msgstr "किटिक्क गर्ने"
@@ -4878,7 +4935,7 @@ msgstr "किटिक्क गर्ने"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: src/orca/guilabels.py:472
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "कम्बो बाकस"
@@ -4887,7 +4944,7 @@ msgstr "कम्बो बाकस"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:451
+#: src/orca/guilabels.py:478
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "विवरण"
@@ -4896,7 +4953,7 @@ msgstr "विवरण"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:457
+#: src/orca/guilabels.py:484
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "शिर्षक"
@@ -4905,7 +4962,7 @@ msgstr "शिर्षक"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: ../src/orca/guilabels.py:463
+#: src/orca/guilabels.py:490
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Image"
 msgstr "तस्विर"
@@ -4914,7 +4971,7 @@ msgstr "तस्विर"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:469
+#: src/orca/guilabels.py:496
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "निसानी"
@@ -4925,7 +4982,7 @@ msgstr "निसानी"
 #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
 #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:477
+#: src/orca/guilabels.py:504
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
 msgstr "Landmark"
@@ -4935,7 +4992,7 @@ msgstr "Landmark"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:484
+#: src/orca/guilabels.py:511
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "निसानी"
@@ -4944,7 +5001,7 @@ msgstr "निसानी"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:490
+#: src/orca/guilabels.py:517
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "लिङ्क"
@@ -4953,7 +5010,7 @@ msgstr "लिङ्क"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:496
+#: src/orca/guilabels.py:523
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "सुची"
@@ -4962,7 +5019,7 @@ msgstr "सुची"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:502
+#: src/orca/guilabels.py:529
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "सुची सामाग्री"
@@ -4971,7 +5028,7 @@ msgstr "सुची सामाग्री"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:508
+#: src/orca/guilabels.py:535
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "वस्तुObject"
@@ -4980,7 +5037,7 @@ msgstr "वस्तुObject"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:514
+#: src/orca/guilabels.py:541
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "अनुच्छेद"
@@ -4989,7 +5046,7 @@ msgstr "अनुच्छेद"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:520
+#: src/orca/guilabels.py:547
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "रेडियो टाँक"
@@ -4999,7 +5056,7 @@ msgstr "रेडियो टाँक"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:527
+#: src/orca/guilabels.py:554
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "भुमिका"
@@ -5008,7 +5065,7 @@ msgstr "भुमिका"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:533
+#: src/orca/guilabels.py:560
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "चयनीत सामाग्रीहरू"
@@ -5018,7 +5075,7 @@ msgstr "चयनीत सामाग्रीहरू"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:540
+#: src/orca/guilabels.py:567
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "अवस्था"
@@ -5027,7 +5084,7 @@ msgstr "अवस्था"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:546
+#: src/orca/guilabels.py:573
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "पाट"
@@ -5036,7 +5093,7 @@ msgstr "पाट"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:552
+#: src/orca/guilabels.py:579
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -5045,7 +5102,7 @@ msgstr "URI"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:558
+#: src/orca/guilabels.py:585
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "मान"
@@ -5053,7 +5110,7 @@ msgstr "मान"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:563
+#: src/orca/guilabels.py:590
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "हिस्सा उद्धरणहरू"
@@ -5061,7 +5118,7 @@ msgstr "हिस्सा उद्धरणहरू"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:568
+#: src/orca/guilabels.py:595
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "टाँकहरू"
@@ -5069,7 +5126,7 @@ msgstr "टाँकहरू"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:573
+#: src/orca/guilabels.py:600
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "चेकबाकसहरू"
@@ -5078,7 +5135,7 @@ msgstr "चेकबाकसहरू"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:579
+#: src/orca/guilabels.py:606
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickables"
 msgstr "किटिक्क "
@@ -5086,7 +5143,7 @@ msgstr "किटिक्क "
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:584
+#: src/orca/guilabels.py:611
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "कम्बो बाकसहरू"
@@ -5094,7 +5151,7 @@ msgstr "कम्बो बाकसहरू"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:589
+#: src/orca/guilabels.py:616
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "प्रविष्टी"
@@ -5102,7 +5159,7 @@ msgstr "प्रविष्टी"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:594
+#: src/orca/guilabels.py:621
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "फारम क्षेत्र"
@@ -5110,7 +5167,7 @@ msgstr "फारम क्षेत्र"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:599
+#: src/orca/guilabels.py:626
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "शिर्षकहरू"
@@ -5118,7 +5175,7 @@ msgstr "शिर्षकहरू"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:604
+#: src/orca/guilabels.py:631
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Images"
 msgstr "तश्विरहरू"
@@ -5127,7 +5184,7 @@ msgstr "तश्विरहरू"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:610
+#: src/orca/guilabels.py:637
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
@@ -5138,7 +5195,7 @@ msgstr "%d तहको शिर्षक"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:617
+#: src/orca/guilabels.py:644
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
 msgstr "Landmarks"
@@ -5148,7 +5205,7 @@ msgstr "Landmarks"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:624
+#: src/orca/guilabels.py:651
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "बृहत् वस्तु"
@@ -5156,7 +5213,7 @@ msgstr "बृहत् वस्तु"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:629
+#: src/orca/guilabels.py:656
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "लिङ्कहरू"
@@ -5164,7 +5221,7 @@ msgstr "लिङ्कहरू"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:634
+#: src/orca/guilabels.py:661
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "सुचीहरू"
@@ -5172,7 +5229,7 @@ msgstr "सुचीहरू"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:639
+#: src/orca/guilabels.py:666
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "सुची सामाग्री"
@@ -5180,7 +5237,7 @@ msgstr "सुची सामाग्री"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:644
+#: src/orca/guilabels.py:671
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "अनुच्छेदहरू"
@@ -5188,7 +5245,7 @@ msgstr "अनुच्छेदहरू"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:649
+#: src/orca/guilabels.py:676
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "रेडियो टाँकहरू"
@@ -5196,7 +5253,7 @@ msgstr "रेडियो टाँकहरू"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:654
+#: src/orca/guilabels.py:681
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "तालिका "
@@ -5204,7 +5261,7 @@ msgstr "तालिका "
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659
+#: src/orca/guilabels.py:686
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "नहेरेको लिङ्क"
@@ -5212,7 +5269,7 @@ msgstr "नहेरेको लिङ्क"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:664
+#: src/orca/guilabels.py:691
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "हेरेको लिङ्क"
@@ -5220,21 +5277,21 @@ msgstr "हेरेको लिङ्क"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:669
+#: src/orca/guilabels.py:696
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "पृष्ठ विचरण"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:675
+#: src/orca/guilabels.py:702
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "पहिलो पल्ट बहन हुँदा स्वतः पृष्ठ वाचन गर । "
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:680
+#: src/orca/guilabels.py:707
 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
 msgstr "पहिलो पल्ट बहन हुँदा स्वतः पृष्ठ वाचन गर"
 
@@ -5245,7 +5302,7 @@ msgstr "पहिलो पल्ट बहन हुँदा स्वतः 
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: src/orca/guilabels.py:715 src/orca/orca-setup.ui:1342
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "वाचन विच्छेद गर ch_unks विश्रामको बीचमा"
 
@@ -5255,21 +5312,21 @@ msgstr "वाचन विच्छेद गर ch_unks विश्राम
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:696
+#: src/orca/guilabels.py:723
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "%s निर्धारित आवाज"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:700
+#: src/orca/guilabels.py:727
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "निर्धारित"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:704
+#: src/orca/guilabels.py:731
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hyperlink"
@@ -5280,27 +5337,27 @@ msgstr "Hyperlink"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:712
+#: src/orca/guilabels.py:739
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "प्रणाली"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:716
+#: src/orca/guilabels.py:743
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "माथिल्लो स्वरूप"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:720
+#: src/orca/guilabels.py:747
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "वाचन प्रेषक"
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:724
+#: src/orca/guilabels.py:751
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Spell Check"
@@ -5309,7 +5366,7 @@ msgstr "Spell Check"
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:730
+#: src/orca/guilabels.py:757
 msgid "Spell _error"
 msgstr "Spell _error"
 
@@ -5318,65 +5375,76 @@ msgstr "Spell _error"
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:737
+#: src/orca/guilabels.py:764
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "Spell _suggestion"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:742
+#: src/orca/guilabels.py:769
 msgid "Present _context of error"
 msgstr "त्रुटीको वर्तमान सन्दर्भ "
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
-#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:747
-msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
-msgstr "तालिका कोसीका को स्थान बताउ छ ।"
+#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
+#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#: src/orca/guilabels.py:774
+msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
+msgstr "कोशीका स्थान बताउ ।"
+
+#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when
+#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just
+#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the
+#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected."
+#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
+#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
+#. this option.
+#: src/orca/guilabels.py:783
+msgid "Always speak selected spreadsheet range"
+msgstr "जहिले पनि चयनित स्प्रेडसिट दायरा बोल्नुहोस्"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:751
+#: src/orca/guilabels.py:787
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "कोशीका शीर्षक बताउ"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:755
+#: src/orca/guilabels.py:791
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "तालिका विचरण"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:759
+#: src/orca/guilabels.py:795
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "खाली कोशीका छोडी देउ ।"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#: ../src/orca/guilabels.py:764
+#: src/orca/guilabels.py:800
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "कोशीका बताउ ।"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:768
+#: src/orca/guilabels.py:804
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "कोशीका स्थान बताउ ।"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:773
+#: src/orca/guilabels.py:809
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "बहु कोशीका लम्बाइ बताउ ।"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:777
+#: src/orca/guilabels.py:813
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "विशेषताहरूको नाम"
 
@@ -5385,280 +5453,287 @@ msgstr "विशेषताहरूको नाम"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:784
+#: src/orca/guilabels.py:820
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "दृष्टिवाचकCaret विचरणको प्रयोग गर ।"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:789
+#: src/orca/guilabels.py:825
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "बनोट विचरण सक्षम बनाउ ।"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: src/orca/guilabels.py:829 src/orca/orca-setup.ui:1480 src/orca/orca-setup.ui:2224
 msgid "Brie_f"
 msgstr "छोटकरी"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:42
+#: src/orca/keynames.py:42
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:46
+#: src/orca/keynames.py:46
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:50
+#: src/orca/keynames.py:50
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:54
+#: src/orca/keynames.py:54
 msgid "left shift"
 msgstr "देब्रे shift"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:58
+#: src/orca/keynames.py:58
 msgid "left alt"
 msgstr "देब्रे alt"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:62
+#: src/orca/keynames.py:62
 msgid "left control"
 msgstr "देब्रे control"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:66
+#: src/orca/keynames.py:66
 msgid "right shift"
 msgstr "दाहिने shift"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:70
+#: src/orca/keynames.py:70
 msgid "right alt"
 msgstr "दाहिने alt"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:74
+#: src/orca/keynames.py:74
 msgid "right control"
 msgstr "दाहिने control"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:78
+#: src/orca/keynames.py:78
 msgid "left meta"
 msgstr "देब्रे meta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:82
+#: src/orca/keynames.py:82
 msgid "right meta"
 msgstr "दाहिने meta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:86
+#: src/orca/keynames.py:86
 msgid "num lock"
 msgstr "num lock"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:90
+#: src/orca/keynames.py:90
 msgid "caps lock"
 msgstr "caps lock"
 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key
+#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
+#.
+#: src/orca/keynames.py:95
+msgid "shift lock"
+msgstr "शिफ्ट ताल्चा लगाउनुहोस्:"
+
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:94
+#: src/orca/keynames.py:99
 msgid "scroll lock"
 msgstr "scroll lock"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 ../src/orca/keynames.py:106
-#: ../src/orca/keynames.py:110
+#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111
+#: src/orca/keynames.py:115
 msgid "page up"
 msgstr "माथिल्लो पृष्ठ"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 ../src/orca/keynames.py:122
-#: ../src/orca/keynames.py:126
+#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127
+#: src/orca/keynames.py:131
 msgid "page down"
 msgstr "तल्लो पृष्ठ"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:134
+#: src/orca/keynames.py:139
 msgid "left tab"
 msgstr "देब्रे tab"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:142
+#: src/orca/keynames.py:147
 msgid "backspace"
 msgstr "backspace"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:146
+#: src/orca/keynames.py:151
 msgid "return"
 msgstr "return"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:150
+#: src/orca/keynames.py:155
 msgid "enter"
 msgstr "enter"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
+#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163
 msgid "up"
 msgstr "माथि"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
+#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171
 msgid "down"
 msgstr "तल"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
+#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179
 msgid "left"
 msgstr "देब्रे"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
+#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187
 msgid "right"
 msgstr "दाहिने"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:186
+#: src/orca/keynames.py:191
 msgid "left super"
 msgstr "देब्रे super"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:190
+#: src/orca/keynames.py:195
 msgid "right super"
 msgstr "दाहिने super"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:194
+#: src/orca/keynames.py:199
 msgid "menu"
 msgstr "मेनु"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:198
+#: src/orca/keynames.py:203
 msgid "Alt Gr"
 msgstr "Alt Gr"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:202
+#: src/orca/keynames.py:207
 msgid "help"
 msgstr "सहयोग"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:206
+#: src/orca/keynames.py:211
 msgid "multi"
 msgstr "बहू"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:210
+#: src/orca/keynames.py:215
 msgid "mode switch"
 msgstr "मुद्रा चाबी"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:214
+#: src/orca/keynames.py:219
 msgid "escape"
 msgstr "escape"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
+#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
+#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
+#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243
 msgid "home"
 msgstr "गृह"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
+#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251
 msgid "end"
 msgstr "अन्त"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:250
+#: src/orca/keynames.py:255
 msgid "begin"
 msgstr "थालनी"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:265
+#: src/orca/keynames.py:270
 msgid "circumflex"
 msgstr "circumflex"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the ring glyph
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:280
+#: src/orca/keynames.py:285
 msgid "ring"
 msgstr "औँठी"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:290
+#: src/orca/keynames.py:295
 msgid "stroke"
 msgstr "धाप"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:294
+#: src/orca/keynames.py:299
 msgid "minus"
 msgstr "घटाउ"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "insert" key when used as the Orca modifier.
-#: ../src/orca/keybindings.py:140
+#: src/orca/keybindings.py:140
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
@@ -5667,49 +5742,49 @@ msgstr "Insert"
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149
+#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Caps_Lock"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:156
+#: src/orca/keybindings.py:156
 msgid "Alt_R"
 msgstr "दाहिने Alt"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:161
+#: src/orca/keybindings.py:161
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:166
+#: src/orca/keybindings.py:166
 msgid "Meta2"
 msgstr "Meta2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:173
+#: src/orca/keybindings.py:173
 msgid "Alt_L"
 msgstr "देब्रे Alt"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:178
+#: src/orca/keybindings.py:178
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:183
+#: src/orca/keybindings.py:183
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -5721,7 +5796,7 @@ msgstr "Shift"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
+#: src/orca/mathsymbols.py:1120
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold %s"
@@ -5735,7 +5810,7 @@ msgstr "बाक्लो  %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
+#: src/orca/mathsymbols.py:1130
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "italic %s"
@@ -5749,7 +5824,7 @@ msgstr "छड्के %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140
+#: src/orca/mathsymbols.py:1140
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold italic %s"
@@ -5763,7 +5838,7 @@ msgstr "बाक्लो छड्के  %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150
+#: src/orca/mathsymbols.py:1150
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "script %s"
@@ -5777,7 +5852,7 @@ msgstr "स्क्रिप्ट %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160
+#: src/orca/mathsymbols.py:1160
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold script %s"
@@ -5791,7 +5866,7 @@ msgstr "बाक्लो स्क्रिप्ट  %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170
+#: src/orca/mathsymbols.py:1170
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "fraktur %s"
@@ -5805,11 +5880,11 @@ msgstr "fraktur %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180
-#, fuzzy, python-format
+#: src/orca/mathsymbols.py:1180
+#, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double-struck %s"
-msgstr "डबल"
+msgstr "दोब्बर प्रहार %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5819,11 +5894,11 @@ msgstr "डबल"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190
-#, fuzzy, python-format
+#: src/orca/mathsymbols.py:1190
+#, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold fraktur %s"
-msgstr "fraktur %s"
+msgstr "बाक्लो fraktur %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5833,7 +5908,7 @@ msgstr "fraktur %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200
+#: src/orca/mathsymbols.py:1200
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif %s"
@@ -5847,7 +5922,7 @@ msgstr "सान्स सेरिफ %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210
+#: src/orca/mathsymbols.py:1210
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif bold %s"
@@ -5861,7 +5936,7 @@ msgstr "बाक्लो सान्स सेरिफ %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220
+#: src/orca/mathsymbols.py:1220
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif italic %s"
@@ -5875,7 +5950,7 @@ msgstr "छड्के सान्स सेरिफ %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230
+#: src/orca/mathsymbols.py:1230
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif bold italic %s"
@@ -5889,7 +5964,7 @@ msgstr "बाक्लो छड्के सान्स सेरिफ %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240
+#: src/orca/mathsymbols.py:1240
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "monospace %s"
@@ -5903,171 +5978,162 @@ msgstr "मोनोस्पेस %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Context is %s"
+#: src/orca/mathsymbols.py:1250
+#, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dotless %s"
-msgstr "%s: का लागि"
+msgstr "थोप्लोरहित %s"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
+#: src/orca/mathsymbols.py:1253
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left arrow"
 msgstr "बायाँ बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
+#: src/orca/mathsymbols.py:1256
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up arrow"
 msgstr "माथि बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
+#: src/orca/mathsymbols.py:1259
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right arrow"
 msgstr "दायाँ बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
+#: src/orca/mathsymbols.py:1262
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down arrow"
 msgstr "तल फर्केको बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
+#: src/orca/mathsymbols.py:1265
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left right arrow"
 msgstr "बायाँ-दायाँ बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
+#: src/orca/mathsymbols.py:1268
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up down arrow"
 msgstr "माथि-तल बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
+#: src/orca/mathsymbols.py:1271
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north west arrow"
 msgstr "उत्तर पश्चिम बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
+#: src/orca/mathsymbols.py:1274
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north east arrow"
 msgstr "उत्तर पूर्व बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
+#: src/orca/mathsymbols.py:1277
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south east arrow"
 msgstr "दक्षिण पूर्व बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
-#, fuzzy
-#| msgid "left arrow"
+#: src/orca/mathsymbols.py:1280
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left arrow from bar"
-msgstr " देब्रे दोब्बर कोण कोष्ठ"
+msgstr "बायाँ बाँण "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
+#: src/orca/mathsymbols.py:1283
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up arrow from bar"
-msgstr "बायाँ-माथि बाँण"
+msgstr "माथि-तल बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
+#: src/orca/mathsymbols.py:1286
 #, fuzzy
 #| msgid "right arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right arrow from bar"
-msgstr "दायाँ बाँण "
+msgstr "बायाँ-दायाँ बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
+#: src/orca/mathsymbols.py:1289
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down arrow from bar"
 msgstr "माथि-तल बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
+#: src/orca/mathsymbols.py:1292
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left double arrow"
-msgstr " देब्रे दोब्बर कोण कोष्ठ"
+msgstr " देब्रे दोब्बर बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
-#, fuzzy
-#| msgid "double dagger"
+#: src/orca/mathsymbols.py:1295
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up double arrow"
-msgstr " देब्रे दोब्बर कोण कोष्ठ"
+msgstr "माथि-दोब्बर बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
-#, fuzzy
-#| msgid "right double quote"
+#: src/orca/mathsymbols.py:1298
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right double arrow"
-msgstr " देब्रे दोब्बर कोण कोष्ठ"
+msgstr "दायाँ दोब्बर बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
-#, fuzzy
-#| msgid "double dagger"
+#: src/orca/mathsymbols.py:1301
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down double arrow"
-msgstr " देब्रे दोब्बर कोण कोष्ठ"
+msgstr "तल-दोब्बर बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
+#: src/orca/mathsymbols.py:1304
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left right double arrow"
 msgstr "बायाँ-दायाँ दोब्बर बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
+#: src/orca/mathsymbols.py:1307
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up down double arrow"
 msgstr "माथि-तल-दोब्बर बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
+#: src/orca/mathsymbols.py:1310
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north west double arrow"
 msgstr "उत्तर पश्चिम दोब्बर बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
+#: src/orca/mathsymbols.py:1313
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north east double arrow"
 msgstr "उत्तर पूर्व दोब्बर बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
+#: src/orca/mathsymbols.py:1316
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south east double arrow"
 msgstr "दक्षिण पूर्व दोब्बर बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
+#: src/orca/mathsymbols.py:1319
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south west double arrow"
 msgstr "दक्षिण पश्चिम दोब्बर बाँण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
+#: src/orca/mathsymbols.py:1322
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right-pointing arrow"
 msgstr "दायाँ बाँण "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
+#: src/orca/mathsymbols.py:1325
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "दायाँ बाँण "
@@ -6075,472 +6141,468 @@ msgstr "दायाँ बाँण "
 #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
 #. as a MathML operator.
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
+#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus"
 msgstr "घटाउ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
 #. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
+#: src/orca/mathsymbols.py:1333
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than"
 msgstr "भन्दा सानो छ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
 #. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
+#: src/orca/mathsymbols.py:1337
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than"
 msgstr "भन्दा ठूलो छ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
 #. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
+#: src/orca/mathsymbols.py:1341
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circumflex"
 msgstr "circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
 #. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
+#: src/orca/mathsymbols.py:1345
 msgctxt "math symbol"
 msgid "háček"
 msgstr "háček"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
 #. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
+#: src/orca/mathsymbols.py:1349
 msgctxt "math symbol"
 msgid "breve"
 msgstr "breve"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
 #. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
+#: src/orca/mathsymbols.py:1353
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot"
 msgstr "थोप्लो"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
 #. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
+#: src/orca/mathsymbols.py:1357
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical line"
 msgstr "दोब्बर ठाडो रेखा"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
-#, fuzzy
-#| msgid "horizontal"
+#: src/orca/mathsymbols.py:1360
 msgctxt "math symbol"
 msgid "horizontal ellipsis"
-msgstr "तेर्सो:"
+msgstr "तेर्सो इलिप्सिस"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
+#: src/orca/mathsymbols.py:1363
 msgctxt "math symbol"
 msgid "for all"
 msgstr "सबैमा"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
+#: src/orca/mathsymbols.py:1366
 msgctxt "math symbol"
 msgid "complement"
 msgstr "पूरक"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
+#: src/orca/mathsymbols.py:1369
 msgctxt "math symbol"
 msgid "partial differential"
 msgstr "आंशिक अन्तर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
+#: src/orca/mathsymbols.py:1372
 msgctxt "math symbol"
 msgid "there exists"
 msgstr "त्यहा अवस्थित छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
+#: src/orca/mathsymbols.py:1375
 msgctxt "math symbol"
 msgid "there does not exist"
 msgstr "त्यहा अवस्थित छैन"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
+#: src/orca/mathsymbols.py:1378
 msgctxt "math symbol"
 msgid "empty set"
 msgstr "खाली सेट"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
+#: src/orca/mathsymbols.py:1381
 msgctxt "math symbol"
 msgid "increment"
 msgstr "बढोत्तरी(∆)"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
+#: src/orca/mathsymbols.py:1384
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nabla"
 msgstr "नाब्ला (∇)"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
+#: src/orca/mathsymbols.py:1387
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of"
 msgstr "तत्त्व को हो "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
+#: src/orca/mathsymbols.py:1390
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not an element of"
 msgstr "तत्त्व को होईन (∉)"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
+#: src/orca/mathsymbols.py:1393
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of"
 msgstr "सानो तत्त्व (∊)"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
+#: src/orca/mathsymbols.py:1396
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as a member"
 msgstr "सदस्य समावेश"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
+#: src/orca/mathsymbols.py:1399
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as a member"
 msgstr "सदस्य समावेश नगर्नुहोस्"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
+#: src/orca/mathsymbols.py:1402
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains as a member"
 msgstr "सानो सदस्य समावेश"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
+#: src/orca/mathsymbols.py:1405
 msgctxt "math symbol"
 msgid "end of proof"
 msgstr "प्रमाण अन्त्य"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
+#: src/orca/mathsymbols.py:1408
 msgctxt "math symbol"
 msgid "product"
 msgstr "वस्तु"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
+#: src/orca/mathsymbols.py:1411
 msgctxt "math symbol"
 msgid "coproduct"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
+#: src/orca/mathsymbols.py:1414
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sum"
 msgstr "जम्मा"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
+#: src/orca/mathsymbols.py:1420
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus or plus"
 msgstr "जोड वा घटाउ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
+#: src/orca/mathsymbols.py:1423
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot plus"
 msgstr "थोप्लो-प्लस"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
+#: src/orca/mathsymbols.py:1426
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division slash"
 msgstr "विभाजन स्ल्यास ( / )"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
+#: src/orca/mathsymbols.py:1429
 msgctxt "math symbol"
 msgid "set minus"
 msgstr "घटाउ सेट गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
+#: src/orca/mathsymbols.py:1432
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asterisk operator"
 msgstr "तारा चिह्न (*) सञ्चालक"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
+#: src/orca/mathsymbols.py:1435
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring operator"
 msgstr "चक्र सञ्चालक"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
+#: src/orca/mathsymbols.py:1438
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bullet operator"
 msgstr "गोली चिन्ह सञ्चालक"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
+#: src/orca/mathsymbols.py:1441
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square root"
 msgstr "वर्गमूल"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
+#: src/orca/mathsymbols.py:1444
 msgctxt "math symbol"
 msgid "cube root"
 msgstr "घन रूट"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
+#: src/orca/mathsymbols.py:1447
 msgctxt "math symbol"
 msgid "fourth root"
 msgstr "चौथो रूट"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
+#: src/orca/mathsymbols.py:1450
 msgctxt "math symbol"
 msgid "proportional to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
+#: src/orca/mathsymbols.py:1453
 msgctxt "math symbol"
 msgid "infinity"
 msgstr "अनन्त"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
+#: src/orca/mathsymbols.py:1456
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle"
 msgstr "दाहिने कोण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
+#: src/orca/mathsymbols.py:1459
 msgctxt "math symbol"
 msgid "angle"
 msgstr "कोण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
+#: src/orca/mathsymbols.py:1462
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured angle"
 msgstr "कोण नापिएको"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
+#: src/orca/mathsymbols.py:1465
 msgctxt "math symbol"
 msgid "spherical angle"
 msgstr "गोलाकार कोण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
+#: src/orca/mathsymbols.py:1468
 msgctxt "math symbol"
 msgid "divides"
 msgstr "भाग गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
+#: src/orca/mathsymbols.py:1471
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not divide"
 msgstr "भाग नगर्नुहोस्"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
+#: src/orca/mathsymbols.py:1474
 msgctxt "math symbol"
 msgid "parallel to"
 msgstr "समानान्तर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
+#: src/orca/mathsymbols.py:1477
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not parallel to"
 msgstr "समानान्तर छैन"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
+#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical and"
 msgstr "तार्किक र (AND)"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
+#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical or"
 msgstr "तार्किक वा (OR)"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
+#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intersection"
 msgstr "पारस्परिक बिन्दु "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
+#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union"
 msgstr "युनियन"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
+#: src/orca/mathsymbols.py:1492
 msgctxt "math symbol"
 msgid "integral"
 msgstr "अभिन्न"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
+#: src/orca/mathsymbols.py:1495
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double integral"
 msgstr "दोब्बर अभिन्न"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
+#: src/orca/mathsymbols.py:1498
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple integral"
 msgstr "तीन पटक अभिन्न"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
+#: src/orca/mathsymbols.py:1501
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contour integral"
 msgstr "समोच्च अभिन्न"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
+#: src/orca/mathsymbols.py:1504
 msgctxt "math symbol"
 msgid "surface integral"
 msgstr "सतह अभिन्न"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
+#: src/orca/mathsymbols.py:1507
 msgctxt "math symbol"
 msgid "volume integral"
 msgstr "आयतन अभिन्न"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
+#: src/orca/mathsymbols.py:1510
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise integral"
 msgstr "घडी को सुइ अनुसार अभिन्न"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
+#: src/orca/mathsymbols.py:1513
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise contour integral"
 msgstr "घडी को सुइ अनुसार समोच्च अभिन्न"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
+#: src/orca/mathsymbols.py:1516
 msgctxt "math symbol"
 msgid "anticlockwise contour integral"
 msgstr "घडी को सुइ उल्तो समोच्च अभिन्न"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
+#: src/orca/mathsymbols.py:1519
 msgctxt "math symbol"
 msgid "therefore"
 msgstr "त्यस कारण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
+#: src/orca/mathsymbols.py:1522
 msgctxt "math symbol"
 msgid "because"
 msgstr "किनभने"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
+#: src/orca/mathsymbols.py:1525
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ratio"
 msgstr "अनुपात"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
+#: src/orca/mathsymbols.py:1528
 msgctxt "math symbol"
 msgid "proportion"
 msgstr "अनुपात"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
+#: src/orca/mathsymbols.py:1531
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot minus"
 msgstr "थोप्लो घटाउ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
+#: src/orca/mathsymbols.py:1534
 msgctxt "math symbol"
 msgid "excess"
 msgstr "अधिक"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
+#: src/orca/mathsymbols.py:1537
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometric proportion"
 msgstr "ज्यामितिय अनुपात"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
+#: src/orca/mathsymbols.py:1540
 msgctxt "math symbol"
 msgid "homothetic"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
+#: src/orca/mathsymbols.py:1543
 msgctxt "math symbol"
 msgid "tilde"
-msgstr "उस्तै "
+msgstr "टिल्ड"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
+#: src/orca/mathsymbols.py:1546
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde"
 msgstr "टिल्ड"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
-#, fuzzy
+#: src/orca/mathsymbols.py:1549
 msgctxt "math symbol"
 msgid "inverted lazy S"
-msgstr "उल्टाइयो"
+msgstr "उल्टाइयो \"S\" (tilde)"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
+#: src/orca/mathsymbols.py:1552
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sine wave"
 msgstr "साईन तरङ्ग"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
-#, fuzzy
+#: src/orca/mathsymbols.py:1555
 msgctxt "math symbol"
 msgid "wreath product"
-msgstr "वस्तु:"
+msgstr "उत्पादन माला "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
+#: src/orca/mathsymbols.py:1558
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not tilde"
 msgstr "टिल्ड होइन"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
+#: src/orca/mathsymbols.py:1561
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus tilde"
 msgstr "घटाउ टिल्ड"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
+#: src/orca/mathsymbols.py:1564
 #, fuzzy
 #| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6548,7 +6610,7 @@ msgid "asymptotically equal to"
 msgstr "यससँग बराबर छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
+#: src/orca/mathsymbols.py:1567
 #, fuzzy
 #| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6556,96 +6618,85 @@ msgid "not asymptotically equal to"
 msgstr "यससँग बराबर छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
+#: src/orca/mathsymbols.py:1570
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to"
-msgstr "यससँग बराबर छ"
+msgstr "लगभग बराबर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
-#, fuzzy
+#: src/orca/mathsymbols.py:1573
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately but not actually equal to"
-msgstr "करिब %s"
+msgstr "लगभग बराबर "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
+#: src/orca/mathsymbols.py:1576
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither approximately nor actually equal to"
-msgstr ""
+msgstr "न लगभग न थ्याक्कै बराबर "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
+#: src/orca/mathsymbols.py:1579
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal to"
-msgstr "यससँग बराबर छ"
+msgstr "झन्दै बराबर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
+#: src/orca/mathsymbols.py:1582
 #, fuzzy
 #| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not almost equal to"
-msgstr "यससँग बराबर छ"
+msgstr "फोहोर भण्डारण लगभग पूर्ण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
+#: src/orca/mathsymbols.py:1585
 #, fuzzy
 #| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal or equal to"
-msgstr "यससँग बराबर छ"
+msgstr "घटिमा दुई फाइल नामहरू उस्तै छन् ।"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
-#, fuzzy
-#| msgid "triple click"
+#: src/orca/mathsymbols.py:1588
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple tilde"
-msgstr "तीन पटक किटिक्क"
+msgstr "तीनपटक टिल्ड"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
+#: src/orca/mathsymbols.py:1591
 msgctxt "math symbol"
 msgid "all equal to"
-msgstr "यससँग बराबर छ"
+msgstr "सबै बराबर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
+#: src/orca/mathsymbols.py:1594
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equivalent to"
 msgstr "बराबरी"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
+#: src/orca/mathsymbols.py:1597
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equivalent to"
 msgstr "बराबरी"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
-#, fuzzy
-#| msgid "different site"
+#: src/orca/mathsymbols.py:1600
 msgctxt "math symbol"
 msgid "difference between"
-msgstr "परिमाणात्मक मापन (VBR) बीचमा अधिकतम फरक"
+msgstr "बीच भिन्नता"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
+#: src/orca/mathsymbols.py:1603
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approaches the limit"
-msgstr "यसमा सिमित: "
+msgstr "असिमित"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
+#: src/orca/mathsymbols.py:1606
 #, fuzzy
 #| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6653,21 +6704,21 @@ msgid "geometrically equal to"
 msgstr "यससँग बराबर छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
+#: src/orca/mathsymbols.py:1609
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to or the image of"
-msgstr "करिब %s"
+msgstr "घटिमा दुई फाइल नामहरू उस्तै छन् ।"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
+#: src/orca/mathsymbols.py:1612
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of or approximately equal to"
-msgstr "करिब %s"
+msgstr "घटिमा दुई फाइल नामहरू उस्तै छन् ।"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
+#: src/orca/mathsymbols.py:1615
 #, fuzzy
 #| msgid "equals"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6675,7 +6726,7 @@ msgid "colon equals"
 msgstr "बराबर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
+#: src/orca/mathsymbols.py:1618
 #, fuzzy
 #| msgid "equals"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6683,7 +6734,7 @@ msgid "equals colon"
 msgstr "बराबर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
+#: src/orca/mathsymbols.py:1621
 #, fuzzy
 #| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6691,7 +6742,7 @@ msgid "ring in equal to"
 msgstr "A RING"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
+#: src/orca/mathsymbols.py:1624
 #, fuzzy
 #| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6699,22 +6750,19 @@ msgid "ring equal to"
 msgstr "A RING"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
-#, fuzzy
+#: src/orca/mathsymbols.py:1627
 msgctxt "math symbol"
 msgid "corresponds to"
 msgstr ""
-"<small><i><b>द्रब्यष्ट:</b>एउटा प्रक्रियाको प्राथमिकता यसको असल मान अनुरूप दिइन्छ । तल्लो असल मानले उच्च 
प्राथमिकतासँग "
-"सम्बन्ध राख्दछ । </i></small>"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
+#: src/orca/mathsymbols.py:1630
 msgctxt "math symbol"
 msgid "estimates"
 msgstr "लगभग"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
+#: src/orca/mathsymbols.py:1633
 #, fuzzy
 #| msgid "triangular bullet"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6722,37 +6770,37 @@ msgid "equiangular to"
 msgstr "त्रीकोणीय गोली"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
+#: src/orca/mathsymbols.py:1636
 #, fuzzy
 #| msgid "equals"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star equals"
-msgstr "तारा"
+msgstr "बराबर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
+#: src/orca/mathsymbols.py:1639
 #, fuzzy
 #| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "delta equal to"
-msgstr "यससँग बराबर छ"
+msgstr "डेल्टा"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
+#: src/orca/mathsymbols.py:1642
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to by definition"
 msgstr "परिभाषा"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
+#: src/orca/mathsymbols.py:1645
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured by"
 msgstr "कोण नापिएको"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
+#: src/orca/mathsymbols.py:1648
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6760,15 +6808,15 @@ msgid "questioned equal to"
 msgstr "यससँग बराबर छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
+#: src/orca/mathsymbols.py:1651
 #, fuzzy
 #| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equal to"
-msgstr "यससँग बराबर छ"
+msgstr "घटिमा दुई फाइल नामहरू उस्तै छन् ।"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
+#: src/orca/mathsymbols.py:1654
 #, fuzzy
 #| msgid "vertical"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6776,7 +6824,7 @@ msgid "identical to"
 msgstr "पहिचायक देखाउनुहोस्"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
+#: src/orca/mathsymbols.py:1657
 #, fuzzy
 #| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6784,38 +6832,38 @@ msgid "not identical to"
 msgstr "पहिचायक देखाउनुहोस्"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
+#: src/orca/mathsymbols.py:1660
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "strictly equivalent to"
 msgstr "बराबरी"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
+#: src/orca/mathsymbols.py:1663
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equal to"
-msgstr "एन भन्दा कम वा बराबर उच्चतम इन्टिजर प्राप्त गर्नुहोस्"
+msgstr "१ सेकेण्ड भन्दा कम"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
+#: src/orca/mathsymbols.py:1666
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equal to"
-msgstr "यसभन्दा बढी"
+msgstr "भन्दा ठूलो छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
+#: src/orca/mathsymbols.py:1669
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than over equal to"
-msgstr "भन्दा सानो छ"
+msgstr "१ सेकेण्ड भन्दा कम"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
+#: src/orca/mathsymbols.py:1672
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6823,15 +6871,15 @@ msgid "greater than over equal to"
 msgstr "भन्दा धेरै फिर्ता हुन्छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
+#: src/orca/mathsymbols.py:1675
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equal to"
-msgstr "एन भन्दा कम वा बराबर उच्चतम इन्टिजर प्राप्त गर्नुहोस्"
+msgstr "१ सेकेण्ड भन्दा कम"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
+#: src/orca/mathsymbols.py:1678
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6839,27 +6887,27 @@ msgid "greater than but not equal to"
 msgstr "भन्दा धेरै फिर्ता हुन्छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
+#: src/orca/mathsymbols.py:1681
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much less than"
 msgstr "भन्दा सानो छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
+#: src/orca/mathsymbols.py:1684
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much greater than"
-msgstr "यसभन्दा बढी"
+msgstr "भन्दा ठूलो छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
+#: src/orca/mathsymbols.py:1687
 msgctxt "math symbol"
 msgid "between"
 msgstr "बीचमा"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
+#: src/orca/mathsymbols.py:1690
 #, fuzzy
 #| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6867,22 +6915,22 @@ msgid "not equivalent to"
 msgstr "बराबरी"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
+#: src/orca/mathsymbols.py:1693
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not less than"
 msgstr "भन्दा सानो छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
+#: src/orca/mathsymbols.py:1696
 #, fuzzy
 #| msgid "greater"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not greater than"
-msgstr "यसभन्दा बढी"
+msgstr "भन्दा ठूलो छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
+#: src/orca/mathsymbols.py:1699
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6890,7 +6938,7 @@ msgid "neither less than nor equal to"
 msgstr "एन भन्दा कम वा बराबर उच्चतम इन्टिजर प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
+#: src/orca/mathsymbols.py:1702
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6898,15 +6946,15 @@ msgid "neither greater than nor equal to"
 msgstr "बढी वा बराबर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
+#: src/orca/mathsymbols.py:1705
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equivalent to"
-msgstr "भन्दा थोरै फिर्ता हुन्छ"
+msgstr "१ सेकेण्ड भन्दा कम"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
+#: src/orca/mathsymbols.py:1708
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6914,7 +6962,7 @@ msgid "greater than or equivalent to"
 msgstr "भन्दा धेरै फिर्ता हुन्छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
+#: src/orca/mathsymbols.py:1711
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6922,7 +6970,7 @@ msgid "neither less than nor equivalent to"
 msgstr "घटी वा बराबर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
+#: src/orca/mathsymbols.py:1714
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6930,23 +6978,23 @@ msgid "neither greater than nor equivalent to"
 msgstr "बढी वा बराबर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
+#: src/orca/mathsymbols.py:1717
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or greater than"
-msgstr "भन्दा ठूलो छ"
+msgstr "भन्दा सानो छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
+#: src/orca/mathsymbols.py:1720
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or less than"
-msgstr "भन्दा ठूलो छ"
+msgstr "भन्दा सानो छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
+#: src/orca/mathsymbols.py:1723
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6954,7 +7002,7 @@ msgid "neither less than nor greater than"
 msgstr "घटी वा बराबर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
+#: src/orca/mathsymbols.py:1726
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6962,35 +7010,35 @@ msgid "neither greater than nor less than"
 msgstr "बढी वा बराबर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
+#: src/orca/mathsymbols.py:1729
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes"
 msgstr "अघि आउने"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
+#: src/orca/mathsymbols.py:1732
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds"
 msgstr "पछि आउने"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
+#: src/orca/mathsymbols.py:1735
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equal to"
-msgstr "यससँग बराबर छ"
+msgstr "अघि आउने"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
+#: src/orca/mathsymbols.py:1738
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equal to"
-msgstr "यससँग बराबर छ"
+msgstr "पछि आउने"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
+#: src/orca/mathsymbols.py:1741
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -6998,7 +7046,7 @@ msgid "precedes or equivalent to"
 msgstr "बराबरी"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
+#: src/orca/mathsymbols.py:1744
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7006,7 +7054,7 @@ msgid "succeeds or equivalent to"
 msgstr "बराबरी"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
+#: src/orca/mathsymbols.py:1747
 #, fuzzy
 #| msgctxt "togglebutton"
 #| msgid "not pressed"
@@ -7015,22 +7063,22 @@ msgid "does not precede"
 msgstr "समाविष्ट गर्दैन"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
+#: src/orca/mathsymbols.py:1750
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed"
 msgstr "समाविष्ट गर्दैन"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
+#: src/orca/mathsymbols.py:1753
 #, fuzzy
 #| msgid "subscript 0"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of"
-msgstr "सबसेट हेर्नुहोस्"
+msgstr "सम्मिलित सबसेट"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
+#: src/orca/mathsymbols.py:1756
 #, fuzzy
 #| msgid "superscript a"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7038,20 +7086,20 @@ msgid "superset of"
 msgstr "superscript a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
+#: src/orca/mathsymbols.py:1759
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a subset of"
 msgstr "सम्मिलित सबसेट"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
+#: src/orca/mathsymbols.py:1762
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a superset of"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
+#: src/orca/mathsymbols.py:1765
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7059,7 +7107,7 @@ msgid "subset of or equal to"
 msgstr "सम्मिलित सबसेट"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
+#: src/orca/mathsymbols.py:1768
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7067,7 +7115,7 @@ msgid "superset of or equal to"
 msgstr "यससँग बराबर छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
+#: src/orca/mathsymbols.py:1771
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7075,7 +7123,7 @@ msgid "neither a subset of nor equal to"
 msgstr "बढी वा बराबर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
+#: src/orca/mathsymbols.py:1774
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7083,7 +7131,7 @@ msgid "neither a superset of nor equal to"
 msgstr "बढी वा बराबर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
+#: src/orca/mathsymbols.py:1777
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7091,7 +7139,7 @@ msgid "subset of with not equal to"
 msgstr "सम्मिलित सबसेट"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
+#: src/orca/mathsymbols.py:1780
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7099,7 +7147,7 @@ msgid "superset of with not equal to"
 msgstr "यससँग बराबर छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
+#: src/orca/mathsymbols.py:1783
 #, fuzzy
 #| msgid "multi-select"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7107,7 +7155,7 @@ msgid "multiset"
 msgstr "बहु चयन "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
+#: src/orca/mathsymbols.py:1786
 #, fuzzy
 #| msgctxt "textattr"
 #| msgid "justification"
@@ -7116,7 +7164,7 @@ msgid "multiset multiplication"
 msgstr "गुणन"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
+#: src/orca/mathsymbols.py:1789
 #, fuzzy
 #| msgid "multi-select"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7124,19 +7172,19 @@ msgid "multiset union"
 msgstr "युनियन"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
+#: src/orca/mathsymbols.py:1792
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of"
 msgstr "छवि वर्ग"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
+#: src/orca/mathsymbols.py:1795
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of"
 msgstr "मुल को वर्ग"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
+#: src/orca/mathsymbols.py:1798
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7144,22 +7192,22 @@ msgid "square image of or equal to"
 msgstr "छवि वर्ग"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
+#: src/orca/mathsymbols.py:1801
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or equal to"
 msgstr "मुल को वर्ग"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
+#: src/orca/mathsymbols.py:1804
 #, fuzzy
 #| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cap"
-msgstr "वर्ग क्याप"
+msgstr "चतुर्भुज"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
+#: src/orca/mathsymbols.py:1807
 #, fuzzy
 #| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7168,14 +7216,14 @@ msgstr "चतुर्भुज"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
+#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled plus"
 msgstr "जोड"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
+#: src/orca/mathsymbols.py:1813
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled minus"
@@ -7183,42 +7231,42 @@ msgstr "घटाउ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
+#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled times"
 msgstr "times"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
+#: src/orca/mathsymbols.py:1819
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled division slash"
 msgstr "विभाजन स्ल्यास ( / )"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
+#: src/orca/mathsymbols.py:1822
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot operator"
-msgstr "थोप्लो"
+msgstr "थोप्लो सञ्चालक"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
+#: src/orca/mathsymbols.py:1825
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled ring operator"
 msgstr "चक्र सञ्चालक"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
+#: src/orca/mathsymbols.py:1828
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled asterisk operator"
 msgstr "तारा चिह्न (*) सञ्चालक"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
+#: src/orca/mathsymbols.py:1831
 #, fuzzy
 #| msgid "subscript equals"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7226,7 +7274,7 @@ msgid "circled equals"
 msgstr "बराबर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
+#: src/orca/mathsymbols.py:1834
 #, fuzzy
 #| msgid "en dash"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7234,7 +7282,7 @@ msgid "circled dash"
 msgstr "ड्यास"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
+#: src/orca/mathsymbols.py:1837
 #, fuzzy
 #| msgid "subscript plus"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7242,7 +7290,7 @@ msgid "squared plus"
 msgstr "जोड"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
+#: src/orca/mathsymbols.py:1840
 #, fuzzy
 #| msgid "subscript minus"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7250,7 +7298,7 @@ msgid "squared minus"
 msgstr "घटाउ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
+#: src/orca/mathsymbols.py:1843
 #, fuzzy
 #| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7258,15 +7306,15 @@ msgid "squared times"
 msgstr "times"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
+#: src/orca/mathsymbols.py:1846
 #, fuzzy
 #| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared dot operator"
-msgstr "थोप्लो"
+msgstr "थोप्लो सञ्चालक"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
+#: src/orca/mathsymbols.py:1849
 #, fuzzy
 #| msgid "right meta"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7274,26 +7322,26 @@ msgid "right tack"
 msgstr "बायाँ टाँका"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
+#: src/orca/mathsymbols.py:1852
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left tack"
 msgstr "बायाँ टाँका"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
+#: src/orca/mathsymbols.py:1855
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down tack"
 msgstr "तल टाँका"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
+#: src/orca/mathsymbols.py:1858
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up tack"
 msgstr "बायाँ टाँका"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
+#: src/orca/mathsymbols.py:1861
 #, fuzzy
 #| msgid "section"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7301,119 +7349,119 @@ msgid "assertion"
 msgstr "खण्ड"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
+#: src/orca/mathsymbols.py:1864
 msgctxt "math symbol"
 msgid "models"
 msgstr "नमूनाहरू"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
+#: src/orca/mathsymbols.py:1867
 msgctxt "math symbol"
 msgid "true"
 msgstr "सत्य"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
+#: src/orca/mathsymbols.py:1870
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "forces"
 msgstr ""
-"डेटाबेसमा डेटिभरेसन डेटिङ हुने हो कि छैन भनेर जाँच गर्न दिनहरूमा अन्तराल। 0 बलहरू कुनै पनि समय क्रल गर्दै, 
-1 यसलाई अशुद्ध बन्द "
-"भएपछि मात्र बलियो बनाउँछ, र -2 यसलाई पूर्ण रूपमा अक्षम पार्दछ।"
+"डेटाबेसमा डेटिभरेसन डेटिङ हुने हो कि छैन भनेर जाँच गर्न दिनहरूमा अन्तराल। 0 बलहरू कुनै पनि समय क्रल गर्दै, 
-1 "
+"यसलाई अशुद्ध बन्द भएपछि मात्र बलियो बनाउँछ, र -2 यसलाई पूर्ण रूपमा अक्षम पार्दछ।"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
+#: src/orca/mathsymbols.py:1873
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple vertical bar right turnstile"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
+#: src/orca/mathsymbols.py:1876
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical bar double right turnstile"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
+#: src/orca/mathsymbols.py:1879
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not prove"
 msgstr "अवस्थित छैन"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
+#: src/orca/mathsymbols.py:1882
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not true"
 msgstr "सत्य होइन"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
+#: src/orca/mathsymbols.py:1885
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not force"
-msgstr "जोर गर्नुहोस्"
+msgstr "बल पूर्वक बन्द गर्नुहोस"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
+#: src/orca/mathsymbols.py:1888
 msgctxt "math symbol"
 msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
+#: src/orca/mathsymbols.py:1891
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes under relation"
-msgstr "सम्बन्ध प्रकार:"
+msgstr "अघि आउने"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
+#: src/orca/mathsymbols.py:1894
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds under relation"
-msgstr "सम्बन्ध प्रकार:"
+msgstr "पछि आउने"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
+#: src/orca/mathsymbols.py:1897
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of"
-msgstr "साधारण"
+msgstr "सामान्य"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
+#: src/orca/mathsymbols.py:1900
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup"
 msgstr "समाविष्ट गर्दछ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
+#: src/orca/mathsymbols.py:1903
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of or equal to"
-msgstr "normal"
+msgstr "घटिमा दुई फाइल नामहरू उस्तै छन् ।"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
+#: src/orca/mathsymbols.py:1906
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
+#: src/orca/mathsymbols.py:1909
 msgctxt "math symbol"
 msgid "original of"
 msgstr "मुल को "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
+#: src/orca/mathsymbols.py:1912
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of"
 msgstr "छवि "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
+#: src/orca/mathsymbols.py:1915
 #, fuzzy
 #| msgid "multi"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7421,113 +7469,113 @@ msgid "multimap"
 msgstr "बहू"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
+#: src/orca/mathsymbols.py:1918
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "hermitian conjugate matrix"
 msgstr "म्याट्रिक्सको कन्जुगेट ट्रान्सपोज (एडजोईन्ट)"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
+#: src/orca/mathsymbols.py:1921
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intercalate"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
+#: src/orca/mathsymbols.py:1924
 msgctxt "math symbol"
 msgid "xor"
 msgstr "एक्स ओ आर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
+#: src/orca/mathsymbols.py:1927
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nand"
 msgstr "NAND"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
+#: src/orca/mathsymbols.py:1930
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nor"
 msgstr "NOR"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
+#: src/orca/mathsymbols.py:1933
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle with arc"
 msgstr "वृताम्श को साथ दायाँ कोण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
+#: src/orca/mathsymbols.py:1936
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right triangle"
 msgstr "दाँया त्रिकोण"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
+#: src/orca/mathsymbols.py:1951
 msgctxt "math symbol"
 msgid "diamond operator"
 msgstr "हिरा सञ्चालक"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
+#: src/orca/mathsymbols.py:1954
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot operator"
 msgstr "थोप्लो सञ्चालक"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
+#: src/orca/mathsymbols.py:1957
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star operator"
 msgstr "तारा सञ्चालक"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
+#: src/orca/mathsymbols.py:1960
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division times"
 msgstr "विभाजन पटक"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
+#: src/orca/mathsymbols.py:1963
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bowtie"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
+#: src/orca/mathsymbols.py:1966
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left normal factor semidirect product"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
+#: src/orca/mathsymbols.py:1969
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right normal factor semidirect product"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
+#: src/orca/mathsymbols.py:1972
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left semidirect product"
-msgstr "वस्तु:"
+msgstr "वस्तु"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
+#: src/orca/mathsymbols.py:1975
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right semidirect product"
-msgstr "वस्तु:"
+msgstr "वस्तु"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
+#: src/orca/mathsymbols.py:1978
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde equals"
 msgstr "टिल्ड"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
+#: src/orca/mathsymbols.py:1981
 #, fuzzy
 #| msgid "logical not"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7535,7 +7583,7 @@ msgid "curly logical or"
 msgstr "तार्किक छैन"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
+#: src/orca/mathsymbols.py:1984
 #, fuzzy
 #| msgid "logical not"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7543,7 +7591,7 @@ msgid "curly logical and"
 msgstr "तार्किक छैन"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
+#: src/orca/mathsymbols.py:1987
 #, fuzzy
 #| msgid "double prime"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7551,24 +7599,24 @@ msgid "double subset"
 msgstr "सम्मिलित सबसेट"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
+#: src/orca/mathsymbols.py:1990
 #, fuzzy
 #| msgid "double prime"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double superset"
-msgstr "डबल"
+msgstr "दोब्बर"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
+#: src/orca/mathsymbols.py:1993
 #, fuzzy
 #| msgctxt "textattr"
 #| msgid "direction"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double intersection"
-msgstr "पारस्परिक"
+msgstr "पारस्परिक बिन्दु "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
+#: src/orca/mathsymbols.py:1996
 #, fuzzy
 #| msgid "double prime"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7576,108 +7624,108 @@ msgid "double union"
 msgstr "युनियन"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
+#: src/orca/mathsymbols.py:1999
 msgctxt "math symbol"
 msgid "pitchfork"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
+#: src/orca/mathsymbols.py:2002
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal and parallel to"
-msgstr "समानान्तर (AND)"
+msgstr "समानान्तर छैन"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
+#: src/orca/mathsymbols.py:2005
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than with dot"
-msgstr "भन्दा थोरै फिर्ता हुन्छ"
+msgstr "भन्दा सानो छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
+#: src/orca/mathsymbols.py:2008
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than with dot"
-msgstr "यसभन्दा बढी"
+msgstr "भन्दा ठूलो छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
+#: src/orca/mathsymbols.py:2011
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much less than"
-msgstr "भन्दा थोरै फिर्ता हुन्छ"
+msgstr "भन्दा सानो छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
+#: src/orca/mathsymbols.py:2014
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much greater than"
-msgstr "यसभन्दा बढी"
+msgstr "भन्दा ठूलो छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
+#: src/orca/mathsymbols.py:2017
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than equal to or greater than"
-msgstr "एन भन्दा कम वा बराबर उच्चतम इन्टिजर प्राप्त गर्नुहोस्"
+msgstr "भन्दा धेरै फिर्ता हुन्छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
+#: src/orca/mathsymbols.py:2020
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than equal to or less than"
-msgstr "एन भन्दा कम वा बराबर उच्चतम इन्टिजर प्राप्त गर्नुहोस्"
+msgstr "भन्दा धेरै फिर्ता हुन्छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
+#: src/orca/mathsymbols.py:2023
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or less than"
-msgstr "भन्दा सानो छ"
+msgstr "१ सेकेण्ड भन्दा कम"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
+#: src/orca/mathsymbols.py:2026
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or greater than"
-msgstr "यसभन्दा बढी"
+msgstr "भन्दा ठूलो छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
+#: src/orca/mathsymbols.py:2029
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or precedes"
-msgstr "यससँग बराबर छ"
+msgstr "अघि आउने"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
+#: src/orca/mathsymbols.py:2032
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or succeeds"
-msgstr "यससँग बराबर छ"
+msgstr "पछि आउने"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
+#: src/orca/mathsymbols.py:2035
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede or equal"
-msgstr "यससँग बराबर छ"
+msgstr "घटिमा दुई फाइल नामहरू उस्तै छन् ।"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
+#: src/orca/mathsymbols.py:2038
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed or equal"
-msgstr "यससँग बराबर छ"
+msgstr "घटिमा दुई फाइल नामहरू उस्तै छन् ।"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
+#: src/orca/mathsymbols.py:2041
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7685,14 +7733,14 @@ msgid "not square image of or equal to"
 msgstr "छवि वर्ग"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
+#: src/orca/mathsymbols.py:2044
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square original of or equal to"
 msgstr "मुल को वर्ग"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
+#: src/orca/mathsymbols.py:2047
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7700,22 +7748,22 @@ msgid "square image of or not equal to"
 msgstr "छवि वर्ग"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
+#: src/orca/mathsymbols.py:2050
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or not equal to"
 msgstr "मुल को वर्ग"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
+#: src/orca/mathsymbols.py:2053
 #, fuzzy
 #| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equivalent to"
-msgstr "भन्दा थोरै फिर्ता हुन्छ"
+msgstr "१ सेकेण्ड भन्दा कम"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
+#: src/orca/mathsymbols.py:2056
 #, fuzzy
 #| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7723,48 +7771,48 @@ msgid "greater than but not equivalent to"
 msgstr "भन्दा धेरै फिर्ता हुन्छ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
+#: src/orca/mathsymbols.py:2059
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes but not equivalent to"
 msgstr "बराबरी"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
+#: src/orca/mathsymbols.py:2062
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds but not equivalent to"
 msgstr "बराबरी"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
+#: src/orca/mathsymbols.py:2065
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of"
-msgstr "साधारण"
+msgstr "सामान्य"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
+#: src/orca/mathsymbols.py:2068
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup"
-msgstr "समावेश गर्नुहोस्/समावेश नगर्नुहोस्"
+msgstr "सदस्य समावेश नगर्नुहोस्"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
+#: src/orca/mathsymbols.py:2071
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of or equal to"
-msgstr "normal"
+msgstr "घटिमा दुई फाइल नामहरू उस्तै छन् ।"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
+#: src/orca/mathsymbols.py:2074
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
+#: src/orca/mathsymbols.py:2077
 #, fuzzy
 #| msgctxt "textattr"
 #| msgid "vertical align"
@@ -7773,204 +7821,195 @@ msgid "vertical ellipsis"
 msgstr "ठाडो:"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
+#: src/orca/mathsymbols.py:2080
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "midline horizontal ellipsis"
 msgstr "तेर्सो:"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
+#: src/orca/mathsymbols.py:2083
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up right diagonal ellipsis"
-msgstr "बायाँ-दायाँ-माथि बाँण"
+msgstr "माथि विकर्ण काटिएको"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
+#: src/orca/mathsymbols.py:2086
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down right diagonal ellipsis"
-msgstr "तल, त्यसपछि दायाँ"
+msgstr "तल विकर्ण काटिएको"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
+#: src/orca/mathsymbols.py:2089
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with long horizontal stroke"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
+#: src/orca/mathsymbols.py:2092
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
+#: src/orca/mathsymbols.py:2095
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
+#: src/orca/mathsymbols.py:2098
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with dot above"
-msgstr "थोप्लो थोप्लो थोप्लो"
+msgstr "तत्त्व को हो "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
+#: src/orca/mathsymbols.py:2101
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with overbar"
 msgstr "तत्त्व को होईन (∉)"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
+#: src/orca/mathsymbols.py:2104
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with overbar"
 msgstr "सानो तत्त्व (∊)"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
+#: src/orca/mathsymbols.py:2107
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with underbar"
 msgstr "तत्त्व को होईन (∉)"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
+#: src/orca/mathsymbols.py:2110
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with two horizontal strokes"
 msgstr "दुई तेर्सो भेक्टरहरूको कुण्डलिकरण गणना गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
+#: src/orca/mathsymbols.py:2113
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with long horizontal stroke"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
+#: src/orca/mathsymbols.py:2116
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
+#: src/orca/mathsymbols.py:2119
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
+#: src/orca/mathsymbols.py:2122
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with overbar"
 msgstr "समाविष्ट गर्दछ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
+#: src/orca/mathsymbols.py:2125
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with overbar"
-msgstr "समाविष्ट गर्दछ"
+msgstr "सानो सदस्य समावेश"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
+#: src/orca/mathsymbols.py:2128
 msgctxt "math symbol"
 msgid "z notation bag membership"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
+#: src/orca/mathsymbols.py:2131
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left ceiling"
 msgstr "बायाँ निम्न पूर्ण सङ्ख्या"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
-#, fuzzy
-#| msgid "right paren"
+#: src/orca/mathsymbols.py:2134
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right ceiling"
-msgstr "बायाँ निम्न पूर्ण सङ्ख्या"
+msgstr "दायाँ निम्न पूर्ण सङ्ख्या"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
+#: src/orca/mathsymbols.py:2137
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left floor"
 msgstr "बायाँ उच्च पूर्ण सङ्ख्या"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
+#: src/orca/mathsymbols.py:2140
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right floor"
 msgstr "बायाँ उच्च पूर्ण सङ्ख्या"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
-#, fuzzy
-#| msgid "left brace"
+#: src/orca/mathsymbols.py:2143
 msgctxt "math symbol"
 msgid "top brace"
-msgstr "देब्रे मझौला कोष्ठ"
+msgstr "माथिल्लो कोष्ठ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "bottom"
+#: src/orca/mathsymbols.py:2146
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bottom brace"
-msgstr "दाहिने मझौला कोष्ठ"
+msgstr "तल्लो कोष्ठ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
+#: src/orca/mathsymbols.py:2149
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left angle bracket"
 msgstr "देब्रे दोब्बर कोण कोष्ठ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
+#: src/orca/mathsymbols.py:2152
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle bracket"
 msgstr "दाहिने दोब्बर कोण कोष्ठ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
-#, fuzzy
-#| msgid "middle dot"
+#: src/orca/mathsymbols.py:2155
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot"
-msgstr "थोप्लो थोप्लो थोप्लो"
+msgstr "थोप्लो को गोलाकार"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
+#: src/orca/mathsymbols.py:2163
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union with dot"
 msgstr "थोप्लो"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
+#: src/orca/mathsymbols.py:2165
 #, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union with plus"
 msgstr "जोड"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
+#: src/orca/mathsymbols.py:2167
 #, fuzzy
 #| msgid "Search direction:"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square intersection"
-msgstr "पारस्परिक"
+msgstr "पारस्परिक बिन्दु "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
+#: src/orca/mathsymbols.py:2169
 #, fuzzy
 #| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
@@ -7979,30 +8018,30 @@ msgstr "युनियन वर्ग"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
+#: src/orca/mathsymbols.py:2173
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black square"
 msgstr "कालो वर्ग"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
+#: src/orca/mathsymbols.py:2177
 #, fuzzy
 #| msgid "white square"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white square"
-msgstr "सेतो"
+msgstr "चतुर्भुज"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
+#: src/orca/mathsymbols.py:2181
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black diamond"
 msgstr "कालो हिरा"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
+#: src/orca/mathsymbols.py:2185
 #, fuzzy
 #| msgid "white circle"
 msgctxt "math symbol"
@@ -8011,20 +8050,20 @@ msgstr "वृत्त"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
+#: src/orca/mathsymbols.py:2189
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black circle"
 msgstr "कालो वृत्त"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
+#: src/orca/mathsymbols.py:2192
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white bullet"
 msgstr "सेतो गोली चिन्ह"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
+#: src/orca/mathsymbols.py:2196
 #, fuzzy
 #| msgid "black square"
 msgctxt "math symbol"
@@ -8035,7 +8074,7 @@ msgstr "कालो वर्ग"
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
+#: src/orca/mathsymbols.py:2202
 #, fuzzy, python-format
 #| msgid "underline"
 msgctxt "math symbol"
@@ -8046,7 +8085,7 @@ msgstr "कचहरु"
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208
+#: src/orca/mathsymbols.py:2208
 #, fuzzy, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with slash"
@@ -8056,30 +8095,30 @@ msgstr "slash"
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
+#: src/orca/mathsymbols.py:2214
 #, fuzzy, python-format
 #| msgctxt "textattr"
 #| msgid "vertical align"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with vertical line"
-msgstr "ठाडो सिमाङ्कन रेखा"
+msgstr "दोब्बर ठाडो रेखा"
 
 #. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
 #. software application, we fail because the app or one of its elements is
 #. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
 #. in messages.
-#: ../src/orca/messages.py:40
+#: src/orca/messages.py:40
 msgctxt "generic name"
 msgid "application"
 msgstr "अनुप्रयोग"
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
-#: ../src/orca/messages.py:43
+#: src/orca/messages.py:43
 msgid "blank"
 msgstr "रित्तो"
 
 #. Translators: This refers to font weight.
-#: ../src/orca/messages.py:46
+#: src/orca/messages.py:46
 msgid "bold"
 msgstr "मोटो"
 
@@ -8088,7 +8127,7 @@ msgstr "मोटो"
 #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 #. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
 #. of bookmarks.
-#: ../src/orca/messages.py:53
+#: src/orca/messages.py:53
 msgid "bookmark entered"
 msgstr "चिनो लगाइयो ।"
 
@@ -8097,7 +8136,7 @@ msgstr "चिनो लगाइयो ।"
 #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 #. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
 #. disk.
-#: ../src/orca/messages.py:60
+#: src/orca/messages.py:60
 msgid "bookmarks saved"
 msgstr "चिनो बचत गरियो ।"
 
@@ -8106,7 +8145,7 @@ msgstr "चिनो बचत गरियो ।"
 #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 #. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
 #. list of bookmarks being saved to disk.
-#: ../src/orca/messages.py:67
+#: src/orca/messages.py:67
 msgid "bookmarks could not be saved"
 msgstr "चिनो बचत गर्न सकिएन ।"
 
@@ -8114,13 +8153,13 @@ msgstr "चिनो बचत गर्न सकिएन ।"
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/messages.py:73
+#: src/orca/messages.py:73
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "उप मार्ग सक्षम छ ।"
 
 #. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
 #. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
-#: ../src/orca/messages.py:77
+#: src/orca/messages.py:77
 msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr "क्याल्कुलेटर पटल भेट्टाउन सकिएन ।"
 
@@ -8132,7 +8171,7 @@ msgstr "क्याल्कुलेटर पटल भेट्टाउन
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:97
+#: src/orca/messages.py:97
 msgid "Capitalization style set to icon."
 msgstr "Capitalization शैली प्रतिमामा कायम गरियो ।"
 
@@ -8144,7 +8183,7 @@ msgstr "Capitalization शैली प्रतिमामा कायम ग
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:117
+#: src/orca/messages.py:117
 msgid "Capitalization style set to none."
 msgstr "Capitalization शैली कुनैमा कायम गरिएको छैन ।"
 
@@ -8156,7 +8195,7 @@ msgstr "Capitalization शैली कुनैमा कायम गरिए
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:137
+#: src/orca/messages.py:137
 msgid "Capitalization style set to spell."
 msgstr "Capitalization शैली हिज्जेमा कायम गरियो ।"
 
@@ -8165,68 +8204,108 @@ msgstr "Capitalization शैली हिज्जेमा कायम गर
 #. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
 #. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
 #. active / not being overridden by Orca.
-#: ../src/orca/messages.py:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Gecko is controlling the caret."
+#: src/orca/messages.py:144
 msgid "The application is controlling the caret."
-msgstr "caret लाई दृष्टिवाचकले नियन्त्रण गरेको छ ।"
+msgstr "केरेटलाई अनुप्रयोगले नियन्त्रण गरेको छ ।"
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:150
+#: src/orca/messages.py:150
 msgid "The screen reader is controlling the caret."
 msgstr "caret लाई दृष्टिवाचकले नियन्त्रण गरेको छ ।"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#: ../src/orca/messages.py:153
+#: src/orca/messages.py:153
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "कोशीका %s"
 
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
+#. will be something like "B3".
+#: src/orca/messages.py:159
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s selected"
+msgstr "“%s” चयन गरियो"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
+#: src/orca/messages.py:166
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s through %s selected"
+msgstr "“%s” देखि “%s” चयन गरियो"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
+#: src/orca/messages.py:173
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s through %s unselected"
+msgstr "“%s” देखि “%s” चयन हटाइयो"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
+#. will be something like "B3".
+#: src/orca/messages.py:179
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s unselected"
+msgstr "%s चयन हट्यो ।"
+
 #. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
 #. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:157
+#: src/orca/messages.py:183
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "विकल्पको प्रयोगबाट बचौं ।"
 
 #. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
 #. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:161
+#: src/orca/messages.py:187
 msgid "Force use of option"
 msgstr "विकल्पको जबरजस्ती प्रयोग ।"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:165
+#: src/orca/messages.py:191
 msgid "OPTION"
 msgstr "विकल्प"
 
 #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
 #. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
 #. optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:170
+#: src/orca/messages.py:196
 msgid "Optional arguments"
 msgstr "वैकल्पिक तर्कहरू"
 
 #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
 #. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:174
+#: src/orca/messages.py:200
 msgid "Usage: "
 msgstr "उपयोग: "
 
 #. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
 #. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
 #. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:179
+#: src/orca/messages.py:205
 msgid "The following are not valid: "
 msgstr "तलका कुराहरू मान्य छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
 #. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
 #. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:184
+#: src/orca/messages.py:210
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "ज्ञात चालू अनुप्रयोग छाप्नु होस् ।"
 
@@ -8235,7 +8314,7 @@ msgstr "ज्ञात चालू अनुप्रयोग छाप्न
 #. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
 #. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
 #. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:191
+#: src/orca/messages.py:217
 msgid "Load profile"
 msgstr "पार्श्वचित्रको बहन ।"
 
@@ -8244,68 +8323,63 @@ msgstr "पार्श्वचित्रको बहन ।"
 #. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
 #. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
 #. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:198
+#: src/orca/messages.py:224
 #, python-format
 msgid "Profile could not be loaded: %s"
 msgstr "पार्श्वचित्र बहन गर्न सकिएन: %s"
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:203
+#: src/orca/messages.py:229
 msgid "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
 msgstr "डेस्कटपमा जोड्न न सकिएकोले दृष्टिवाचकलाई सुरु गर्न सकिएन ।"
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:208
+#: src/orca/messages.py:234
 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
 msgstr "अनुकूलता व्यबस्थापकलाई सक्रिय बनाउन सकिएन ।Exiting."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
 #. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:213
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another screen reader process is already running for this session.\n"
-#| "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+#: src/orca/messages.py:239
 msgid ""
 "Another screen reader process is already running for this session.\n"
 "Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
 msgstr ""
-"अर्को दृष्टिवाचक यो खण्डमा सक्रिय छ ।\n"
-"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+"अर्को स्क्रीन रिडर प्रक्रिया पहिले नै यस सत्रको लागि चालु छ।\n"
+"त्यो प्रक्रियालाई नयाँसँग बदल्न \"orca --replace\" चलाउनुहोस्।"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:219
+#: src/orca/messages.py:245
 msgid "NAME"
 msgstr "नाम"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
 #. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
 #. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:224
+#: src/orca/messages.py:250
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "उपभोक्ताको प्राथमिकताको लागी अलग घर्राको प्रयोग गर्नु होस् ।"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:228
+#: src/orca/messages.py:254
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
 #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:232
+#: src/orca/messages.py:258
 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
 msgstr "हाल चालू दृष्टिवाचकलाई प्रतिस्थापन गर्नु होस् ।"
 
 #. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
 #. which lists all the available command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:236
-#, fuzzy
+#: src/orca/messages.py:262
 msgid "Show this help message and exit"
-msgstr "मद्दत देखाउनुहोस्"
+msgstr "यो मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् र बाहिरिनुस्"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
 #. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
@@ -8313,20 +8387,20 @@ msgstr "मद्दत देखाउनुहोस्"
 #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
 #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
 #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:244
+#: src/orca/messages.py:270
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "खान तलासी प्रतिफल खानतलासी-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS मा पठाउ ।"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
 #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
 #. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:249
+#: src/orca/messages.py:275
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन प्रतिफल फाइलमा पठाउ ।"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:253
+#: src/orca/messages.py:279
 msgid "FILE"
 msgstr "फाइल"
 
@@ -8334,19 +8408,19 @@ msgstr "फाइल"
 #. that will initially display a list of questions in text form, that the user
 #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
 #. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:259
+#: src/orca/messages.py:285
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "उपभोक्ताको प्राथमिकता अनुकूलता मिलाउनु होस् ।"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
 #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: ../src/orca/messages.py:263
+#: src/orca/messages.py:289
 msgid "Set up user preferences (GUI version)"
 msgstr "उपभोक्ता प्राथमिकता पातो संस्करणको मिलान ।"
 
 #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
 #. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:267
+#: src/orca/messages.py:293
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
 msgstr "उडुस पाएमा orca-list gnome org मा जानकारी दिनु होस् ।"
 
@@ -8356,11 +8430,9 @@ msgstr "उडुस पाएमा orca-list gnome org मा जानका
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the full/verbose indication.
-#: ../src/orca/messages.py:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Copied contents to clipboard."
+#: src/orca/messages.py:301
 msgid "Cut selection to clipboard."
-msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
+msgstr "चयन गरिएको पाठ क्लिपबोर्डमा काट्नुहोस्"
 
 #. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
 #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
@@ -8368,22 +8440,20 @@ msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहो
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the brief indication.
-#: ../src/orca/messages.py:283
+#: src/orca/messages.py:309
 msgctxt "clipboard"
 msgid "cut"
 msgstr "काट्नुहोस्"
 
 #. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: ../src/orca/messages.py:287
-#, fuzzy
-#| msgid "Copied contents to clipboard."
+#: src/orca/messages.py:313
 msgid "Copied selection to clipboard."
-msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: This message is the brief message presented when the contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: ../src/orca/messages.py:291
+#: src/orca/messages.py:317
 msgctxt "clipboard"
 msgid "copied"
 msgstr "प्रतिलिपि"
@@ -8394,11 +8464,9 @@ msgstr "प्रतिलिपि"
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the full/verbose indication.
-#: ../src/orca/messages.py:299
-#, fuzzy
-#| msgid "Copied contents to clipboard."
+#: src/orca/messages.py:325
 msgid "Pasted contents from clipboard."
-msgstr "क्लिपपाठीमा सामाग्रीहरू थपियो ।"
+msgstr "क्लिपबोर्डको सामाग्रीहरू टाँस्नुहोस"
 
 #. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
 #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
@@ -8406,17 +8474,17 @@ msgstr "क्लिपपाठीमा सामाग्रीहरू थ
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the brief indication.
-#: ../src/orca/messages.py:307
+#: src/orca/messages.py:333
 msgctxt "clipboard"
 msgid "pasted"
-msgstr "टासिएको तह"
+msgstr "टासिएको"
 
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:314
+#: src/orca/messages.py:340
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "टङ्कण गरिरहँदा केही नबताउ ।"
 
@@ -8425,7 +8493,7 @@ msgstr "टङ्कण गरिरहँदा केही नबताउ 
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:321
+#: src/orca/messages.py:347
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "तपाइका बडीले टाइप गरेको बताउ"
 
@@ -8435,7 +8503,7 @@ msgstr "तपाइका बडीले टाइप गरेको बत
 #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 #. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:329
+#: src/orca/messages.py:355
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "गफगाफ कोठा %s को सन्देश ।"
@@ -8444,7 +8512,7 @@ msgstr "गफगाफ कोठा %s को सन्देश ।"
 #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 #. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:335
+#: src/orca/messages.py:361
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "नया गफगाफ tab %s"
@@ -8456,7 +8524,7 @@ msgstr "नया गफगाफ tab %s"
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:344
+#: src/orca/messages.py:370
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "गफगाफ कोठाको नाम नभन ।"
 
@@ -8467,7 +8535,7 @@ msgstr "गफगाफ कोठाको नाम नभन ।"
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:353
+#: src/orca/messages.py:379
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "गफगाफ कोठाको नाम बताउ ।"
 
@@ -8477,7 +8545,7 @@ msgstr "गफगाफ कोठाको नाम बताउ ।"
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:362
+#: src/orca/messages.py:388
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "गफगाफ कोठा विशेष सन्देश इतिहास नदेखाउ "
 
@@ -8487,7 +8555,7 @@ msgstr "गफगाफ कोठा विशेष सन्देश इत
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:370
+#: src/orca/messages.py:396
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "गफगाफ कोठा विशेष इतिहासहरू उपलब्ध गराउ ।"
 
@@ -8498,25 +8566,27 @@ msgstr "गफगाफ कोठा विशेष इतिहासहरू
 #. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
 #. instead present this message as an indication that the container was not
 #. exited as expected.
-#: ../src/orca/messages.py:396
-#, fuzzy
-#| msgid "End of table"
+#: src/orca/messages.py:422
 msgid "End of container."
-msgstr "कन्टेनर"
+msgstr "कन्टेनरको अन्त्यमा जानुहोस्"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
 #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
 #. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
 #. not a container, this message will be presented.
-#: ../src/orca/messages.py:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Not in a table."
+#: src/orca/messages.py:428
 msgid "Not in a container."
-msgstr "कन्टेनर"
+msgstr "कन्टेनरममा नभएको"
+
+#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
+#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
+#: src/orca/messages.py:432
+msgid "all items selected"
+msgstr "सबै वस्तुहरू चयन गरियो"
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:406
+#: src/orca/messages.py:436
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "निर्धारित टाँक %s हो ।"
@@ -8525,7 +8595,7 @@ msgstr "निर्धारित टाँक %s हो ।"
 #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:412
+#: src/orca/messages.py:442
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr "पैतालोमा %s"
@@ -8534,7 +8604,7 @@ msgstr "पैतालोमा %s"
 #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:418
+#: src/orca/messages.py:448
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr "टाउकोमा %s"
@@ -8543,15 +8613,24 @@ msgstr "टाउकोमा %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:424
+#: src/orca/messages.py:454
 msgid "entire document selected"
-msgstr "पुरै कागजात चय नित ।"
+msgstr "पुरै कागजात चयन गरियो"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the entire document had been
+#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
+#. selection to be completely removed.
+#: src/orca/messages.py:461
+msgid "entire document unselected"
+msgstr "पुरै कागजात चयन हटाइयो"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:430
+#: src/orca/messages.py:467
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "कर्सर रहेको स्थानबाट कागजातको चयन ।"
 
@@ -8559,7 +8638,7 @@ msgstr "कर्सर रहेको स्थानबाट कागजा
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:436
+#: src/orca/messages.py:473
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानदेखिका कागजातको चयन हट्यो ।"
 
@@ -8567,7 +8646,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानदेखिका कागजा
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:442
+#: src/orca/messages.py:479
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानसम्म कागजात चय नित ।"
 
@@ -8575,14 +8654,14 @@ msgstr "कर्सरको स्थानसम्म कागजात च
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:448
+#: src/orca/messages.py:485
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानसम्मको कागजातको चयन हट्यो ।"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:453
+#: src/orca/messages.py:490
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "हरफ %d का लागि गति सिल महल शीर्षक कायम गर ।"
@@ -8591,7 +8670,7 @@ msgstr "हरफ %d का लागि गति सिल महल शीर
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:459
+#: src/orca/messages.py:496
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "गति सिल महल शीर्षक मेटियो ।"
 
@@ -8599,7 +8678,7 @@ msgstr "गति सिल महल शीर्षक मेटियो ।"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:465
+#: src/orca/messages.py:502
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "महल%s का लागि गति सिल हरफ शीर्षक कायम गरियो "
@@ -8608,31 +8687,31 @@ msgstr "महल%s का लागि गति सिल हरफ शीर
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:471
+#: src/orca/messages.py:508
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "गति सिल हरफ शीर्षक मेटियो ।"
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:475
+#: src/orca/messages.py:512
 msgid "empty"
 msgstr "empty"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:478
+#: src/orca/messages.py:515
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:481
+#: src/orca/messages.py:518
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabytes"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:485
+#: src/orca/messages.py:522
 msgid "No files found."
 msgstr "कुनै फाइल पाइ एन ।"
 
@@ -8642,7 +8721,7 @@ msgstr "कुनै फाइल पाइ एन ।"
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:493
+#: src/orca/messages.py:530
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "क्लिपपाठीमा सामाग्रीहरू थपियो ।"
 
@@ -8652,7 +8731,7 @@ msgstr "क्लिपपाठीमा सामाग्रीहरू थ
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:501
+#: src/orca/messages.py:538
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "क्लिपपाठीमा सामाग्रीहरूको प्रतिलिपि राखियो ।"
 
@@ -8662,7 +8741,7 @@ msgstr "क्लिपपाठीमा सामाग्रीहरूक
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:509
+#: src/orca/messages.py:546
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "पुर्ण समीक्षा प्रयोग भएको छैन ।"
 
@@ -8671,7 +8750,7 @@ msgstr "पुर्ण समीक्षा प्रयोग भएको 
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:516
+#: src/orca/messages.py:553
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "पुर्ण समीक्षा प्रवेश गर्दै छु ।"
 
@@ -8680,13 +8759,13 @@ msgstr "पुर्ण समीक्षा प्रवेश गर्दै
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:523
+#: src/orca/messages.py:560
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "पुर्ण समीक्षा छोड्दै छु ।"
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:527
+#: src/orca/messages.py:564
 msgid "has formula"
 msgstr "सूत्र छ ।"
 
@@ -8695,7 +8774,7 @@ msgstr "सूत्र छ ।"
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:534
+#: src/orca/messages.py:571
 msgid "image map link"
 msgstr "तस्विर नक्सा लिङ्क"
 
@@ -8703,7 +8782,7 @@ msgstr "तस्विर नक्सा लिङ्क"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:540
+#: src/orca/messages.py:577
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "यो कुञ्जी पहिले देखिने %s सित बाँधिएको छ ।"
@@ -8711,7 +8790,7 @@ msgstr "यो कुञ्जी पहिले देखिने %s सि
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:545
+#: src/orca/messages.py:582
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "कुञ्जी समातियो: %s यकिन गर्न enter दबाउनु होस् । "
@@ -8719,7 +8798,7 @@ msgstr "कुञ्जी समातियो: %s यकिन गर्न e
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:550
+#: src/orca/messages.py:587
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "नया कुञ्जी : %s हो ।"
@@ -8727,21 +8806,21 @@ msgstr "नया कुञ्जी : %s हो ।"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: src/orca/messages.py:592
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "कुञ्जी बन्धन मेटियो ।"
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:560
+#: src/orca/messages.py:597
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "कुञ्जी बन्धन हटाइयो ।"
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: src/orca/messages.py:602
 msgid "enter new key"
 msgstr "नया कुञ्जी प्रविष्टि गर्नु होस ।"
 
@@ -8757,7 +8836,7 @@ msgstr "नया कुञ्जी प्रविष्टि गर्नु
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:579
+#: src/orca/messages.py:616
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "कुञ्जी"
@@ -8772,7 +8851,7 @@ msgstr "कुञ्जी"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:591
+#: src/orca/messages.py:628
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी कायम गरियो"
 
@@ -8788,7 +8867,7 @@ msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी क
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:605
+#: src/orca/messages.py:642
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "None"
@@ -8803,7 +8882,7 @@ msgstr "None"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: src/orca/messages.py:654
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि केहीमा पनि छैन ।"
 
@@ -8819,7 +8898,7 @@ msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि केहीमा प
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:631
+#: src/orca/messages.py:668
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "कुञ्जी र शब्द ।"
@@ -8834,7 +8913,7 @@ msgstr "कुञ्जी र शब्द ।"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:643
+#: src/orca/messages.py:680
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी र शब्दमा कायम ।"
 
@@ -8850,7 +8929,7 @@ msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी र
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:657
+#: src/orca/messages.py:694
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "वाक्य"
@@ -8865,7 +8944,7 @@ msgstr "वाक्य"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:669
+#: src/orca/messages.py:706
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि वाक्य कायम गरियो"
 
@@ -8881,7 +8960,7 @@ msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि वाक्य का
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:683
+#: src/orca/messages.py:720
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "शब्द"
@@ -8896,7 +8975,7 @@ msgstr "शब्द"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:695
+#: src/orca/messages.py:732
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि शब्द कायम गरियो"
 
@@ -8912,7 +8991,7 @@ msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि शब्द काय
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:709
+#: src/orca/messages.py:746
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "शब्द र वाक्य "
@@ -8927,7 +9006,7 @@ msgstr "शब्द र वाक्य "
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: src/orca/messages.py:758
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि शब्द र वाक्य कायम गरियो ।"
 
@@ -8941,11 +9020,11 @@ msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि शब्द र व
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:733
+#: src/orca/messages.py:770
 #, fuzzy, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
-msgstr "वर्णसङ्ख्यात्मक सङ्लग्न गरिएका"
+msgstr "%s %s, %s %s"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8953,11 +9032,11 @@ msgstr "वर्णसङ्ख्यात्मक सङ्लग्न ग
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:741
+#: src/orca/messages.py:778
 #, fuzzy
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
-msgstr "प्रतिक:"
+msgstr "अरबी फ्याक्टोरियल चिन्ह"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8965,7 +9044,7 @@ msgstr "प्रतिक:"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:749
+#: src/orca/messages.py:786
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
 msgstr "बाकस"
@@ -8976,7 +9055,7 @@ msgstr "बाकस"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:757
+#: src/orca/messages.py:794
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
 msgstr "वृत्त"
@@ -8987,7 +9066,7 @@ msgstr "वृत्त"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:765
+#: src/orca/messages.py:802
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
 msgstr "लामो विभाजन चिन्ह"
@@ -8998,7 +9077,7 @@ msgstr "लामो विभाजन चिन्ह"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:773
+#: src/orca/messages.py:810
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
 msgstr ""
@@ -9009,7 +9088,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:781
+#: src/orca/messages.py:818
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
 msgstr "कुना घेरिएको बाकस"
@@ -9020,7 +9099,7 @@ msgstr "कुना घेरिएको बाकस"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:789
+#: src/orca/messages.py:826
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
 msgstr "तेर्सो काटिएको"
@@ -9031,7 +9110,7 @@ msgstr "तेर्सो काटिएको"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:797
+#: src/orca/messages.py:834
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
 msgstr "ठाडो काटिएको"
@@ -9042,7 +9121,7 @@ msgstr "ठाडो काटिएको"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:805
+#: src/orca/messages.py:842
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
 msgstr "तल विकर्ण काटिएको"
@@ -9053,7 +9132,7 @@ msgstr "तल विकर्ण काटिएको"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:813
+#: src/orca/messages.py:850
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
 msgstr "माथि विकर्ण काटिएको"
@@ -9064,7 +9143,7 @@ msgstr "माथि विकर्ण काटिएको"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: src/orca/messages.py:858
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
 msgstr "उत्तर पूर्व बाँण"
@@ -9075,7 +9154,7 @@ msgstr "उत्तर पूर्व बाँण"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:829
+#: src/orca/messages.py:866
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
 msgstr "तलको रेखा"
@@ -9086,7 +9165,7 @@ msgstr "तलको रेखा"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:837
+#: src/orca/messages.py:874
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
 msgstr "देब्रे रेखा"
@@ -9097,7 +9176,7 @@ msgstr "देब्रे रेखा"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:845
+#: src/orca/messages.py:882
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
 msgstr "दाहिने रेखा"
@@ -9108,7 +9187,7 @@ msgstr "दाहिने रेखा"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: src/orca/messages.py:890
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
 msgstr "माथि रेखा"
@@ -9119,11 +9198,11 @@ msgstr "माथि रेखा"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:861
+#: src/orca/messages.py:898
 #, fuzzy
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
-msgstr "कोण:"
+msgstr "कोण"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9132,7 +9211,7 @@ msgstr "कोण:"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:870
+#: src/orca/messages.py:907
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
 msgstr "अरबी फ्याक्टोरियल चिन्ह"
@@ -9148,7 +9227,7 @@ msgstr "अरबी फ्याक्टोरियल चिन्ह"
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:883
+#: src/orca/messages.py:920
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "र"
@@ -9156,7 +9235,7 @@ msgstr "र"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:888
+#: src/orca/messages.py:925
 msgid "fraction start"
 msgstr "भागबण्डा शुरु"
 
@@ -9169,7 +9248,7 @@ msgstr "भागबण्डा शुरु"
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:899
+#: src/orca/messages.py:936
 #, fuzzy
 msgid "fraction without bar, start"
 msgstr "भागबण्डा शुरु"
@@ -9177,18 +9256,18 @@ msgstr "भागबण्डा शुरु"
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:904
+#: src/orca/messages.py:941
 #, fuzzy
 #| msgctxt "textattr"
 #| msgid "overline"
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
-msgstr "आवरण"
+msgstr "सुलसुलेको तल वस्तु पाइ एन ।"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:909
+#: src/orca/messages.py:946
 #, fuzzy
 msgid "fraction end"
 msgstr "भागबण्डा"
@@ -9199,7 +9278,7 @@ msgstr "भागबण्डा"
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:917
+#: src/orca/messages.py:954
 msgid "square root of"
 msgstr "को वर्गमूल"
 
@@ -9209,7 +9288,7 @@ msgstr "को वर्गमूल"
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:925
+#: src/orca/messages.py:962
 msgid "cube root of"
 msgstr "घन रूट"
 
@@ -9219,10 +9298,9 @@ msgstr "घन रूट"
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:933
-#, fuzzy
+#: src/orca/messages.py:970
 msgid "root of"
-msgstr "(मूल)"
+msgstr "वर्गमूल"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
@@ -9231,26 +9309,24 @@ msgstr "(मूल)"
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:942
-#, fuzzy
+#: src/orca/messages.py:979
 msgid "root start"
-msgstr "बाटो %s फाइल प्रणाली मूल सँग सन्बन्धित हुनुपर्छ (/ बाट सुरु)"
+msgstr "वर्गमूल सुारु"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:948
-#, fuzzy
+#: src/orca/messages.py:985
 msgid "root end"
-msgstr "(मूल)"
+msgstr "वर्गमूल अन्त्य"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:955
+#: src/orca/messages.py:992
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
 msgstr "सबस्क्रिप्ट"
@@ -9260,7 +9336,7 @@ msgstr "सबस्क्रिप्ट"
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:962
+#: src/orca/messages.py:999
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
 msgstr "सुपरस्क्रिप्ट"
@@ -9270,7 +9346,7 @@ msgstr "सुपरस्क्रिप्ट"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:969
+#: src/orca/messages.py:1006
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
 msgstr "पूर्व-सबस्क्रिप्ट"
@@ -9280,7 +9356,7 @@ msgstr "पूर्व-सबस्क्रिप्ट"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:976
+#: src/orca/messages.py:1013
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
 msgstr "पूर्व-सुपरस्क्रिप्ट"
@@ -9292,12 +9368,10 @@ msgstr "पूर्व-सुपरस्क्रिप्ट"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:985
-#, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
+#: src/orca/messages.py:1022
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
-msgstr "superscript a"
+msgstr "मुनिस्क्रिप्ट"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
@@ -9306,16 +9380,14 @@ msgstr "superscript a"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:994
-#, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
+#: src/orca/messages.py:1031
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
-msgstr "superscript a"
+msgstr "माथि स्क्रिप्ट"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:998
+#: src/orca/messages.py:1035
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
 msgstr "तालिकाको समाप्ति"
@@ -9323,7 +9395,7 @@ msgstr "तालिकाको समाप्ति"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1003
+#: src/orca/messages.py:1040
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
 msgstr "भित्रि तालिकाको समाप्ति"
@@ -9331,33 +9403,33 @@ msgstr "भित्रि तालिकाको समाप्ति"
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1008
+#: src/orca/messages.py:1045
 msgid "inaccessible"
 msgstr "inaccessible"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1050
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "असक्षम"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1018
+#: src/orca/messages.py:1055
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "indentation र पुस्ट्याई वाचन असक्षम बनाइयो ।"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1023
+#: src/orca/messages.py:1060
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "सक्षम बनाइयो ।"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1028
+#: src/orca/messages.py:1065
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "indentation र पुस्ट्याई वाचन सक्षम बनाइयो ।"
 
@@ -9367,7 +9439,7 @@ msgstr "indentation र पुस्ट्याई वाचन सक्षम
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1036
+#: src/orca/messages.py:1073
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "सिकाई मुद्रा ।  बाहिरिन escape दबाउनु होला ।"
 
@@ -9377,24 +9449,27 @@ msgstr "सिकाई मुद्रा ।  बाहिरिन escape द
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1045
+#: src/orca/messages.py:1082
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the screen reader's documentation, "
-#| "press F1. To get a list of the screen reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen "
-#| "reader's shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press the escape key."
+#| "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the screen reader's "
+#| "documentation, press F1. To get a list of the screen reader's default shortcuts, press "
+#| "F2. To get a list of the screen reader's shortcuts for the current application, press "
+#| "F3. To exit learn mode, press the escape key."
 msgid ""
-"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the screen reader’s documentation, "
-"press F1. To get a list of the screen reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen "
-"reader’s shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press the escape key."
+"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the screen reader’s "
+"documentation, press F1. To get a list of the screen reader’s default shortcuts, press F2. "
+"To get a list of the screen reader’s shortcuts for the current application, press F3. To "
+"exit learn mode, press the escape key."
 msgstr ""
-"सिकाई मुद्रामा प्रवेश ।  यसको कार्य सुन्न कुनै कुञ्जी दबाउनु होला ।दृष्टिवाचक सम्बन्धी कागजातहरू हेर्न, F1 
लाई दबाउनु होला । "
-"दृष्टिवाचकका अनुकूलित द्रुत मार्गहरूको  सूची हेर्न, F2 लाई दबाउनु होला । चालू अनुप्रयोगका दृष्टिवाचकका  
द्रुत मार्गहरूको  सूची "
-"हेर्न, F3 लाई दबाउनु होला ।सिकाई मुद्राबाट निस्कनका लागि, escape कुञ्जीलाई दबाउनु होस् ।"
+"सिकाई मुद्रामा प्रवेश ।  यसको कार्य सुन्न कुनै कुञ्जी दबाउनु होला ।दृष्टिवाचक सम्बन्धी कागजातहरू हेर्न, F1 "
+"लाई दबाउनु होला । दृष्टिवाचकका अनुकूलित द्रुत मार्गहरूको  सूची हेर्न, F2 लाई दबाउनु होला । चालू "
+"अनुप्रयोगका दृष्टिवाचकका  द्रुत मार्गहरूको  सूची हेर्न, F3 लाई दबाउनु होला ।सिकाई मुद्राबाट निस्कनका "
+"लागि, escape कुञ्जीलाई दबाउनु होस् ।"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. blockquote and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1054
+#: src/orca/messages.py:1091
 msgid "leaving blockquote."
 msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 
@@ -9402,18 +9477,18 @@ msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1060
+#: src/orca/messages.py:1097
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving feed."
-msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
+msgstr "तालिका छोडियो ।"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1066
+#: src/orca/messages.py:1103
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
@@ -9422,7 +9497,7 @@ msgstr "चित्र"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. form and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1070
+#: src/orca/messages.py:1107
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgid "leaving form."
@@ -9432,28 +9507,28 @@ msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1076
+#: src/orca/messages.py:1113
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving banner."
-msgstr "ब्यानर"
+msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1082
+#: src/orca/messages.py:1119
 #, fuzzy
 msgctxt "role"
 msgid "leaving complementary content."
-msgstr "सामग्री"
+msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1088
+#: src/orca/messages.py:1125
 #, fuzzy
 #| msgid "Table Navigation"
 msgctxt "role"
@@ -9464,7 +9539,7 @@ msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1094
+#: src/orca/messages.py:1131
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
@@ -9475,7 +9550,7 @@ msgstr "मुख्य सामग्री"
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1100
+#: src/orca/messages.py:1137
 #, fuzzy
 #| msgid "Page Navigation"
 msgctxt "role"
@@ -9486,18 +9561,18 @@ msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1106
+#: src/orca/messages.py:1143
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving region."
-msgstr "तालिका छोडियो ।"
+msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1112
+#: src/orca/messages.py:1149
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
@@ -9506,16 +9581,14 @@ msgstr "तालिका छोडियो ।"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. list and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1116
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: src/orca/messages.py:1153
 msgid "leaving list."
 msgstr "तालिका छोडियो ।"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
 #. objects, such as a group of related form fields.
-#: ../src/orca/messages.py:1121
+#: src/orca/messages.py:1158
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgid "leaving panel."
@@ -9523,7 +9596,7 @@ msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: src/orca/messages.py:1162
 msgid "leaving table."
 msgstr "तालिका छोडियो ।"
 
@@ -9531,18 +9604,18 @@ msgstr "तालिका छोडियो ।"
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: src/orca/messages.py:1168
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving abstract."
-msgstr "संक्षेप (?)"
+msgstr "संक्षेप"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1137
+#: src/orca/messages.py:1174
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
@@ -9553,7 +9626,7 @@ msgstr "स्विकार्य"
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1143
+#: src/orca/messages.py:1180
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
@@ -9564,7 +9637,7 @@ msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: src/orca/messages.py:1186
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
@@ -9575,7 +9648,7 @@ msgstr "अन्तमा थपिएको खण्ड"
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1155
+#: src/orca/messages.py:1192
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
@@ -9586,18 +9659,18 @@ msgstr "सन्दर्भसूची"
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1161
+#: src/orca/messages.py:1198
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving chapter."
-msgstr "अध्याय मेनु"
+msgstr "अध्याय"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1167
+#: src/orca/messages.py:1204
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
@@ -9608,62 +9681,52 @@ msgstr "कोलोफोन"
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1173
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: src/orca/messages.py:1210
 msgctxt "role"
 msgid "leaving conclusion."
-msgstr "निष्कर्ष"
+msgstr "निष्कर्ष छोडियो"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1179
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: src/orca/messages.py:1216
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credit."
-msgstr "श्रेय"
+msgstr "श्रेय छोडियो"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1185
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: src/orca/messages.py:1222
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credits."
-msgstr "श्रेय"
+msgstr "श्रयहरू छोडियो ।"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1191
-#, fuzzy
-#| msgid "Table Navigation"
+#: src/orca/messages.py:1228
 msgctxt "role"
 msgid "leaving dedication."
-msgstr "समर्पण"
+msgstr "समर्पण छोहियो"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1197
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: src/orca/messages.py:1234
 msgctxt "role"
 msgid "leaving endnotes."
-msgstr "अन्तिम टिप्पणीहरू"
+msgstr "अन्तिम टिप्पणीहरू छोडियो"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1203
+#: src/orca/messages.py:1240
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
@@ -9674,7 +9737,7 @@ msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1209
+#: src/orca/messages.py:1246
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
@@ -9685,7 +9748,7 @@ msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: src/orca/messages.py:1252
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
@@ -9696,18 +9759,16 @@ msgstr "तालिका छोडियो ।"
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1221
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: src/orca/messages.py:1258
 msgctxt "role"
 msgid "leaving example."
-msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
+msgstr "उद्धरण छोहियो"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1227
+#: src/orca/messages.py:1264
 #, fuzzy
 #| msgid "Leaving flat review."
 msgctxt "role"
@@ -9718,7 +9779,7 @@ msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: src/orca/messages.py:1270
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
@@ -9729,50 +9790,47 @@ msgstr "शब्दकोश"
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1239
+#: src/orca/messages.py:1276
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving index."
-msgstr "अनुक्रमणिका"
+msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1245
-#, fuzzy
+#: src/orca/messages.py:1282
 msgctxt "role"
 msgid "leaving introduction."
-msgstr "परिचय"
+msgstr "परिचय छोडियो"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1251
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: src/orca/messages.py:1288
 msgctxt "role"
 msgid "leaving page list."
-msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
+msgstr "पृष्ठ सूची छोडियो"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1257
+#: src/orca/messages.py:1294
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving part."
-msgstr "भाग"
+msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1263
+#: src/orca/messages.py:1300
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
@@ -9783,7 +9841,7 @@ msgstr "तालिका छोडियो ।"
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1269
+#: src/orca/messages.py:1306
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
@@ -9794,7 +9852,7 @@ msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1275
+#: src/orca/messages.py:1312
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
@@ -9805,29 +9863,27 @@ msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1281
+#: src/orca/messages.py:1318
 #, fuzzy
 #| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving QNA."
-msgstr "छोड्दैछ: %s"
+msgstr "तालिका छोडियो ।"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1287
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: src/orca/messages.py:1324
 msgctxt "role"
 msgid "leaving table of contents."
-msgstr "तालिका छोडियो ।"
+msgstr "पृष्ठ तालिका छोडियो ।"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1293
+#: src/orca/messages.py:1330
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलका पङ्ति चय नित ।"
 
@@ -9835,7 +9891,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलका पङ्त
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1299
+#: src/orca/messages.py:1336
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिका पङ्ति चय नित ।"
 
@@ -9844,7 +9900,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिका पङ
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1306
+#: src/orca/messages.py:1343
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलका पङ्तिको चयन हट्यो ।"
 
@@ -9853,7 +9909,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलका पङ्त
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1313
+#: src/orca/messages.py:1350
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिका पङ्तिको चयन हट्यो ।"
 
@@ -9863,7 +9919,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिका पङ
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1321
+#: src/orca/messages.py:1358
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "सिकाई मुद्राबाट बाहिरिदैं छु ।"
 
@@ -9871,7 +9927,7 @@ msgstr "सिकाई मुद्राबाट बाहिरिदैं
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1327
+#: src/orca/messages.py:1364
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "पङ्तिको सुरु देखि कर्सरको अघिल्लो स्थानसम्म चय नित ।"
 
@@ -9879,60 +9935,58 @@ msgstr "पङ्तिको सुरु देखि कर्सरको 
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1333
+#: src/orca/messages.py:1370
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "कर्सरको अघिल्लो स्थानबाट पङ्तिको अन्तसम्म चय नित ।"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1336
+#: src/orca/messages.py:1373
 msgid "link"
 msgstr "लिङ्क"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1340
+#: src/orca/messages.py:1377
 msgid "same page"
 msgstr "उही पृष्ठ"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1344
+#: src/orca/messages.py:1381
 msgid "same site"
 msgstr "उही स्थान "
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1348
+#: src/orca/messages.py:1385
 msgid "different site"
 msgstr "फरक स्थान"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: src/orca/messages.py:1390
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s लिङ्क %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1356
+#: src/orca/messages.py:1393
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s लिङ्क"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 #. along with the visited state of that link.
-#: ../src/orca/messages.py:1360
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%d visited link"
-#| msgid_plural "%d visited links"
+#: src/orca/messages.py:1397
+#, python-format
 msgid "visited %s link"
-msgstr "हेरेको लिङ्क:"
+msgstr "हेरेको %s लिङ्क:"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1366
+#: src/orca/messages.py:1403
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr "सुचीमा विचरण गर्न तल वा माथि वाण र बहिर्गमन गर्न Escape दबाउनु होस् ।"
 
@@ -9944,7 +9998,7 @@ msgstr "सुचीमा विचरण गर्न तल वा माथ
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1376
+#: src/orca/messages.py:1413
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "सबै जीवन्त क्षेत्र बन्द कायम गरिएको ।"
 
@@ -9956,7 +10010,7 @@ msgstr "सबै जीवन्त क्षेत्र बन्द का
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1386
+#: src/orca/messages.py:1423
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "जीवन्त क्षेत्रको नम्रता तह पुनः जीवित ।"
 
@@ -9967,7 +10021,7 @@ msgstr "जीवन्त क्षेत्रको नम्रता तह
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1395
+#: src/orca/messages.py:1432
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "नम्रता तह %s"
@@ -9980,7 +10034,7 @@ msgstr "नम्रता तह %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: src/orca/messages.py:1442
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई कडाइमा अनुकूलित"
 
@@ -9992,7 +10046,7 @@ msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई कडाइमा अ
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: src/orca/messages.py:1452
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुकूलता बन्द ।"
 
@@ -10004,7 +10058,7 @@ msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुकूलता
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1425
+#: src/orca/messages.py:1462
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई नम्रतामा अनुकूलित"
 
@@ -10016,7 +10070,7 @@ msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई नम्रताम
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1435
+#: src/orca/messages.py:1472
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई गालीमा अनुकूलित"
 
@@ -10029,7 +10083,7 @@ msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई गालीमा अ
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1446
+#: src/orca/messages.py:1483
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन हुँदैन ।"
 
@@ -10042,7 +10096,7 @@ msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन हु
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1457
+#: src/orca/messages.py:1494
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन हुन्छ ।"
 
@@ -10051,7 +10105,7 @@ msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन हु
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1464
+#: src/orca/messages.py:1501
 msgid "no live message saved"
 msgstr "जीवन्त सन्देश बचत गरिएको छैन ।"
 
@@ -10060,14 +10114,14 @@ msgstr "जीवन्त सन्देश बचत गरिएको छ
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1471
+#: src/orca/messages.py:1508
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "जीवन्त क्षेत्र समर्थन छैन ।"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1476
+#: src/orca/messages.py:1513
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Not found"
@@ -10075,7 +10129,7 @@ msgstr "Not found"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1481
+#: src/orca/messages.py:1518
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "चालू स्थान पाइ एन ।"
 
@@ -10084,7 +10138,7 @@ msgstr "चालू स्थान पाइ एन ।"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1488
+#: src/orca/messages.py:1525
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "बन्द"
@@ -10094,21 +10148,21 @@ msgstr "बन्द"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1495
+#: src/orca/messages.py:1532
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "सुरु"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1499
+#: src/orca/messages.py:1536
 msgid "misspelled"
 msgstr "गल्ती हिज्जे "
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1504
+#: src/orca/messages.py:1541
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "हिज्जे गल्ती शब्द : %s"
@@ -10116,7 +10170,7 @@ msgstr "हिज्जे गल्ती शब्द : %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1509
+#: src/orca/messages.py:1546
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "सन्दर्भ %s हो ।"
@@ -10134,7 +10188,7 @@ msgstr "सन्दर्भ %s हो ।"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1524
+#: src/orca/messages.py:1561
 msgid "Browse mode"
 msgstr "उघार्ने मुद्रा"
 
@@ -10151,7 +10205,7 @@ msgstr "उघार्ने मुद्रा"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: src/orca/messages.py:1576
 msgid "Focus mode"
 msgstr "केन्द्रीयता मुद्रा"
 
@@ -10172,7 +10226,7 @@ msgstr "केन्द्रीयता मुद्रा"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: src/orca/messages.py:1595
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "केन्द्रीयता मुद्रालाई सक्षम बनाउन %s लाई दबाउनु होस् ।"
@@ -10186,7 +10240,7 @@ msgstr "केन्द्रीयता मुद्रालाई सक्
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1569
+#: src/orca/messages.py:1606
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "केन्द्रीयता मुद्रा टाँसिने स्वभावको छ ।"
 
@@ -10199,24 +10253,53 @@ msgstr "केन्द्रीयता मुद्रा टाँसिन
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1580
-#, fuzzy
-#| msgid "Focus mode is sticky."
+#: src/orca/messages.py:1617
 msgid "Browse mode is sticky."
-msgstr "टासिने केन्द्रीयता मुद्रालाई सक्षम बनाउ ।."
+msgstr "ब्राउजज मुद्रा टाँसिने स्वभावको छ ।"
+
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
+#. switches to layout mode via an Orca command.
+#: src/orca/messages.py:1630
+msgid "Layout mode."
+msgstr "रूपरेखा मुद्रा"
+
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
+#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
+#. object-based presentation.
+#: src/orca/messages.py:1644
+msgid "Object mode."
+msgstr " वस्तु मुद्रा"
 
 #. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1586
+#: src/orca/messages.py:1650
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "सुलसुलेको तल वस्तु पाइ एन ।"
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1591
+#: src/orca/messages.py:1655
 #, fuzzy
 #| msgid "Toggle mouse review mode."
 msgid "Mouse review disabled."
@@ -10225,7 +10308,7 @@ msgstr "सुलसुले समीक्षा मुद्रा उल्
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1596
+#: src/orca/messages.py:1660
 #, fuzzy
 #| msgid "Speech enabled."
 msgid "Mouse review enabled."
@@ -10236,14 +10319,14 @@ msgstr "सुलसुले समीक्षा मुद्रा उल्
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1603
+#: src/orca/messages.py:1667
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "त्रुटी: वस्तुको सुची सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1608 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1672 src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "शाखा तह %d"
@@ -10251,40 +10334,40 @@ msgstr "शाखा तह %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1613
+#: src/orca/messages.py:1677
 msgid "New item has been added"
 msgstr "नया सामाग्री थपिएका छन् ।"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1617
+#: src/orca/messages.py:1681
 msgid "No focus"
 msgstr "केन्द्रित छैन"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1621
+#: src/orca/messages.py:1685
 msgid "No application has focus."
 msgstr "कुनै पनि अनुप्रयोगमा केन्द्रित छैन ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1626
+#: src/orca/messages.py:1690
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "अरू ब्लक उद्धरण छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1631
+#: src/orca/messages.py:1695
 msgid "No more buttons."
 msgstr "अरू टाँक छैनन् । "
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1636
+#: src/orca/messages.py:1700
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "अरू चेक कोठा छैनन् ।"
 
@@ -10292,42 +10375,42 @@ msgstr "अरू चेक कोठा छैनन् ।"
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: src/orca/messages.py:1706
 msgid "No more large objects."
 msgstr "अरू ठूला वस्तुहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1647
+#: src/orca/messages.py:1711
 msgid "No more clickables."
 msgstr "अरू किटिक्क स्थान छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1652
+#: src/orca/messages.py:1716
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "अरू कम्बो बाकस छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1657
+#: src/orca/messages.py:1721
 msgid "No more entries."
 msgstr "अरू प्रविष्टिहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1662
+#: src/orca/messages.py:1726
 msgid "No more form fields."
 msgstr "अरू भर्ने फाराम छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1667
+#: src/orca/messages.py:1731
 msgid "No more headings."
 msgstr "अरू शीर्षकहरू छैनन् ।"
 
@@ -10335,7 +10418,7 @@ msgstr "अरू शीर्षकहरू छैनन् ।"
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: src/orca/messages.py:1737
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "%d तहमा अरू शीर्षकहरू छैनन् ।"
@@ -10343,7 +10426,7 @@ msgstr "%d तहमा अरू शीर्षकहरू छैनन् 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1678
+#: src/orca/messages.py:1742
 msgid "No more images."
 msgstr "तश्विरहरू छैनन् ।"
 
@@ -10351,28 +10434,28 @@ msgstr "तश्विरहरू छैनन् ।"
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1684
+#: src/orca/messages.py:1748
 msgid "No landmark found."
 msgstr "कुनै कित्ता पाइ एन ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1689
+#: src/orca/messages.py:1753
 msgid "No more links."
 msgstr "लिङ्क छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: src/orca/messages.py:1758
 msgid "No more lists."
 msgstr "अरू सुचीहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1699
+#: src/orca/messages.py:1763
 msgid "No more list items."
 msgstr "अरू सुची सामाग्रीहरू छैनन् ।"
 
@@ -10381,103 +10464,100 @@ msgstr "अरू सुची सामाग्रीहरू छैनन्
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1706
+#: src/orca/messages.py:1770
 msgid "No more live regions."
 msgstr "अरू जीवन्त क्षेत्रहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1711
+#: src/orca/messages.py:1775
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "अरू अनुच्छेदहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1716
+#: src/orca/messages.py:1780
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "अरू रेडियो टाँकहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1721
+#: src/orca/messages.py:1785
 msgid "No more separators."
 msgstr "अरू विभाजकहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1726
+#: src/orca/messages.py:1790
 msgid "No more tables."
 msgstr "अरू तालिकाहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1731
+#: src/orca/messages.py:1795
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "अरू नहेरिएका लिङ्कहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1736
+#: src/orca/messages.py:1800
 msgid "No more visited links."
 msgstr "अरू हेरिएका लिङ्कहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is what Orca will present if the user performs this
 #. command when no text is selected.
-#: ../src/orca/messages.py:1741
-#, fuzzy
-#| msgctxt "radiobutton"
-#| msgid "not selected"
+#: src/orca/messages.py:1805
 msgid "No selected text."
-msgstr "चयन गरिएको पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+msgstr "पाठ छानिएको छैन"
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
 #. if the user performs this command when not on a link.
-#: ../src/orca/messages.py:1746
+#: src/orca/messages.py:1810
 msgid "Not on a link."
 msgstr "लिङ्क होईन ।."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1750
+#: src/orca/messages.py:1814
 msgid "Notification"
 msgstr "Notification"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1754
+#: src/orca/messages.py:1818
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "पुछार"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1822
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "सूचना सन्देश सुचीलाई बहिर्गमग गरिदैं । "
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1762
+#: src/orca/messages.py:1826
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "माथि"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: src/orca/messages.py:1829
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "सहयोगका लागि स दबाउनु होस् । \n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1770
+#: src/orca/messages.py:1834
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -10491,7 +10571,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1777
+#: src/orca/messages.py:1841
 msgid "No notification messages"
 msgstr "अरू सूचना सन्देशहरू छैनन् ।"
 
@@ -10500,7 +10580,7 @@ msgstr "अरू सूचना सन्देशहरू छैनन् 
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1784
+#: src/orca/messages.py:1848
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
 msgstr "संख्याहरु"
@@ -10510,17 +10590,16 @@ msgstr "संख्याहरु"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1791
-#, fuzzy
+#: src/orca/messages.py:1855
 msgid "Speak numbers as digits."
-msgstr "वाचन गर"
+msgstr "सङ्ख्याहरू अङ्कमा बताउँछ"
 
 #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1798
+#: src/orca/messages.py:1862
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr "शब्दहरू"
@@ -10530,42 +10609,40 @@ msgstr "शब्दहरू"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1805
-#, fuzzy
-#| msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+#: src/orca/messages.py:1869
 msgid "Speak numbers as words."
-msgstr "वाचन गर"
+msgstr "सङ्ख्याहरू शब्दमा बताउँछ"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1810
+#: src/orca/messages.py:1874
 msgid "off"
-msgstr "off"
+msgstr "बन्द छ"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1815
+#: src/orca/messages.py:1879
 msgid "on"
-msgstr "on"
+msgstr "खुल्ला छ"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1819
+#: src/orca/messages.py:1883
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "पर्खनु होस् है,  बहन गर्दै छु"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1823
+#: src/orca/messages.py:1887
 msgid "Finished loading."
 msgstr "बहन कार्य सकियो ।"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1828
+#: src/orca/messages.py:1892
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "%s को बहन सकियो ।."
@@ -10575,16 +10652,16 @@ msgstr "%s को बहन सकियो ।."
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
 #. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
 #. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: ../src/orca/messages.py:1835
-#, fuzzy, python-format
+#: src/orca/messages.py:1899
+#, python-format
 msgid "Page has %s."
-msgstr "%s गृह पृष्ठ: <%s>\n"
+msgstr "पृष्ठमा %s छ"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1841
+#: src/orca/messages.py:1905
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानदेखि पृष्ठ चय नित ।"
 
@@ -10592,7 +10669,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानदेखि पृष्ठ चय
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1847
+#: src/orca/messages.py:1911
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानसम्म पृष्ठ चय नित ।"
 
@@ -10600,7 +10677,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानसम्म पृष्ठ चय
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1853
+#: src/orca/messages.py:1917
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानदेखि पृष्ठको चयन हट्यो ।"
 
@@ -10608,7 +10685,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानदेखि पृष्ठको
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1859
+#: src/orca/messages.py:1923
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानसम्म पृष्ठको चयन हट्यो ।"
 
@@ -10616,7 +10693,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानसम्म पृष्ठको
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1865
+#: src/orca/messages.py:1929
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलको अनुच्छेद चय नित ।"
 
@@ -10624,7 +10701,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलको अनुच
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1871
+#: src/orca/messages.py:1935
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिको अनुच्छेद चय नित ।"
 
@@ -10633,7 +10710,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिको अन
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1878
+#: src/orca/messages.py:1942
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलको अनुच्छेदको चयन हट्यो ।"
 
@@ -10642,14 +10719,14 @@ msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलको अनुच
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1885
+#: src/orca/messages.py:1949
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिको अनुच्छेदको चयन हट्यो ।"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1891
+#: src/orca/messages.py:1955
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -10659,7 +10736,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1896
+#: src/orca/messages.py:1960
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "सु लुली %(count)d मध्ये %(position)d मा छ । "
@@ -10669,7 +10746,7 @@ msgstr "सु लुली %(count)d मध्ये %(position)d मा छ 
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1903
+#: src/orca/messages.py:1967
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "पार्श्वचित्रलाई %s मा कायम गरियो ।"
@@ -10679,14 +10756,14 @@ msgstr "पार्श्वचित्रलाई %s मा कायम ग
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1910
+#: src/orca/messages.py:1974
 msgid "No profiles found."
 msgstr "कुनै पार्श्वचित्र पाइ एन ।"
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1915
+#: src/orca/messages.py:1979
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "प्रगति पट्टी %d."
@@ -10695,7 +10772,7 @@ msgstr "प्रगति पट्टी %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1921
+#: src/orca/messages.py:1985
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "सबै"
@@ -10704,7 +10781,7 @@ msgstr "सबै"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1927
+#: src/orca/messages.py:1991
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "चिन्ह तह सबै मा कायम गरियो ।"
 
@@ -10712,7 +10789,7 @@ msgstr "चिन्ह तह सबै मा कायम गरियो ।
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1933
+#: src/orca/messages.py:1997
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "धेरै जसो "
@@ -10721,7 +10798,7 @@ msgstr "धेरै जसो "
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1939
+#: src/orca/messages.py:2003
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "चिन्ह तह धेरै जसो मा कायम गरियो ।"
 
@@ -10729,7 +10806,7 @@ msgstr "चिन्ह तह धेरै जसो मा कायम गर
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1945
+#: src/orca/messages.py:2009
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "None"
@@ -10738,7 +10815,7 @@ msgstr "None"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1951
+#: src/orca/messages.py:2015
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "चिन्ह तह कुनै मा पनि कायम गरिएन ।"
 
@@ -10746,7 +10823,7 @@ msgstr "चिन्ह तह कुनै मा पनि कायम गर
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1957
+#: src/orca/messages.py:2021
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "केही"
@@ -10755,48 +10832,44 @@ msgstr "केही"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1963
+#: src/orca/messages.py:2027
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "चिन्ह तह केही मा कायम गरियो ।"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1967
+#: src/orca/messages.py:2031
 msgid "Searching."
 msgstr "खोज्दै छु ।"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1971
+#: src/orca/messages.py:2035
 msgid "Search complete."
 msgstr "खोजी कार्य सकियो ।"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1975
+#: src/orca/messages.py:2039
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "दृष्टिवाचकअनुकूलता फेरी बहन गरियो ।"
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
 #. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: ../src/orca/messages.py:1980
-#, fuzzy, python-format
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Selected Item"
+#: src/orca/messages.py:2044
+#, python-format
 msgid "Selected text is: %s"
-msgstr "चयन गरिएको पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+msgstr " चयन गरियको पाठ “%s”"
 
 #. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
 #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
 #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
 #. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
 #. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: ../src/orca/messages.py:1987
-#, fuzzy
-#| msgid "Row deleted."
+#: src/orca/messages.py:2051
 msgid "Selection deleted."
-msgstr "मेटिएको वस्तुहरू"
+msgstr "चयन गरिएको मेटियो"
 
 #. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
 #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
@@ -10806,63 +10879,76 @@ msgstr "मेटिएको वस्तुहरू"
 #. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
 #. will indicate the restoration rather than presenting the full string
 #. which was just inserted.
-#: ../src/orca/messages.py:1997
-#, fuzzy
-#| msgid "Selection Indicator"
+#: src/orca/messages.py:2061
 msgid "Selection restored."
-msgstr "चयन: "
+msgstr "चयन गरिएको पुःन स्थापना गरियो"
+
+#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
+#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
+#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
+#. quantities (in pixels).
+#: src/orca/messages.py:2067
+#, python-format
+msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
+msgstr "आकार: %d, %d. स्थान: %d, %d."
+
+#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
+#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
+#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
+#. quantities (in pixels).
+#: src/orca/messages.py:2073
+#, python-format
+msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
+msgstr "चौदाई: %d. उचाई: %d. बाँयाबाट %d . दाँयाबाट%d ."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:2001
+#: src/orca/messages.py:2077
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "वाचन अयोग्य बनाइयो ।"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:2005
+#: src/orca/messages.py:2081
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "वाचन सक्षम बनाउ ।"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:2008
+#: src/orca/messages.py:2084
 msgid "faster."
 msgstr "तीव्र"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:2011
+#: src/orca/messages.py:2087
 msgid "slower."
 msgstr "सुस्त "
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:2014
+#: src/orca/messages.py:2090
 msgid "higher."
 msgstr "उच्च"
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:2017
+#: src/orca/messages.py:2093
 msgid "lower."
 msgstr "निम्न"
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:2020
-#, fuzzy
+#: src/orca/messages.py:2096
 msgid "louder."
-msgstr "१००% भन्दा ठुलोको लागि अनुमति दिनुहोस् (ध्वनि विकृत हुन सक्छ)"
+msgstr "चर्को"
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:2023
-#, fuzzy
-#| msgid "faster."
+#: src/orca/messages.py:2099
 msgid "softer."
-msgstr "तीव्र"
+msgstr "मधुरो"
 
 #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:2030
+#: src/orca/messages.py:2106
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "चर्को तह: शारांस"
@@ -10872,7 +10958,7 @@ msgstr "चर्को तह: शारांस"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:2037
+#: src/orca/messages.py:2113
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "चर्को तह: वाचन"
@@ -10881,22 +10967,22 @@ msgstr "चर्को तह: वाचन"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:2043
+#: src/orca/messages.py:2119
 msgid " dot dot dot"
 msgstr "थोप्लो थोप्लो थोप्लो"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:2046
+#: src/orca/messages.py:2122
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "दृष्टि वाचक चालू ।"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:2049
+#: src/orca/messages.py:2125
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "दृष्टि वाचकबन्द"
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:2052
+#: src/orca/messages.py:2128
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "वाचन उपलब्ध छैन ।"
 
@@ -10904,7 +10990,7 @@ msgstr "वाचन उपलब्ध छैन ।"
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:2058
+#: src/orca/messages.py:2134
 msgid "string not found"
 msgstr "पदावली पाई एन ।"
 
@@ -10914,7 +11000,7 @@ msgstr "पदावली पाई एन ।"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:2066
+#: src/orca/messages.py:2142
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "बनोट विचरण कुञ्जी बन्द ।"
 
@@ -10924,7 +11010,7 @@ msgstr "बनोट विचरण कुञ्जी बन्द ।"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:2074
+#: src/orca/messages.py:2150
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "बनोट विचरण कुञ्जी खुल्यो ।"
 
@@ -10934,73 +11020,73 @@ msgstr "बनोट विचरण कुञ्जी खुल्यो ।"
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:2082
+#: src/orca/messages.py:2158
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Not found"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:2085
+#: src/orca/messages.py:2161
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "हरफ %(row)d, महल %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2089
+#: src/orca/messages.py:2165
 msgid "End of table"
 msgstr "तालिकाको समाप्ति"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:2094
+#: src/orca/messages.py:2170
 msgid "Speak cell"
 msgstr "कोशीका बताउ ।"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: src/orca/messages.py:2175
 msgid "Speak row"
 msgstr "हरफ बताउ ।"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2104
+#: src/orca/messages.py:2180
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Non-uniform"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:2109
+#: src/orca/messages.py:2185
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Not in a table."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:2113
+#: src/orca/messages.py:2189
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "पुनः मिलाईएका महलहरू"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:2117
+#: src/orca/messages.py:2193
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "पुनः मिलाइएका हरफहरू"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:2121
+#: src/orca/messages.py:2197
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "महल %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:2125
+#: src/orca/messages.py:2201
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "महल %(total)d मध्ये %(index)d "
@@ -11008,27 +11094,63 @@ msgstr "महल %(total)d मध्ये %(index)d "
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:2130
+#: src/orca/messages.py:2206
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "महलको पुछार"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:2135
+#: src/orca/messages.py:2211
 msgid "Top of column."
 msgstr "महलको सिरान"
 
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
+#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. is the column label (e.g. "B").
+#: src/orca/messages.py:2216
+#, python-format
+msgid "Column %s selected"
+msgstr "सतम्भ “%s” चयन गरियो"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Calc would be "Columns B through F selected".
+#: src/orca/messages.py:2223
+#, python-format
+msgid "Columns %s through %s selected"
+msgstr "सतम्भ “%s” देखि “%s” चयन गरियो"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Calc would be "Columns B through F unselected".
+#: src/orca/messages.py:2230
+#, python-format
+msgid "Columns %s through %s unselected"
+msgstr "सतम्भ “%s” देखि “%s” चयन हटाइयो"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. is the column label (e.g. "B").
+#: src/orca/messages.py:2235
+#, python-format
+msgid "Column %s unselected"
+msgstr "सतम्भ “%s” चयन हटाइयो"
+
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:2139
+#: src/orca/messages.py:2239
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "हरफ %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:2143
+#: src/orca/messages.py:2243
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "हरफ %(total)d मध्ये %(index)d "
@@ -11036,52 +11158,88 @@ msgstr "हरफ %(total)d मध्ये %(index)d "
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:2148
+#: src/orca/messages.py:2248
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "हरफको सुरुवात"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:2153
+#: src/orca/messages.py:2253
 msgid "End of row."
 msgstr "हरफको समाप्ति ।"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:2157
+#: src/orca/messages.py:2257
 msgid "Row deleted."
 msgstr "हरफ मेटियो ।"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2161
+#: src/orca/messages.py:2261
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "अन्तिम हरफ मेटियो ।"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:2165
+#: src/orca/messages.py:2265
 msgid "Row inserted."
-msgstr "हरफ थपियो ।"
+msgstr "हरफ थपियो"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:2170
+#: src/orca/messages.py:2270
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "तालिकाको पुछारमा हरफ थपियो ।"
 
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
+#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
+#. label (e.g. "2").
+#: src/orca/messages.py:2275
+#, python-format
+msgid "Row %s selected"
+msgstr "हरफ “%s” चयन गरियो"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
+#: src/orca/messages.py:2282
+#, python-format
+msgid "Rows %s through %s selected"
+msgstr "हरफ “%s” देखि “%s” चयन गरियो"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
+#: src/orca/messages.py:2289
+#, python-format
+msgid "Rows %s through %s unselected"
+msgstr "हरफ “%s” देखि “%s” चयन हटाइयो"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the row label (e.g. "2").
+#: src/orca/messages.py:2294
+#, python-format
+msgid "Row %s unselected"
+msgstr "हरफ “%s” चयन हटाइयो"
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2174
+#: src/orca/messages.py:2298
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "चय नित "
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2178
+#: src/orca/messages.py:2302
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "चयन हट्यो ।"
@@ -11089,47 +11247,47 @@ msgstr "चयन हट्यो ।"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2189
+#: src/orca/messages.py:2313
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H घण्टा, %M मिनेट र %S सेकेन्ड"
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2194
+#: src/orca/messages.py:2318
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H घण्टा र %M मिनेट"
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:2198
+#: src/orca/messages.py:2322
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "युनिकोड %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2202
+#: src/orca/messages.py:2326
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
 msgstr "पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2206
+#: src/orca/messages.py:2330
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:2209
+#: src/orca/messages.py:2333
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "दृष्टिवाचकसंस्करण%s ।"
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:2213
+#: src/orca/messages.py:2337
 msgid "white space"
 msgstr "सेतो ठाउँ"
 
@@ -11137,7 +11295,7 @@ msgstr "सेतो ठाउँ"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2219
+#: src/orca/messages.py:2343
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "पुछारमा बिटो मारिदैं छ ।"
 
@@ -11145,21 +11303,21 @@ msgstr "पुछारमा बिटो मारिदैं छ ।"
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2225
+#: src/orca/messages.py:2349
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "सिरानमा बिटो मारिदैं छ ।"
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:2230
+#: src/orca/messages.py:2354
 msgid "0 items"
 msgstr "0 सामाग्री"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2238 ../src/orca/messages.py:2257
+#: src/orca/messages.py:2362 src/orca/messages.py:2381
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11167,7 +11325,7 @@ msgstr[0] "कोशीका वृद्धि %d हरफ"
 msgstr[1] "कोशीका वृद्धि %d हरफहरू"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2243
+#: src/orca/messages.py:2367
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -11177,7 +11335,7 @@ msgstr[1] " %d महलहरू"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2250
+#: src/orca/messages.py:2374
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11187,7 +11345,7 @@ msgstr[1] "कोशीका वृद्धि %d महलहरू"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2267
+#: src/orca/messages.py:2391
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11197,7 +11355,7 @@ msgstr[1] "%d characters too long"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2275
+#: src/orca/messages.py:2399
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11207,7 +11365,7 @@ msgstr[1] "(%d पातोहरू)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2281
+#: src/orca/messages.py:2405
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11215,7 +11373,7 @@ msgstr[0] "%d केन्द्रित नभएको पातो"
 msgstr[1] "%d unfocused dialogs"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2285
+#: src/orca/messages.py:2409
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -11224,7 +11382,7 @@ msgstr[1] "%d bytes"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2290
+#: src/orca/messages.py:2414
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -11232,7 +11390,7 @@ msgstr[0] "%d फाइल पाइयो"
 msgstr[1] "%d files found"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2297
+#: src/orca/messages.py:2421
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -11240,7 +11398,7 @@ msgstr[0] "%d फाराम"
 msgstr[1] "%d forms"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2304
+#: src/orca/messages.py:2428
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -11249,7 +11407,7 @@ msgstr[1] "%d headings"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2309
+#: src/orca/messages.py:2433
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -11259,10 +11417,8 @@ msgstr[1] "%d सामाग्रीहरू"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2318
+#: src/orca/messages.py:2442
 #, python-format
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Landmark"
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
 msgstr[0] "%d जमीनको सिमा प्रतिक"
@@ -11271,7 +11427,7 @@ msgstr[1] "%d जमीनको सिमा प्रतिकहरू"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2324
+#: src/orca/messages.py:2448
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -11281,26 +11437,26 @@ msgstr[1] "%d सामाग्रीहरू पाइयो"
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
 #. and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2454
 #, fuzzy, python-format
 #| msgid "No more blockquotes."
 msgid "Leaving %d blockquote."
 msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
-msgstr[0] "अरू ब्लक उद्धरण छैनन् ।"
-msgstr[1] "अरू ब्लक उद्धरण छैनन् ।"
+msgstr[0] "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
+msgstr[1] "हिस्सा उद्धरणहरू"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2335
+#: src/orca/messages.py:2459
 #, fuzzy, python-format
 #| msgid "Leaving flat review."
 msgid "Leaving %d list."
 msgid_plural "Leaving %d lists."
-msgstr[0] "पुर्ण समीक्षा छोड्दै छु ।"
-msgstr[1] "पुर्ण समीक्षा छोड्दै छु ।"
+msgstr[0] "List with %d item"
+msgstr[1] "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2339
+#: src/orca/messages.py:2463
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -11309,7 +11465,7 @@ msgstr[1] "List with %d items"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2344
+#: src/orca/messages.py:2468
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11322,7 +11478,7 @@ msgstr[1] "%d हरफहरू भएको गणित तालिका"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2349 ../src/orca/messages.py:2365 ../src/orca/messages.py:2449
+#: src/orca/messages.py:2473 src/orca/messages.py:2489 src/orca/messages.py:2573
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -11332,18 +11488,18 @@ msgstr[1] "%d columns"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2359
+#: src/orca/messages.py:2483
 #, fuzzy, python-format
 #| msgid "table with %d row"
 #| msgid_plural "table with %d rows"
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
-msgstr[0] "%d हरफ भएको तालिका"
-msgstr[1] "table with %d rows"
+msgstr[0] "%d हरफ भएको गणित तालिका"
+msgstr[1] "%d हरफहरू भएको गणित तालिका"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2374
+#: src/orca/messages.py:2498
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11352,7 +11508,7 @@ msgstr[1] "%d सन्देशहरू \n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2379
+#: src/orca/messages.py:2503
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -11362,7 +11518,7 @@ msgstr[1] "%d प्रतिशत"
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2385
+#: src/orca/messages.py:2509
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11371,7 +11527,7 @@ msgstr[1] "%d percent of document read"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2392
+#: src/orca/messages.py:2516
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -11381,7 +11537,7 @@ msgstr[1] "%d पिक्सेलहरू"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2398
+#: src/orca/messages.py:2522
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11390,7 +11546,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s वर्णहरू"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2405
+#: src/orca/messages.py:2529
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11401,7 +11557,7 @@ msgstr[1] "%(total)d मध्ये %(index)d सामाग्रीहरू
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2538
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11411,7 +11567,7 @@ msgstr[1] "%d Orca default shortcuts found."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2422
+#: src/orca/messages.py:2546
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11420,7 +11576,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(application)s हरुका लागि ओर्क
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2429
+#: src/orca/messages.py:2553
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11429,7 +11585,7 @@ msgstr[1] "%d spaces"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2434
+#: src/orca/messages.py:2558
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -11437,7 +11593,7 @@ msgstr[0] "%d ट्याब"
 msgstr[1] "%d tabs"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2441
+#: src/orca/messages.py:2565
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -11445,7 +11601,7 @@ msgstr[0] "%d तालिका"
 msgstr[1] "%d tables"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2445
+#: src/orca/messages.py:2569
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11454,7 +11610,7 @@ msgstr[1] "table with %d rows"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2461
+#: src/orca/messages.py:2585
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11463,7 +11619,7 @@ msgstr[1] "%d unvisited links"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2469
+#: src/orca/messages.py:2593
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -11472,14 +11628,14 @@ msgstr[1] "%d visited links"
 
 #. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
 #. same string used in the *.po file for gail.
-#: ../src/orca/object_properties.py:36
+#: src/orca/object_properties.py:36
 msgid "toggle"
 msgstr "उल्टनू"
 
 #. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
 #. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
 #. the Nautilus folder view.
-#: ../src/orca/object_properties.py:41
+#: src/orca/object_properties.py:41
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(total)d मध्ये %(index)d मा "
@@ -11487,7 +11643,7 @@ msgstr "%(total)d मध्ये %(index)d मा "
 #. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
 #. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
 #. combobox item in a combobox, etc.
-#: ../src/orca/object_properties.py:46
+#: src/orca/object_properties.py:46
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(total)d मध्ये %(index)d "
@@ -11497,21 +11653,21 @@ msgstr "%(total)d मध्ये %(index)d "
 #. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
 #. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
 #. we use for speech.
-#: ../src/orca/object_properties.py:58
+#: src/orca/object_properties.py:58
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "तह %d"
 
 #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
 #. ancestors the node has). This is the spoken version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:62
+#: src/orca/object_properties.py:62
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "वृक्ष तह %d"
 
 #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
 #. ancestors the node has). This is the braille version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:66
+#: src/orca/object_properties.py:66
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "वृक्ष तह %d"
@@ -11521,29 +11677,40 @@ msgstr "वृक्ष तह %d"
 #. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
 #. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
 #. typed or arrowed to.
-#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#: src/orca/object_properties.py:73
 #, fuzzy
 #| msgid "Goes to next combo box."
 msgid "editable combo box"
-msgstr "कम्बो बाकस पाठ"
+msgstr "पछिल्लो कम्बो बाकसमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
+#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
+#: src/orca/object_properties.py:79
+#, fuzzy
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "table of contents"
+msgid "editable content"
+msgstr "सम्पादन योग्य"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
 #. articles to be added to or removed from either end of the list.
 #. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
-#: ../src/orca/object_properties.py:80
+#: src/orca/object_properties.py:86
 #, fuzzy
 msgctxt "role"
 msgid "feed"
-msgstr "फिड"
+msgstr "फिड थप्न सकेन"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
 #. graphical document, images, code snippets, or example text.
 #. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
-#: ../src/orca/object_properties.py:87
+#: src/orca/object_properties.py:93
 msgctxt "role"
 msgid "figure"
 msgstr "चित्र"
@@ -11552,7 +11719,7 @@ msgstr "चित्र"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
-#: ../src/orca/object_properties.py:93
+#: src/orca/object_properties.py:99
 msgctxt "role"
 msgid "abstract"
 msgstr "संक्षेप"
@@ -11561,7 +11728,7 @@ msgstr "संक्षेप"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
+#: src/orca/object_properties.py:105
 msgctxt "role"
 msgid "acknowledgments"
 msgstr "स्विकार्य"
@@ -11570,7 +11737,7 @@ msgstr "स्विकार्य"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
-#: ../src/orca/object_properties.py:105
+#: src/orca/object_properties.py:111
 #, fuzzy
 #| msgctxt "key echo"
 #| msgid "word"
@@ -11582,7 +11749,7 @@ msgstr "शब्द"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
-#: ../src/orca/object_properties.py:111
+#: src/orca/object_properties.py:117
 msgctxt "role"
 msgid "appendix"
 msgstr "अन्तमा थपिएको खण्ड"
@@ -11591,7 +11758,7 @@ msgstr "अन्तमा थपिएको खण्ड"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
-#: ../src/orca/object_properties.py:117
+#: src/orca/object_properties.py:123
 #, fuzzy
 msgctxt "role"
 msgid "bibliography entry"
@@ -11601,7 +11768,7 @@ msgstr "सन्दर्भसूची"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
-#: ../src/orca/object_properties.py:123
+#: src/orca/object_properties.py:129
 msgctxt "role"
 msgid "bibliography"
 msgstr "सन्दर्भसूची"
@@ -11610,7 +11777,7 @@ msgstr "सन्दर्भसूची"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
-#: ../src/orca/object_properties.py:129
+#: src/orca/object_properties.py:135
 msgctxt "role"
 msgid "chapter"
 msgstr "अध्याय"
@@ -11619,7 +11786,7 @@ msgstr "अध्याय"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
-#: ../src/orca/object_properties.py:135
+#: src/orca/object_properties.py:141
 msgctxt "role"
 msgid "colophon"
 msgstr "कोलोफोन"
@@ -11628,7 +11795,7 @@ msgstr "कोलोफोन"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
-#: ../src/orca/object_properties.py:141
+#: src/orca/object_properties.py:147
 msgctxt "role"
 msgid "conclusion"
 msgstr "निष्कर्ष"
@@ -11637,7 +11804,7 @@ msgstr "निष्कर्ष"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the cover in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
-#: ../src/orca/object_properties.py:147
+#: src/orca/object_properties.py:153
 msgctxt "role"
 msgid "cover"
 msgstr "आवरण"
@@ -11646,7 +11813,7 @@ msgstr "आवरण"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
-#: ../src/orca/object_properties.py:153
+#: src/orca/object_properties.py:159
 msgctxt "role"
 msgid "credit"
 msgstr "श्रेय"
@@ -11655,7 +11822,7 @@ msgstr "श्रेय"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the credits in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: src/orca/object_properties.py:165
 msgctxt "role"
 msgid "credits"
 msgstr "श्रेयहरू"
@@ -11664,10 +11831,7 @@ msgstr "श्रेयहरू"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
-#: ../src/orca/object_properties.py:165
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "direction"
+#: src/orca/object_properties.py:171
 msgctxt "role"
 msgid "dedication"
 msgstr "समर्पण"
@@ -11676,7 +11840,7 @@ msgstr "समर्पण"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
-#: ../src/orca/object_properties.py:171
+#: src/orca/object_properties.py:177
 msgctxt "role"
 msgid "endnote"
 msgstr "अन्तिम टिप्पणी"
@@ -11685,7 +11849,7 @@ msgstr "अन्तिम टिप्पणी"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
-#: ../src/orca/object_properties.py:177
+#: src/orca/object_properties.py:183
 msgctxt "role"
 msgid "endnotes"
 msgstr "अन्तिम टिप्पणीहरू"
@@ -11694,7 +11858,7 @@ msgstr "अन्तिम टिप्पणीहरू"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
-#: ../src/orca/object_properties.py:183
+#: src/orca/object_properties.py:189
 msgctxt "role"
 msgid "epigraph"
 msgstr ""
@@ -11703,7 +11867,7 @@ msgstr ""
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
-#: ../src/orca/object_properties.py:189
+#: src/orca/object_properties.py:195
 msgctxt "role"
 msgid "epilogue"
 msgstr ""
@@ -11712,7 +11876,7 @@ msgstr ""
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the errata in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
-#: ../src/orca/object_properties.py:195
+#: src/orca/object_properties.py:201
 msgctxt "role"
 msgid "errata"
 msgstr ""
@@ -11721,7 +11885,7 @@ msgstr ""
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to an example in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
-#: ../src/orca/object_properties.py:201
+#: src/orca/object_properties.py:207
 msgctxt "role"
 msgid "example"
 msgstr "उदाहरण"
@@ -11730,7 +11894,7 @@ msgstr "उदाहरण"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
-#: ../src/orca/object_properties.py:207
+#: src/orca/object_properties.py:213
 msgctxt "role"
 msgid "footnote"
 msgstr "पादटिप्पणी"
@@ -11739,7 +11903,7 @@ msgstr "पादटिप्पणी"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
-#: ../src/orca/object_properties.py:213
+#: src/orca/object_properties.py:219
 #, fuzzy
 #| msgctxt "key echo"
 #| msgid "word"
@@ -11751,7 +11915,7 @@ msgstr "शब्द"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
-#: ../src/orca/object_properties.py:219
+#: src/orca/object_properties.py:225
 msgctxt "role"
 msgid "glossary"
 msgstr "शब्दकोश"
@@ -11760,7 +11924,7 @@ msgstr "शब्दकोश"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the index in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
-#: ../src/orca/object_properties.py:225
+#: src/orca/object_properties.py:231
 msgctxt "role"
 msgid "index"
 msgstr "अनुक्रमणिका"
@@ -11769,7 +11933,7 @@ msgstr "अनुक्रमणिका"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
-#: ../src/orca/object_properties.py:231
+#: src/orca/object_properties.py:237
 msgctxt "role"
 msgid "introduction"
 msgstr "परिचय"
@@ -11778,7 +11942,7 @@ msgstr "परिचय"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
-#: ../src/orca/object_properties.py:237
+#: src/orca/object_properties.py:243
 msgctxt "role"
 msgid "page break"
 msgstr "पृष्ठ विच्छेद"
@@ -11787,7 +11951,7 @@ msgstr "पृष्ठ विच्छेद"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a page list in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
-#: ../src/orca/object_properties.py:243
+#: src/orca/object_properties.py:249
 msgctxt "role"
 msgid "page list"
 msgstr "पृष्ठ सूची"
@@ -11796,7 +11960,7 @@ msgstr "पृष्ठ सूची"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a named part in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
-#: ../src/orca/object_properties.py:249
+#: src/orca/object_properties.py:255
 msgctxt "role"
 msgid "part"
 msgstr "भाग"
@@ -11805,7 +11969,7 @@ msgstr "भाग"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the preface in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
-#: ../src/orca/object_properties.py:255
+#: src/orca/object_properties.py:261
 msgctxt "role"
 msgid "preface"
 msgstr ""
@@ -11814,7 +11978,7 @@ msgstr ""
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
-#: ../src/orca/object_properties.py:261
+#: src/orca/object_properties.py:267
 msgctxt "role"
 msgid "prologue"
 msgstr ""
@@ -11823,7 +11987,7 @@ msgstr ""
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
-#: ../src/orca/object_properties.py:267
+#: src/orca/object_properties.py:273
 #, fuzzy
 #| msgid "quote"
 msgctxt "role"
@@ -11837,7 +12001,7 @@ msgstr "जोडी उद्धरण"
 #. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
 #. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
 #. the meaning.
-#: ../src/orca/object_properties.py:276
+#: src/orca/object_properties.py:282
 msgctxt "role"
 msgid "QNA"
 msgstr ""
@@ -11846,7 +12010,7 @@ msgstr ""
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
-#: ../src/orca/object_properties.py:282
+#: src/orca/object_properties.py:288
 msgctxt "role"
 msgid "subtitle"
 msgstr "उपशीर्षक"
@@ -11855,7 +12019,7 @@ msgstr "उपशीर्षक"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
-#: ../src/orca/object_properties.py:288
+#: src/orca/object_properties.py:294
 msgctxt "role"
 msgid "table of contents"
 msgstr "विषयसूची"
@@ -11864,7 +12028,7 @@ msgstr "विषयसूची"
 #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
 #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
 #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:294
+#: src/orca/object_properties.py:300
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
@@ -11872,7 +12036,7 @@ msgstr "h%d"
 #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
 #. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:299
+#: src/orca/object_properties.py:305
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s तह %(level)d"
@@ -11882,7 +12046,7 @@ msgstr "%(role)s तह %(level)d"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:306
+#: src/orca/object_properties.py:312
 #, fuzzy
 #| msgid "horizontal"
 msgid "horizontal scroll bar"
@@ -11893,7 +12057,7 @@ msgstr "स्क्रोलपट्टी"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:313
+#: src/orca/object_properties.py:319
 #, fuzzy
 #| msgid "vertical bar"
 msgid "vertical scroll bar"
@@ -11906,11 +12070,11 @@ msgstr "ठाडो धर्को"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:322
+#: src/orca/object_properties.py:328
 #, fuzzy
 #| msgid "horizontal"
 msgid "horizontal slider"
-msgstr "स्लाइडर"
+msgstr "तेर्सो"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11919,7 +12083,7 @@ msgstr "स्लाइडर"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:331
+#: src/orca/object_properties.py:337
 #, fuzzy
 #| msgctxt "textattr"
 #| msgid "vertical align"
@@ -11936,7 +12100,7 @@ msgstr "स्लाइडर"
 #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:343
+#: src/orca/object_properties.py:349
 #, fuzzy
 #| msgid "horizontal"
 msgid "horizontal splitter"
@@ -11952,7 +12116,7 @@ msgstr "तेर्सो:"
 #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:355
+#: src/orca/object_properties.py:361
 #, fuzzy
 #| msgctxt "textattr"
 #| msgid "vertical align"
@@ -11963,14 +12127,14 @@ msgstr "ठाडो:"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
 #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:361
+#: src/orca/object_properties.py:367
 msgctxt "role"
 msgid "switch"
 msgstr "स्विच"
 
 #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
 #. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:365
+#: src/orca/object_properties.py:371
 msgid "Icon panel"
 msgstr "प्रतिमा समूह "
 
@@ -11979,7 +12143,7 @@ msgstr "प्रतिमा समूह "
 #. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
 #. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: ../src/orca/object_properties.py:372
+#: src/orca/object_properties.py:378
 msgctxt "role"
 msgid "banner"
 msgstr "ब्यानर"
@@ -11990,7 +12154,7 @@ msgstr "ब्यानर"
 #. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
 #. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
 #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: ../src/orca/object_properties.py:380
+#: src/orca/object_properties.py:386
 #, fuzzy
 msgctxt "role"
 msgid "complementary content"
@@ -12002,7 +12166,7 @@ msgstr "सामग्री"
 #. perceivable region that contains information about the parent document.
 #. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
 #. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: ../src/orca/object_properties.py:388
+#: src/orca/object_properties.py:394
 msgctxt "role"
 msgid "information"
 msgstr "सूचना"
@@ -12011,7 +12175,7 @@ msgstr "सूचना"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
 #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: ../src/orca/object_properties.py:394
+#: src/orca/object_properties.py:400
 msgctxt "role"
 msgid "main content"
 msgstr "मुख्य सामग्री"
@@ -12021,7 +12185,7 @@ msgstr "मुख्य सामग्री"
 #. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
 #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
 #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: ../src/orca/object_properties.py:401
+#: src/orca/object_properties.py:407
 #, fuzzy
 #| msgid "Page Navigation"
 msgctxt "role"
@@ -12035,7 +12199,7 @@ msgstr "नेभिगेशन"
 #. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
 #. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: ../src/orca/object_properties.py:410
+#: src/orca/object_properties.py:416
 msgctxt "role"
 msgid "region"
 msgstr "क्षेत्र"
@@ -12045,7 +12209,7 @@ msgstr "क्षेत्र"
 #. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
 #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
 #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: ../src/orca/object_properties.py:417
+#: src/orca/object_properties.py:423
 msgctxt "role"
 msgid "search"
 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
@@ -12055,7 +12219,7 @@ msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
 #. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
 #. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
 #. already read.
-#: ../src/orca/object_properties.py:424
+#: src/orca/object_properties.py:430
 msgid "visited link"
 msgstr "हेरेको लिङ्क"
 
@@ -12063,125 +12227,125 @@ msgstr "हेरेको लिङ्क"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
 #. activates the button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:430
+#: src/orca/object_properties.py:436
 msgid "menu button"
 msgstr "मेनु बटन"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:434
+#: src/orca/object_properties.py:440
 msgid "clickable"
 msgstr "किटिक्क गर्ने"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:439
+#: src/orca/object_properties.py:445
 msgid "collapsed"
 msgstr "साँगुरिएको"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:444
+#: src/orca/object_properties.py:450
 msgid "expanded"
 msgstr "फैलिएको "
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:448
+#: src/orca/object_properties.py:454
 msgid "has long description"
 msgstr "लामो विवरण युक्त ।"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:452
+#: src/orca/object_properties.py:458
 msgid "horizontal"
 msgstr "तेर्सो"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:456
+#: src/orca/object_properties.py:462
 msgid "vertical"
 msgstr "ठाडो"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:459
+#: src/orca/object_properties.py:465
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "टिक छ"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:462
+#: src/orca/object_properties.py:468
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "टिक छैन"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:466
+#: src/orca/object_properties.py:472
 msgctxt "switch"
 msgid "on"
 msgstr "खोल्नुहोस्"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:470
+#: src/orca/object_properties.py:476
 msgctxt "switch"
 msgid "off"
 msgstr "off"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:473
+#: src/orca/object_properties.py:479
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "आंशिक टिक लागेको"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:476
+#: src/orca/object_properties.py:482
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "दबाइएको"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:479
+#: src/orca/object_properties.py:485
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "नदबाएको"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:482
+#: src/orca/object_properties.py:488
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "चय नित रेडियो टाँक"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:485
+#: src/orca/object_properties.py:491
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "न रोजेको रेडियो टाँक"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:488
+#: src/orca/object_properties.py:494
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "not selected"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:491
+#: src/orca/object_properties.py:497
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "हेरेको"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:494
+#: src/orca/object_properties.py:500
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "नहेरेको"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:498 ../src/orca/object_properties.py:502
+#: src/orca/object_properties.py:504 src/orca/object_properties.py:508
 msgid "grayed"
 msgstr "खैरो रङ्गिन "
 
@@ -12190,7 +12354,7 @@ msgstr "खैरो रङ्गिन "
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:509
+#: src/orca/object_properties.py:515
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "पढ्न मात्रै मिल्ने "
@@ -12200,38 +12364,38 @@ msgstr "पढ्न मात्रै मिल्ने "
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:516
+#: src/orca/object_properties.py:522
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "पढ्न मात्रै मिल्ने "
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:520 ../src/orca/object_properties.py:524
+#: src/orca/object_properties.py:526 src/orca/object_properties.py:530
 msgid "required"
 msgstr "आवश्यक"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:528
+#: src/orca/object_properties.py:534
 msgid "multi-select"
 msgstr "बहु चयन "
 
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
 #. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: ../src/orca/object_properties.py:533
+#: src/orca/object_properties.py:539
 #, fuzzy
 msgctxt "error"
 msgid "invalid entry"
-msgstr "कुञ्जी बाइन्डिङ समूहमा अवैध प्रविष्टि: \"%s\""
+msgstr "अवैध"
 
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
 #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
 #. limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:540
+#: src/orca/object_properties.py:546
 msgctxt "error"
 msgid "invalid"
 msgstr "अवैध"
@@ -12239,7 +12403,7 @@ msgstr "अवैध"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to spelling.
-#: ../src/orca/object_properties.py:545
+#: src/orca/object_properties.py:551
 msgctxt "error"
 msgid "invalid spelling"
 msgstr "अवैध हिज्जे"
@@ -12248,7 +12412,7 @@ msgstr "अवैध हिज्जे"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:551
+#: src/orca/object_properties.py:557
 msgctxt "error"
 msgid "spelling"
 msgstr "हिज्जे"
@@ -12256,7 +12420,7 @@ msgstr "हिज्जे"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to grammar.
-#: ../src/orca/object_properties.py:556
+#: src/orca/object_properties.py:562
 msgctxt "error"
 msgid "invalid grammar"
 msgstr "अवैध व्याकरण"
@@ -12265,651 +12429,670 @@ msgstr "अवैध व्याकरण"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:562
+#: src/orca/object_properties.py:568
 msgctxt "error"
 msgid "grammar"
 msgstr "व्याकरण त्रुटि"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
+#: src/orca/orca-find.ui:7
 msgid "Find"
 msgstr "फेला पार"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
+#: src/orca/orca-find.ui:13
 msgid "Screen Reader Find Dialog"
 msgstr "दृष्टि वाचकको खोजी पातो ।"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+#: src/orca/orca-find.ui:29
 msgid "_Close"
 msgstr "_Close"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
+#: src/orca/orca-find.ui:45
 msgid "_Find"
 msgstr "_Find"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+#: src/orca/orca-find.ui:85
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_फेला पार"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110
 msgid "Search for:"
 msgstr "के खोज्ने?"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#: src/orca/orca-find.ui:166
 msgid "_Top of window"
 msgstr "_सन्झ्यालको सिरान"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: src/orca/orca-find.ui:175
 msgid "Top of window"
 msgstr "सन्झ्यालको सिरान"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196
 msgid "Start from:"
 msgstr "सुरु गर्ने"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+#: src/orca/orca-find.ui:226
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_बिटो मार्ने "
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+#: src/orca/orca-find.ui:242
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "पछाडि पनि खोज्ने ।"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+#: src/orca/orca-find.ui:263
 msgid "Search direction:"
 msgstr "खोजी दिशा ।"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
+#: src/orca/orca-find.ui:291
 msgid "_Match case"
 msgstr "_वर्ण मिलान"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17
+#: src/orca/orca-find.ui:306
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "पूर्ण शब्द खोज्ने ।"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18
+#: src/orca/orca-find.ui:327
 msgid "Results must:"
 msgstr "नतिजा हुनै पर्छ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
+#: src/orca/orca-setup.ui:29
 msgid "Default"
 msgstr "निर्धारित"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
+#: src/orca/orca-setup.ui:32
 msgid "Uppercase"
 msgstr "माथिल्लो वर्ण"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
+#: src/orca/orca-setup.ui:35
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hyperlink"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
+#: src/orca/orca-setup.ui:38
 msgid "System"
 msgstr "प्रणाली"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
+#: src/orca/orca-setup.ui:66
 msgid "Application"
 msgstr "अनुप्रयोग"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
+#: src/orca/orca-setup.ui:69
 msgid "Window"
 msgstr "सन्झ्याल"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+#: src/orca/orca-setup.ui:127
 msgid "Screen Reader Preferences"
 msgstr "दृष्टि वाचकका प्राथमिकताहरू"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+#: src/orca/orca-setup.ui:144
 msgid "_Help"
 msgstr "_सहयोग"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: src/orca/orca-setup.ui:160
 msgid "_Apply"
 msgstr "_लागू"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+#: src/orca/orca-setup.ui:258
 msgid "_Laptop"
 msgstr "ल्याकटप"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: src/orca/orca-setup.ui:280
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "कुञ्जीपाटी रूपरेखा"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: src/orca/orca-setup.ui:314
 msgid "Active _Profile:"
 msgstr "सक्रिय पार्श्वचित्र"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+#: src/orca/orca-setup.ui:331
 msgid "Start-up Profile:"
 msgstr "आरम्भ पार्श्वचित्र"
 
 #. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: src/orca/orca-setup.ui:379
 msgid "_Load"
 msgstr "बहन"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: src/orca/orca-setup.ui:393
 msgid "Save _As"
 msgstr "यस रूपमा बचत गर ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: src/orca/orca-setup.ui:407
+msgid "_Remove"
+msgstr "_हटाउनुहोस्"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:436
 msgid "Profiles"
 msgstr "पार्श्वचित्र"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: src/orca/orca-setup.ui:465
 msgid "_Present tooltips"
 msgstr "_Present औजार टिपोट"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: src/orca/orca-setup.ui:481
 msgid "Speak object under mo_use"
 msgstr "mo_use मा वस्तु बताउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: src/orca/orca-setup.ui:504
 msgid "Mouse"
 msgstr "सुलसुले"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+#: src/orca/orca-setup.ui:538
 msgid "_Time format:"
 msgstr "_Time स्वरूप"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: src/orca/orca-setup.ui:555
 msgid "Dat_e format:"
 msgstr "Dat_e स्वरूप"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: src/orca/orca-setup.ui:611
 msgid "Time and Date"
 msgstr "समय र मिति"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: src/orca/orca-setup.ui:640
 msgid "_Speak updates"
 msgstr "बाचन अद्यावधिक गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: src/orca/orca-setup.ui:659
 msgid "_Braille updates"
 msgstr "ब्रेल अद्यावधिक गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: src/orca/orca-setup.ui:684
 msgid "10"
 msgstr "१०"
 
 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: src/orca/orca-setup.ui:700
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Frequency (secs):"
 msgstr "आवृति (secs):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: src/orca/orca-setup.ui:714
 msgid "Restrict to:"
 msgstr "अडिग:"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: src/orca/orca-setup.ui:750
 #, fuzzy
 msgid "Bee_p updates"
-msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+msgstr "अपडेट जाँच गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: src/orca/orca-setup.ui:775
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "प्रगति पट्टीको अद्यावधि करण"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: src/orca/orca-setup.ui:805
 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: src/orca/orca-setup.ui:821
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable _structural navigation"
 msgid "Enable _structural navigation in Say All"
 msgstr "बनोट विचरण सक्षम बनाउ ।"
 
 #. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: src/orca/orca-setup.ui:847
 msgid "Say All B_y:"
 msgstr "सबै बताउ:"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the 
blockquote is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: src/orca/orca-setup.ui:886
 msgid "Announce block_quotes in Say All"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, 
Orca will announce that the list is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: src/orca/orca-setup.ui:903
 msgid "Announce li_sts in Say All"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the 
table content, Orca will announce that the table is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: src/orca/orca-setup.ui:920
 #, fuzzy
 msgid "Announce _tables in Say All"
 msgstr "सबै बताउ:"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce 
that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form 
fields.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: src/orca/orca-setup.ui:937
 #, fuzzy
 msgid "Announce _panels in Say All"
 msgstr "सबै बताउ:"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce 
that the form is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: src/orca/orca-setup.ui:954
 #, fuzzy
 msgid "Announce _forms in Say All"
 msgstr "सबै बताउ:"
 
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an 
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an 
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used 
to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
+#: src/orca/orca-setup.ui:971
 msgid "Announce land_marks in Say All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: src/orca/orca-setup.ui:994
 msgid "Say All"
 msgstr "सबै बताउ"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: src/orca/orca-setup.ui:1013
 msgid "General"
 msgstr "सामान्य"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: src/orca/orca-setup.ui:1047
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "आयतन:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: src/orca/orca-setup.ui:1095
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "Pi_tch:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: src/orca/orca-setup.ui:1126
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_दर"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: src/orca/orca-setup.ui:1152
 msgid "_Person:"
 msgstr "_व्यक्ति"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: src/orca/orca-setup.ui:1178
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "language"
+msgid "_Language:"
+msgstr "भाषाः"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:1204
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "वाचन संश्लेषक:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: src/orca/orca-setup.ui:1230
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "वाचन प्रणाली"
 
 #. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the 
user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: src/orca/orca-setup.ui:1263
 msgid "_Voice type:"
 msgstr "_आवाजको किसिम"
 
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 
'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone 
(which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. 
This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1277
 #, fuzzy
 #| msgid "Capitalization style set to icon."
 msgid "_Capitalization style:"
 msgstr "Capitalization शैली प्रतिमामा कायम गरियो ।"
 
 #. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the 
controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#: src/orca/orca-setup.ui:1313
 msgid "Voice Type Settings"
 msgstr "आवाज किसिम अनुकूलता"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: src/orca/orca-setup.ui:1358
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "बहू वर्ण संवेदन सिल पदावलीलाई शब्द जस्तै गरी बताउ ।"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it 
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: src/orca/orca-setup.ui:1374
 #, fuzzy
 msgid "Speak _numbers as digits"
 msgstr "वाचन गर"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: src/orca/orca-setup.ui:1399
 msgid "Global Voice Settings"
 msgstr "साझा आवाज अनुकूलता"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: src/orca/orca-setup.ui:1420
 msgid "Voice"
 msgstr "आवाज"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: src/orca/orca-setup.ui:1436
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "वाचन सक्षम बनाउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "Ver_bose"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262
 msgid "Verbosity"
 msgstr "गति"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: src/orca/orca-setup.ui:1595
 msgid "_All"
 msgstr "_सबै"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: src/orca/orca-setup.ui:1617
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "चिन्ह तह"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or 
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally 
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: src/orca/orca-setup.ui:1658
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "प्रदर्शित पाठमात्र बताउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: src/orca/orca-setup.ui:1678
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "रित्तो पङ्ति बताउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: src/orca/orca-setup.ui:1694
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "_indentation र पुस्ट्याई बताउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: src/orca/orca-setup.ui:1709
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "वस्तुको mnemonics बताउ ।"
 
 #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: src/orca/orca-setup.ui:1725
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "सन्तानको स्थान बताउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: src/orca/orca-setup.ui:1741
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "पाठ्य सन्देश बताउ ।"
 
 #. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They 
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: src/orca/orca-setup.ui:1757
 #, fuzzy
 msgid "_System messages are detailed"
 msgstr "प्रणालीबाट लग विवरण हेर्नुहोस्"
 
 #. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: src/orca/orca-setup.ui:1774
 #, fuzzy
 #| msgid "Speak _cell coordinates"
 msgid "S_peak colors as names"
 msgstr "%s द्वारा उपलब्ध गरिएको प्याकेज नामहरू"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered 
as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will 
announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: src/orca/orca-setup.ui:1791
 #, fuzzy
 #| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
 msgid "Announce block_quotes during navigation"
 msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, 
Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: src/orca/orca-setup.ui:1808
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable _structural navigation"
 msgid "Announce _lists during navigation"
 msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y 
columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating 
out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: src/orca/orca-setup.ui:1825
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable _structural navigation"
 msgid "Announce _tables during navigation"
 msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा"
 
 #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled 
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this 
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is 
misspelled.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: src/orca/orca-setup.ui:1842
 #, fuzzy
 #| msgid "Speak _cell coordinates"
 msgid "Speak _misspelled-word indicator"
 msgstr "हिज्जे गल्ती शब्द : %s"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as 
the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will 
announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of 
objects, such as a group of related form fields.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: src/orca/orca-setup.ui:1859
 #, fuzzy
 msgid "Announce _panels during navigation"
 msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा"
 
-#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca 
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the 
W3C defined HTML tag attribute
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca 
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the 
W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, 
search, etc.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1876
 msgid "Announce land_marks during navigation"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the 
user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce 
that the form has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: src/orca/orca-setup.ui:1893
 #, fuzzy
 #| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
 msgid "Announce _forms during navigation"
 msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. 
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on 
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, 
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this 
additional information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: src/orca/orca-setup.ui:1910
 #, fuzzy
 #| msgctxt "structural navigation"
 #| msgid "Description"
 msgid "Speak _description"
-msgstr "वर्णन द्वारा"
+msgstr "विवरण"
 
 #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: src/orca/orca-setup.ui:1933
 msgid "Speak full row in sp_readsheets"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: src/orca/orca-setup.ui:1950
 msgid "Speak full row in _document tables"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: src/orca/orca-setup.ui:1967
 msgid "Speak full row in _GUI tables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+#: src/orca/orca-setup.ui:1990
 msgid "Spoken Context"
 msgstr "भनिएको सन्दर्भ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: src/orca/orca-setup.ui:2026
 msgid "Speech"
 msgstr "वाचन "
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: src/orca/orca-setup.ui:2046
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "ब्रेलको समर्थनलाई सक्षम बनाउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: src/orca/orca-setup.ui:2089
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "_संक्षेपित भूमिका नाम"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: src/orca/orca-setup.ui:2104
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr " _end चिन्हलाई असक्षम बनाउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "_संक्षेपित ब्रेललाई सक्षम बनाउ ।"
-
 #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: src/orca/orca-setup.ui:2128
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "संक्षेपित तालिका"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: src/orca/orca-setup.ui:2159
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "_संक्षेपित ब्रेललाई सक्षम बनाउ ।"
+
+#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that 
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words 
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
+#: src/orca/orca-setup.ui:2174
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable echo by _word"
+msgid "Enable _word wrap"
+msgstr "शब्द वाचन सक्षम बनाउ ।"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:2195
 msgid "Display Settings"
 msgstr "अनुकूलता देखाउ"
 
 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain 
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 src/orca/orca-setup.ui:3311
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "_None"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: src/orca/orca-setup.ui:2362
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "चयन सूचक"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: src/orca/orca-setup.ui:2462
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Hyperlink सूचक"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: src/orca/orca-setup.ui:2491
 #, fuzzy
 msgid "Enable flash _messages"
-msgstr "फ्ल्यास"
+msgstr "DEBUG सन्देश सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: src/orca/orca-setup.ui:2514
 msgid "Messa_ge duration (secs):"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: src/orca/orca-setup.ui:2548
 #, fuzzy
 msgid "Messages are _persistent"
-msgstr "पर्सिस्टेन्ट क्यास सक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr "सन्देशहरू"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: src/orca/orca-setup.ui:2565
 #, fuzzy
 msgid "Messages are _detailed"
-msgstr "बिस्तृत सूचना"
+msgstr "त्रुटि बिवरण"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: src/orca/orca-setup.ui:2588
 #, fuzzy
 #| msgid "Global Voice Settings"
 msgid "Flash Message Settings"
 msgstr "फ्ल्यास गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: src/orca/orca-setup.ui:2625
 msgid "Braille"
 msgstr "ब्रेल"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#: src/orca/orca-setup.ui:2639
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि सक्षम बनाउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: src/orca/orca-setup.ui:2663
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable _navigation keys"
 msgid "Enable _alphabetic keys"
 msgstr "विचरण कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
+#: src/orca/orca-setup.ui:2678
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable _modifier keys"
 msgid "Enable n_umeric keys"
 msgstr "परिवर्तित कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: src/orca/orca-setup.ui:2693
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable _function keys"
 msgid "Enable _punctuation keys"
 msgstr "विचरण कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
+#: src/orca/orca-setup.ui:2708
 msgid "Enable _space"
 msgstr "स्थान सक्षम"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: src/orca/orca-setup.ui:2723
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "परिवर्तित कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
+#: src/orca/orca-setup.ui:2738
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "function कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: src/orca/orca-setup.ui:2753
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "कार्य कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: src/orca/orca-setup.ui:2768
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "विचरण कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:173
+#: src/orca/orca-setup.ui:2824
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "शब्द वाचन सक्षम बनाउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
+#: src/orca/orca-setup.ui:2839
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr " वाक्य वाचन सक्षम बनाउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
+#: src/orca/orca-setup.ui:2861
 msgid "Key Echo"
 msgstr "कुञ्जी वाचन "
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
+#: src/orca/orca-setup.ui:2885
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "दृष्टिवाचकपरिवर्तित कुञ्जी:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
+#: src/orca/orca-setup.ui:2953
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "कुञ्जी बन्धन"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
+#: src/orca/orca-setup.ui:3002
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "उच्चारण ढुकुटी"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
+#: src/orca/orca-setup.ui:3020
 msgid "_New entry"
 msgstr "नया प्रविष्टि"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
+#: src/orca/orca-setup.ui:3035
 msgid "_Delete"
 msgstr "मेटाउ"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
+#: src/orca/orca-setup.ui:3063
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "उच्चारण"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
+#: src/orca/orca-setup.ui:3102
 msgid "_Speak all"
 msgstr "_सबै बताउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
+#: src/orca/orca-setup.ui:3116
 msgid "Speak _none"
 msgstr "नबताउ ।"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
+#: src/orca/orca-setup.ui:3130
 msgid "_Reset"
 msgstr "_पुनः मिलाउ"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
+#: src/orca/orca-setup.ui:3181
 msgid "Text attributes"
 msgstr "पाठको गुण"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
+#: src/orca/orca-setup.ui:3215
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "पुछारमा जाउ ।"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
+#: src/orca/orca-setup.ui:3230
 msgid "Move _down one"
 msgstr "१ तल सर ।"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
+#: src/orca/orca-setup.ui:3245
 msgid "Move _up one"
 msgstr "१ माथि सर "
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
+#: src/orca/orca-setup.ui:3260
 msgid "Move to _top"
 msgstr "सिरानमा जाउ "
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:194
+#: src/orca/orca-setup.ui:3281
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr "चयनीत विशेषताहरूलाई मिलाउ"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
+#: src/orca/orca-setup.ui:3381
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr "ब्रेल सूचक"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
+#: src/orca/orca-setup.ui:3408
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "पाठका विशेषताहरू"
 
@@ -12935,35 +13118,24 @@ msgstr "पाठका विशेषताहरू"
 #. interesting tidbits about local conventions in the sections
 #. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
 #.
-#: ../src/orca/phonnames.py:53
+#: src/orca/phonnames.py:53
 msgid ""
-"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : "
-"juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : "
-"sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, "
+"i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, "
+"q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : "
+"xray, y : yankee, z : zulu"
 msgstr ""
-"a : अल्फा, b : ब्राभो, c : चार्ली, d : डेल्टा, e : एको, f : फक्स्ट्रस्ट्, g : गल्फ, h : होटेल, i : ईन्डिया, 
j : जुलियट, "
-"k : किलो, l : लीमा, m : माईक, n : नोभेम्बर, o : ओस्कार, p : पापा, q : क्युबेक, r : रोमियो, s : सिएरा, t : "
-"ट्यान्गो, u : युनिफम, v : भिक्टर, w : विस्की, x : एक्स-रे, y : याङ्की, z : जुलु"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
-msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr "प्राप्त सन्देश पाठ भूमिमा भएका सन्देश हरू मध्ये पछिल्लो सन्देश पढ ।"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
-msgid "Work online / offline"
-msgstr "online / offline कार्य"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-msgid "Display more options"
-msgstr "थप विकल्पहरू देखाउ"
+"a : अल्फा, b : ब्राभो, c : चार्ली, d : डेल्टा, e : एको, f : फक्स्ट्रस्ट्, g : गल्फ, h : होटेल, i : "
+"ईन्डिया, j : जुलियट, k : किलो, l : लीमा, m : माईक, n : नोभेम्बर, o : ओस्कार, p : पापा, q : "
+"क्युबेक, r : रोमियो, s : सिएरा, t : ट्यान्गो, u : युनिफम, v : भिक्टर, w : विस्की, x : एक्स-रे, y : "
+"याङ्की, z : जुलु"
 
 #. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
+#: src/orca/text_attribute_names.py:61
 msgctxt "textattr"
 msgid "background color"
 msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग"
@@ -12975,7 +13147,7 @@ msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
+#: src/orca/text_attribute_names.py:70
 msgctxt "textattr"
 msgid "background full height"
 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाल"
@@ -12985,7 +13157,7 @@ msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाल"
 #. See
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
+#: src/orca/text_attribute_names.py:77
 msgctxt "textattr"
 msgid "background stipple"
 msgstr "पृष्ठभूमि धर्को"
@@ -12995,7 +13167,7 @@ msgstr "पृष्ठभूमि धर्को"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
+#: src/orca/text_attribute_names.py:84
 msgctxt "textattr"
 msgid "direction"
 msgstr "दिशा"
@@ -13005,7 +13177,7 @@ msgstr "दिशा"
 #. See
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
+#: src/orca/text_attribute_names.py:91
 msgctxt "textattr"
 msgid "editable"
 msgstr "सम्पादन योग्य"
@@ -13014,7 +13186,7 @@ msgstr "सम्पादन योग्य"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
+#: src/orca/text_attribute_names.py:97
 msgctxt "textattr"
 msgid "family name"
 msgstr "परिवारको नाम "
@@ -13024,7 +13196,7 @@ msgstr "परिवारको नाम "
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
+#: src/orca/text_attribute_names.py:104
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground color"
 msgstr "अग्रभूमि रङ्ग"
@@ -13034,7 +13206,7 @@ msgstr "अग्रभूमि रङ्ग"
 #. See
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
+#: src/orca/text_attribute_names.py:111
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground stipple"
 msgstr "अग्रभूमि धर्को"
@@ -13045,7 +13217,7 @@ msgstr "अग्रभूमि धर्को"
 #. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
+#: src/orca/text_attribute_names.py:119
 msgctxt "textattr"
 msgid "font effect"
 msgstr "वर्णाकृति प्रभाव"
@@ -13055,7 +13227,7 @@ msgstr "वर्णाकृति प्रभाव"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
+#: src/orca/text_attribute_names.py:126
 msgctxt "textattr"
 msgid "indent"
 msgstr "indent"
@@ -13064,7 +13236,7 @@ msgstr "indent"
 #. the text, such as it being a misspelled word. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132
+#: src/orca/text_attribute_names.py:132
 msgctxt "textattr"
 msgid "mistake"
 msgstr "त्रुटि"
@@ -13078,7 +13250,7 @@ msgstr "त्रुटि"
 #. See
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
+#: src/orca/text_attribute_names.py:143
 msgctxt "textattr"
 msgid "invisible"
 msgstr "अदृश्य"
@@ -13088,7 +13260,7 @@ msgstr "अदृश्य"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
+#: src/orca/text_attribute_names.py:150
 msgctxt "textattr"
 msgid "justification"
 msgstr "पुस्ट्याइ"
@@ -13098,7 +13270,7 @@ msgstr "पुस्ट्याइ"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
+#: src/orca/text_attribute_names.py:157
 msgctxt "textattr"
 msgid "language"
 msgstr "भाषा"
@@ -13107,7 +13279,7 @@ msgstr "भाषा"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
+#: src/orca/text_attribute_names.py:163
 msgctxt "textattr"
 msgid "left margin"
 msgstr "देब्रे किनारा"
@@ -13117,7 +13289,7 @@ msgstr "देब्रे किनारा"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170
+#: src/orca/text_attribute_names.py:170
 msgctxt "textattr"
 msgid "line height"
 msgstr "पङ्ति उचाइ"
@@ -13130,7 +13302,7 @@ msgstr "पङ्ति उचाइ"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180
+#: src/orca/text_attribute_names.py:180
 msgctxt "textattr"
 msgid "paragraph style"
 msgstr "अनुच्छेद शैली"
@@ -13140,7 +13312,7 @@ msgstr "अनुच्छेद शैली"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
+#: src/orca/text_attribute_names.py:187
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels above lines"
 msgstr "पङ्ति माथि pixels "
@@ -13150,7 +13322,7 @@ msgstr "पङ्ति माथि pixels "
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
+#: src/orca/text_attribute_names.py:194
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels below lines"
 msgstr "पङ्ति तल pixels "
@@ -13161,7 +13333,7 @@ msgstr "पङ्ति तल pixels "
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
+#: src/orca/text_attribute_names.py:202
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels inside wrap"
 msgstr "बिटो भित्रको pixels "
@@ -13170,7 +13342,7 @@ msgstr "बिटो भित्रको pixels "
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
+#: src/orca/text_attribute_names.py:208
 msgctxt "textattr"
 msgid "right margin"
 msgstr "दाहिने किनारा"
@@ -13180,7 +13352,7 @@ msgstr "दाहिने किनारा"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
+#: src/orca/text_attribute_names.py:215
 msgctxt "textattr"
 msgid "rise"
 msgstr "उँचो"
@@ -13190,7 +13362,7 @@ msgstr "उँचो"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
+#: src/orca/text_attribute_names.py:222
 msgctxt "textattr"
 msgid "scale"
 msgstr "नाप"
@@ -13199,7 +13371,7 @@ msgstr "नाप"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
+#: src/orca/text_attribute_names.py:228
 msgctxt "textattr"
 msgid "size"
 msgstr "आकार"
@@ -13211,7 +13383,7 @@ msgstr "आकार"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
+#: src/orca/text_attribute_names.py:237
 msgctxt "textattr"
 msgid "stretch"
 msgstr "तन्किएको"
@@ -13222,7 +13394,7 @@ msgstr "तन्किएको"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
+#: src/orca/text_attribute_names.py:245
 msgctxt "textattr"
 msgid "strike through"
 msgstr "काटिएको"
@@ -13232,7 +13404,7 @@ msgstr "काटिएको"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
+#: src/orca/text_attribute_names.py:252
 msgctxt "textattr"
 msgid "style"
 msgstr "शैली"
@@ -13242,7 +13414,7 @@ msgstr "शैली"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259
+#: src/orca/text_attribute_names.py:259
 msgctxt "textattr"
 msgid "text decoration"
 msgstr "पाठको सजावट"
@@ -13254,7 +13426,7 @@ msgstr "पाठको सजावट"
 #. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268
+#: src/orca/text_attribute_names.py:268
 msgctxt "textattr"
 msgid "text rotation"
 msgstr "पाठको घुमाई"
@@ -13264,7 +13436,7 @@ msgstr "पाठको घुमाई"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
+#: src/orca/text_attribute_names.py:275
 msgctxt "textattr"
 msgid "text shadow"
 msgstr "छाया पाठ"
@@ -13274,7 +13446,7 @@ msgstr "छाया पाठ"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
+#: src/orca/text_attribute_names.py:282
 msgctxt "textattr"
 msgid "underline"
 msgstr "अधोरेखाङ्कित"
@@ -13284,7 +13456,7 @@ msgstr "अधोरेखाङ्कित"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
+#: src/orca/text_attribute_names.py:289
 msgctxt "textattr"
 msgid "variant"
 msgstr "आयाम"
@@ -13294,7 +13466,7 @@ msgstr "आयाम"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296
+#: src/orca/text_attribute_names.py:296
 msgctxt "textattr"
 msgid "vertical align"
 msgstr "ठाडो प्रतिबद्ध"
@@ -13304,7 +13476,7 @@ msgstr "ठाडो प्रतिबद्ध"
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
+#: src/orca/text_attribute_names.py:303
 msgctxt "textattr"
 msgid "weight"
 msgstr "भार"
@@ -13314,7 +13486,7 @@ msgstr "भार"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
+#: src/orca/text_attribute_names.py:310
 msgctxt "textattr"
 msgid "wrap mode"
 msgstr "बिटो मुद्रा"
@@ -13326,7 +13498,7 @@ msgstr "बिटो मुद्रा"
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319
+#: src/orca/text_attribute_names.py:319
 msgctxt "textattr"
 msgid "writing mode"
 msgstr "लेखन मुद्रा"
@@ -13343,7 +13515,7 @@ msgstr "लेखन मुद्रा"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
+#: src/orca/text_attribute_names.py:335
 msgctxt "textattr"
 msgid "true"
 msgstr "सत्य"
@@ -13354,7 +13526,7 @@ msgstr "सत्य"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
+#: src/orca/text_attribute_names.py:343
 msgctxt "textattr"
 msgid "false"
 msgstr "झूटो"
@@ -13366,7 +13538,7 @@ msgstr "झूटो"
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
+#: src/orca/text_attribute_names.py:352
 msgctxt "textattr"
 msgid "none"
 msgstr "none"
@@ -13376,7 +13548,7 @@ msgstr "none"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
+#: src/orca/text_attribute_names.py:359
 msgctxt "textattr"
 msgid "engrave"
 msgstr "गाडा"
@@ -13386,7 +13558,7 @@ msgstr "गाडा"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366
+#: src/orca/text_attribute_names.py:366
 msgctxt "textattr"
 msgid "emboss"
 msgstr "emboss"
@@ -13396,7 +13568,7 @@ msgstr "emboss"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373
+#: src/orca/text_attribute_names.py:373
 msgctxt "textattr"
 msgid "outline"
 msgstr "बाह्य रेखा"
@@ -13406,7 +13578,7 @@ msgstr "बाह्य रेखा"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380
+#: src/orca/text_attribute_names.py:380
 msgctxt "textattr"
 msgid "overline"
 msgstr "भित्रि रेखा"
@@ -13416,7 +13588,7 @@ msgstr "भित्रि रेखा"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387
+#: src/orca/text_attribute_names.py:387
 msgctxt "textattr"
 msgid "line through"
 msgstr "रेखाबाट"
@@ -13426,7 +13598,7 @@ msgstr "रेखाबाट"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394
+#: src/orca/text_attribute_names.py:394
 msgctxt "textattr"
 msgid "blink"
 msgstr "चम्किनु"
@@ -13436,7 +13608,7 @@ msgstr "चम्किनु"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401
+#: src/orca/text_attribute_names.py:401
 msgctxt "textattr"
 msgid "black"
 msgstr "कालो"
@@ -13446,7 +13618,7 @@ msgstr "कालो"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
+#: src/orca/text_attribute_names.py:408
 msgctxt "textattr"
 msgid "single"
 msgstr "एकल"
@@ -13456,7 +13628,7 @@ msgstr "एकल"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
+#: src/orca/text_attribute_names.py:415
 msgctxt "textattr"
 msgid "double"
 msgstr "दोब्बर"
@@ -13466,7 +13638,7 @@ msgstr "दोब्बर"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
+#: src/orca/text_attribute_names.py:422
 msgctxt "textattr"
 msgid "low"
 msgstr "न्यून"
@@ -13476,7 +13648,7 @@ msgstr "न्यून"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
+#: src/orca/text_attribute_names.py:429
 msgctxt "textattr"
 msgid "char"
 msgstr "वर्ण"
@@ -13486,7 +13658,7 @@ msgstr "वर्ण"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
+#: src/orca/text_attribute_names.py:436
 msgctxt "textattr"
 msgid "word"
 msgstr "शब्द"
@@ -13499,7 +13671,7 @@ msgstr "शब्द"
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
+#: src/orca/text_attribute_names.py:446
 msgctxt "textattr"
 msgid "word char"
 msgstr "शब्द वर्ण"
@@ -13509,7 +13681,7 @@ msgstr "शब्द वर्ण"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
+#: src/orca/text_attribute_names.py:453
 msgctxt "textattr"
 msgid "ltr"
 msgstr "ltr"
@@ -13519,7 +13691,7 @@ msgstr "ltr"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
+#: src/orca/text_attribute_names.py:460
 msgctxt "textattr"
 msgid "rtl"
 msgstr "rtl"
@@ -13529,7 +13701,7 @@ msgstr "rtl"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
+#: src/orca/text_attribute_names.py:467
 msgctxt "textattr"
 msgid "left"
 msgstr "देब्रे"
@@ -13539,7 +13711,7 @@ msgstr "देब्रे"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
+#: src/orca/text_attribute_names.py:474
 msgctxt "textattr"
 msgid "right"
 msgstr "दाहिने"
@@ -13549,7 +13721,7 @@ msgstr "दाहिने"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
+#: src/orca/text_attribute_names.py:481
 msgctxt "textattr"
 msgid "center"
 msgstr "केन्द्र"
@@ -13558,7 +13730,7 @@ msgstr "केन्द्र"
 #. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
 #. be explicitly set, they report a justification of "start".
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487
+#: src/orca/text_attribute_names.py:487
 msgctxt "textattr"
 msgid "no justification"
 msgstr "कुनै पुस्ट्याई छैन ।"
@@ -13568,7 +13740,7 @@ msgstr "कुनै पुस्ट्याई छैन ।"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
+#: src/orca/text_attribute_names.py:494
 msgctxt "textattr"
 msgid "fill"
 msgstr "भरी"
@@ -13578,7 +13750,7 @@ msgstr "भरी"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
+#: src/orca/text_attribute_names.py:501
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra condensed"
 msgstr "अति नै खाँदिएको"
@@ -13588,7 +13760,7 @@ msgstr "अति नै खाँदिएको"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
+#: src/orca/text_attribute_names.py:508
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra condensed"
 msgstr "अतिरिक्त खाँदिएको "
@@ -13598,7 +13770,7 @@ msgstr "अतिरिक्त खाँदिएको "
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
+#: src/orca/text_attribute_names.py:515
 msgctxt "textattr"
 msgid "condensed"
 msgstr "खाँदिएको "
@@ -13608,7 +13780,7 @@ msgstr "खाँदिएको "
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
+#: src/orca/text_attribute_names.py:522
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi condensed"
 msgstr "अर्ध खाँदिएको "
@@ -13618,7 +13790,7 @@ msgstr "अर्ध खाँदिएको "
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
+#: src/orca/text_attribute_names.py:529
 msgctxt "textattr"
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
@@ -13628,7 +13800,7 @@ msgstr "normal"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
+#: src/orca/text_attribute_names.py:536
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi expanded"
 msgstr "अर्ध फैलिएको"
@@ -13638,7 +13810,7 @@ msgstr "अर्ध फैलिएको"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
+#: src/orca/text_attribute_names.py:543
 msgctxt "textattr"
 msgid "expanded"
 msgstr "फैलिएको"
@@ -13648,7 +13820,7 @@ msgstr "फैलिएको"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
+#: src/orca/text_attribute_names.py:550
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra expanded"
 msgstr "अतिरिक्त फैलिएको"
@@ -13658,7 +13830,7 @@ msgstr "अतिरिक्त फैलिएको"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
+#: src/orca/text_attribute_names.py:557
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra expanded"
 msgstr "अति नै फैलिएको"
@@ -13668,7 +13840,7 @@ msgstr "अति नै फैलिएको"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
+#: src/orca/text_attribute_names.py:564
 msgctxt "textattr"
 msgid "small caps"
 msgstr "सानो वर्ण"
@@ -13678,7 +13850,7 @@ msgstr "सानो वर्ण"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
+#: src/orca/text_attribute_names.py:571
 msgctxt "textattr"
 msgid "oblique"
 msgstr "oblique"
@@ -13688,7 +13860,7 @@ msgstr "oblique"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
+#: src/orca/text_attribute_names.py:578
 msgctxt "textattr"
 msgid "italic"
 msgstr "कोल्टे"
@@ -13698,7 +13870,7 @@ msgstr "कोल्टे"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585
+#: src/orca/text_attribute_names.py:585
 msgctxt "textattr"
 msgid "Default"
 msgstr "निर्धारित"
@@ -13708,7 +13880,7 @@ msgstr "निर्धारित"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592
+#: src/orca/text_attribute_names.py:592
 msgctxt "textattr"
 msgid "Text body"
 msgstr "पृष्ठभाग"
@@ -13718,7 +13890,7 @@ msgstr "पृष्ठभाग"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599
+#: src/orca/text_attribute_names.py:599
 msgctxt "textattr"
 msgid "Heading"
 msgstr "शीर्षक"
@@ -13729,7 +13901,7 @@ msgstr "शीर्षक"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
+#: src/orca/text_attribute_names.py:607
 msgctxt "textattr"
 msgid "baseline"
 msgstr "आधार पङ्ति"
@@ -13739,7 +13911,7 @@ msgstr "आधार पङ्ति"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614
+#: src/orca/text_attribute_names.py:614
 msgctxt "textattr"
 msgid "sub"
 msgstr "उप"
@@ -13749,7 +13921,7 @@ msgstr "उप"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621
+#: src/orca/text_attribute_names.py:621
 msgctxt "textattr"
 msgid "super"
 msgstr "माथि"
@@ -13759,7 +13931,7 @@ msgstr "माथि"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628
+#: src/orca/text_attribute_names.py:628
 msgctxt "textattr"
 msgid "top"
 msgstr "सिरान"
@@ -13769,7 +13941,7 @@ msgstr "सिरान"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635
+#: src/orca/text_attribute_names.py:635
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-top"
 msgstr "पाठको सिरान"
@@ -13779,7 +13951,7 @@ msgstr "पाठको सिरान"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642
+#: src/orca/text_attribute_names.py:642
 msgctxt "textattr"
 msgid "middle"
 msgstr "मध्य"
@@ -13789,7 +13961,7 @@ msgstr "मध्य"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649
+#: src/orca/text_attribute_names.py:649
 msgctxt "textattr"
 msgid "bottom"
 msgstr "पुछार"
@@ -13799,7 +13971,7 @@ msgstr "पुछार"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656
+#: src/orca/text_attribute_names.py:656
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-bottom"
 msgstr "पाठको पुछार"
@@ -13810,7 +13982,7 @@ msgstr "पाठको पुछार"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664
+#: src/orca/text_attribute_names.py:664
 msgctxt "textattr"
 msgid "inherit"
 msgstr "बंशानुकृथ"
@@ -13820,7 +13992,7 @@ msgstr "बंशानुकृथ"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671
+#: src/orca/text_attribute_names.py:671
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr-tb"
 msgstr "lr-tb"
@@ -13830,7 +14002,7 @@ msgstr "lr-tb"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678
+#: src/orca/text_attribute_names.py:678
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl-tb"
 msgstr "rl-tb"
@@ -13840,7 +14012,7 @@ msgstr "rl-tb"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685
+#: src/orca/text_attribute_names.py:685
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-rl"
 msgstr "tb-rl"
@@ -13850,7 +14022,7 @@ msgstr "tb-rl"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692
+#: src/orca/text_attribute_names.py:692
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-lr"
 msgstr "tb-lr"
@@ -13860,7 +14032,7 @@ msgstr "tb-lr"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699
+#: src/orca/text_attribute_names.py:699
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-rl"
 msgstr "bt-rl"
@@ -13870,7 +14042,7 @@ msgstr "bt-rl"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
+#: src/orca/text_attribute_names.py:706
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-lr"
 msgstr "bt-lr"
@@ -13880,7 +14052,7 @@ msgstr "bt-lr"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713
+#: src/orca/text_attribute_names.py:713
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr"
 msgstr "lr"
@@ -13890,7 +14062,7 @@ msgstr "lr"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720
+#: src/orca/text_attribute_names.py:720
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl"
 msgstr "rl"
@@ -13900,7 +14072,7 @@ msgstr "rl"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727
+#: src/orca/text_attribute_names.py:727
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb"
 msgstr "tb"
@@ -13908,7 +14080,7 @@ msgstr "tb"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732
+#: src/orca/text_attribute_names.py:732
 msgctxt "textattr"
 msgid "solid"
 msgstr "ठोस"
@@ -13921,42 +14093,42 @@ msgstr "ठोस"
 #. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739 ../src/orca/text_attribute_names.py:744
+#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744
 msgctxt "textattr"
 msgid "spelling"
 msgstr "हिज्जे"
 
 #. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:161
 msgid "Press space to toggle."
 msgstr "उल्टाउन space दबाउ ।"
 
 #. Translators: this is a tip for the user on how to interact
 #. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:188
 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
 msgstr "फैलाउन space दबाउ, र कुनै सामाग्री चयन गर्न तल वा माथि वाण चलाउ ।"
 
 #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
 #. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:219
 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
 msgstr "सन्तान सन्झ्याल चयन गर्न alt+f6 दबाउ ।"
 
 #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
 #. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:283
 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
 msgstr "सामाग्रीमा सर्न, या त वाण कुञ्जी अथवा अगाडि खोजी टङ्कण गर्नु होस् ।"
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when first landing
 #. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:289
 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
 msgstr "प्रणाली मेनु पाउन alt+f1 कुञ्जी दबाउनु होस् ।"
 
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:326
 msgid "Use up and down to select an item."
 msgstr "कुनै सामाग्री चयन गर्न तल वा माथि वाण कुञ्जी चलाउनु होस् ।"
 
@@ -13964,7 +14136,7 @@ msgstr "कुनै सामाग्री चयन गर्न तल व
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536
 msgid "To collapse, press shift plus left."
 msgstr "पट्याउनका लागि shift plus left दबाउनु होस् ।"
 
@@ -13972,70 +14144,85 @@ msgstr "पट्याउनका लागि shift plus left दबाउन
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542
 msgid "To expand, press shift plus right."
 msgstr "फैलाउनका लागि shift plus right दबाउनु होस् ।"
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:394
 msgid "To activate press return."
 msgstr "सक्रिय गर्न Enter दबाउनु होस् ।"
 
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:424
 msgid "Type in text."
 msgstr "पाठमा टङ्कण गर्नु होस् ।"
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:452
 msgid "Use left and right to view other tabs."
 msgstr "अरू tabs हेर्न देब्रे र दाहिने वाण दबाउनु होस् ।"
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:477
 msgid "To activate press space."
 msgstr "सक्रिय गर्न space दबाउनु होस् ।"
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:505
 msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr "मानको चयन गर्न तल वा माथि वाण चलाउनु होस् अथवा चाहेको मान टङ्कण गर्नु होस् ।"
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:668
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "परिवर्तन गर्नका लागि वाण कुञ्जी चलाउनु होस् ।"
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:693
 msgid "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down arrow."
 msgstr "विचरण गर्न देब्रे वा दाहिने वाण चलाउनु होस् ।"
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:698
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "उप मेनुमा जान, दाहिने वाण चलाउनु होस् ।"
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:730
 msgid ""
-"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for maximum "
-"press end."
-msgstr "घटाउन देब्रे वाण, बढाउन दाहिने वाण दबाउनु होस् । न्युनतममा जान home र अधिकतममा जान end लाई दबाउनु 
होस् ।"
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, "
+"and for maximum press end."
+msgstr ""
+"घटाउन देब्रे वाण, बढाउन दाहिने वाण दबाउनु होस् । न्युनतममा जान home र अधिकतममा जान end लाई दबाउनु "
+"होस् ।"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Speaks the title bar."
+#~ msgid "Speaks the selected text."
+#~ msgstr "छानिएको रङ्ग सेट"
+
+#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
+#~ msgstr "प्राप्त सन्देश पाठ भूमिमा भएका सन्देश हरू मध्ये पछिल्लो सन्देश पढ ।"
+
+#~ msgid "Work online / offline"
+#~ msgstr "online / offline कार्य"
+
+#~ msgid "Display more options"
+#~ msgstr "थप विकल्पहरू देखाउ"
 
 #~ msgid "Screen Reader"
 #~ msgstr "दृष्टि वाचक"
 
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "ओर्का दृष्टि वाचक"
-
-#~ msgid "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/or refreshable braille"
+#~ msgid ""
+#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/or "
+#~ "refreshable braille"
 #~ msgstr "संस्लेषित आवाज अथवा ब्रेल पटलको माध्यमले चित्रित डेस्कटप वातावरणमा पहुँच पुर्‍याउछ ।"
 
 #~ msgid "screen reader;speech;braille;"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]