[epiphany] Update Romanian translation



commit 9f33470aa416981e7855d0cd59532438a19ed62c
Author: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>
Date:   Sun Aug 18 12:32:40 2019 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 288 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 146 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 94e4626e2..279e693d5 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-04 23:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-05 15:43+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-09 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-18 14:07+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
+"com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -173,9 +174,12 @@ msgid "List of adblock filters"
 msgstr "Lista filtrelor pentru blocarea de reclame"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
-msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
+msgid ""
+"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
+"ad blocker."
 msgstr ""
-"Listă de URL-uri cu reguli de filtre de utilizat pentru blocarea reclamelor."
+"Listă de URL-uri cu reguli de filtre ale conținutului în format JSON de "
+"utilizat pentru blocarea reclamelor."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:65
 msgid "Whether to ask for setting browser as default"
@@ -356,7 +360,7 @@ msgstr ""
 "înțelege."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:767
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:752
 msgid "Languages"
 msgstr "Limbi"
 
@@ -447,15 +451,8 @@ msgid "Do Not Track"
 msgstr "Nu mă urmări"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
-msgid ""
-"Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this "
-"setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will "
-"additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
-msgstr ""
-"Activează eliminarea parametrilor interogărilor de urmărire. Notați că "
-"atunci când modificați această configurare din dialogul preferințe, "
-"configurarea filtrelor de blocare reclame vor fi actualizate adițional "
-"pentru a adăuga/elimina filtre EasyPrivacy."
+msgid "Enables tracking query parameter removal."
+msgstr "Activează eliminarea parametrului de interogare a urmăririi."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
 msgid "Enable adblock"
@@ -1044,7 +1041,7 @@ msgid "Download requested"
 msgstr "Descărcare cerută"
 
 #: embed/ephy-download.c:823 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1125
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1110
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
 #: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
 #: src/window-commands.c:477 src/window-commands.c:1429
@@ -1091,7 +1088,7 @@ msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
 #. Translators: this means WebDriver control.
-#: embed/ephy-embed.c:832
+#: embed/ephy-embed.c:827
 msgid "Web is being controlled by automation."
 msgstr "Web este controlat de automare."
 
@@ -1471,7 +1468,7 @@ msgid "_Never Save"
 msgstr "_Nu salva niciodată"
 
 #: embed/ephy-web-view.c:609 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1116 src/window-commands.c:476
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1101 src/window-commands.c:476
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvează"
 
@@ -1533,17 +1530,17 @@ msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "Pagina %s dorește să acceseze camera web."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1800
+#: embed/ephy-web-view.c:1793
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Se încarcă „%s”…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1802
+#: embed/ephy-web-view.c:1795 embed/ephy-web-view.c:1801
 msgid "Loading…"
 msgstr "Se încarcă…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2086
+#: embed/ephy-web-view.c:2089
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
@@ -1551,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 "web."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2091
+#: embed/ephy-web-view.c:2094
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1560,19 +1557,19 @@ msgstr ""
 "Verificați data în calendarul calculatorului."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2096
+#: embed/ephy-web-view.c:2099
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Identificarea sitului web nu a fost emisă de o organizație de încredere."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2101
+#: embed/ephy-web-view.c:2104
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "Identificarea sitului web nu a putut fi procesată. Poate fi coruptă."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2106
+#: embed/ephy-web-view.c:2109
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1581,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 "emis-o."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2111
+#: embed/ephy-web-view.c:2114
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1590,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 "criptare foarte slabă."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2116
+#: embed/ephy-web-view.c:2119
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1600,24 +1597,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2179 embed/ephy-web-view.c:2235
+#: embed/ephy-web-view.c:2182 embed/ephy-web-view.c:2238
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Problemă la încărcarea paginii"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2182
+#: embed/ephy-web-view.c:2185
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "Nu s-a putut afișa acest sit web"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2186
+#: embed/ephy-web-view.c:2189
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "Situl de la %s pare a fi indisponibil."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2190
+#: embed/ephy-web-view.c:2193
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1626,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "să verificați dacă conexiunea la internet funcționează corespunzător."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2200
+#: embed/ephy-web-view.c:2203
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "Eroarea precisă a fost: %s"
@@ -1634,70 +1631,70 @@ msgstr "Eroarea precisă a fost: %s"
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2205 embed/ephy-web-view.c:2258
-#: embed/ephy-web-view.c:2301
+#: embed/ephy-web-view.c:2208 embed/ephy-web-view.c:2261
+#: embed/ephy-web-view.c:2304
 msgid "Reload"
 msgstr "Reîncarcă"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:2208 embed/ephy-web-view.c:2261
-#: embed/ephy-web-view.c:2304
+#: embed/ephy-web-view.c:2211 embed/ephy-web-view.c:2264
+#: embed/ephy-web-view.c:2307
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2238
+#: embed/ephy-web-view.c:2241
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Ups! Ar putea fi o problemă"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2242
+#: embed/ephy-web-view.c:2245
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr ""
 "Este posibil ca pagina %s să fi cauzat închiderea neașteptată a lui Web."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2249
+#: embed/ephy-web-view.c:2252
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr "Dacă se întâmplă din nou, raportați problema dezvoltatorilor lui %s."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2287
+#: embed/ephy-web-view.c:2290
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Problemă la afișarea paginii"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2290
+#: embed/ephy-web-view.c:2293
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ups!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2293
+#: embed/ephy-web-view.c:2296
 msgid "Something went wrong while displaying this page."
 msgstr "Ceva nu a funcționat în timpul afișării acestei pagini."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2295
+#: embed/ephy-web-view.c:2298
 msgid "Please reload or visit a different page to continue."
 msgstr "Reîncărcați sau vizitați o pagină diferită pentru a continua."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2330
+#: embed/ephy-web-view.c:2333
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Încălcare a securității"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2333
+#: embed/ephy-web-view.c:2336
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Această conexiune nu este sigură"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2337
+#: embed/ephy-web-view.c:2340
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1709,45 +1706,45 @@ msgstr ""
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2347 embed/ephy-web-view.c:2436
-#: embed/ephy-web-view.c:2487
+#: embed/ephy-web-view.c:2350 embed/ephy-web-view.c:2439
+#: embed/ephy-web-view.c:2490
 msgid "Go Back"
 msgstr "Navighează înapoi"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2350 embed/ephy-web-view.c:2439
-#: embed/ephy-web-view.c:2490
+#: embed/ephy-web-view.c:2353 embed/ephy-web-view.c:2442
+#: embed/ephy-web-view.c:2493
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2353 embed/ephy-web-view.c:2442
+#: embed/ephy-web-view.c:2356 embed/ephy-web-view.c:2445
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Acceptă riscul și continuă"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2357 embed/ephy-web-view.c:2446
+#: embed/ephy-web-view.c:2360 embed/ephy-web-view.c:2449
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2387
+#: embed/ephy-web-view.c:2390
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Avertisment de securitate"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2390
+#: embed/ephy-web-view.c:2393
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Sit web nesigur detectat!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2397
+#: embed/ephy-web-view.c:2400
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1757,7 +1754,7 @@ msgstr ""
 "conține cod malițios care poate fi descărcat în calculatorul dumneavoastră "
 "fără aprobare."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2401
+#: embed/ephy-web-view.c:2404
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1766,7 +1763,7 @@ msgstr ""
 "Puteți învăța mai multe despre conținut web dăunător incluzând viruși și "
 "alte tipuri de cod malițios și despre cum să vă protejați calculatorul la %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2408
+#: embed/ephy-web-view.c:2411
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1777,14 +1774,14 @@ msgstr ""
 "instalarea de software sau dezvăluirea de informații personale (de exemplu, "
 "parole, numere de telefon, sau numere de cărți de credit)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2413
+#: embed/ephy-web-view.c:2416
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
 msgstr ""
 "Puteți afla mai multe despre ingineria socială (phishing) la %s sau de la %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2422
+#: embed/ephy-web-view.c:2425
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1796,24 +1793,24 @@ msgstr ""
 "exemplu, schimbând pagina principală sau afișând reclame extra pe siturile "
 "pe care le vizitați)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2427
+#: embed/ephy-web-view.c:2430
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr "Puteți afla mai multe despre programe nedorite la %s."
 
 #. Page title on no such file error page
 #. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2471 embed/ephy-web-view.c:2474
+#: embed/ephy-web-view.c:2474 embed/ephy-web-view.c:2477
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Fișier negăsit"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2478
+#: embed/ephy-web-view.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s could not be found."
 msgstr "%s nu s-a găsit."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2480
+#: embed/ephy-web-view.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1822,23 +1819,18 @@ msgstr ""
 "Verificați numele de fișier pentru capitalizare sau alte erori de tastare. "
 "Verificați și dacă a fost mutat, redenumit sau șters."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2543
+#: embed/ephy-web-view.c:2546
 msgid "None specified"
 msgstr "Nespecificat"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2659
+#: embed/ephy-web-view.c:2662
 msgid "Technical information"
 msgstr "Informații tehnice"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3629
+#: embed/ephy-web-view.c:3632
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: embed/web-process-extension/ephy-web-process-extension.c:210
-#, c-format
-msgid "Epiphany adblocker refused to load %s"
-msgstr "Blocarea de reclame din Epiphany a refuzat să încarce %s"
-
 #: lib/contrib/gnome-languages.c:719
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nespecificat"
@@ -2674,24 +2666,24 @@ msgstr "Salvează media ca"
 #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
 #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
 #.
-#: src/prefs-dialog.c:239
+#: src/prefs-dialog.c:237
 #, c-format
 msgid "Last synchronized: %s"
 msgstr "Ultima sincronizare: %s"
 
-#: src/prefs-dialog.c:527
+#: src/prefs-dialog.c:525
 msgid "Something went wrong, please try again later."
 msgstr "Ceva nu a funcționat, încercați mai târziu."
 
-#: src/prefs-dialog.c:820
+#: src/prefs-dialog.c:818
 msgid "Web Application Icon"
 msgstr "Iconița aplicației web"
 
-#: src/prefs-dialog.c:825
+#: src/prefs-dialog.c:823
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Fișiere imagine suportate"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1273
+#: src/prefs-dialog.c:1269
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2699,48 +2691,48 @@ msgstr[0] "Limba sistemului (%s)"
 msgstr[1] "Limbile sistemului (%s)"
 msgstr[2] "Limbile sistemului (%s)"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1562 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:760
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:947
+#: src/prefs-dialog.c:1558 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:745
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:932
 msgid "Language"
 msgstr "Limbă"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1643
+#: src/prefs-dialog.c:1639
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Selectați un director"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2064
+#: src/prefs-dialog.c:2027
 msgid "Sans"
 msgstr "Sans"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2066
+#: src/prefs-dialog.c:2029
 msgid "Serif"
 msgstr "Serif"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2110
+#: src/prefs-dialog.c:2073
 msgid "Light"
 msgstr "Light"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2112
+#: src/prefs-dialog.c:2075
 msgid "Dark"
 msgstr "Dark"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1468
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1384
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Execută doar al n-lea pas de migrare"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1470
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1386
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Specifică versiunea necesară pentru migrator"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1472
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1388
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Specifică profilul unde migratorul ar trebui să ruleze"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1493
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1409
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Migrator de profile web"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1494
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1410
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Opțiuni pentru migratorul de profile Web"
 
@@ -2892,7 +2884,7 @@ msgstr ""
 "Nu veți putea recupera modificările acestei acțiuni. Datele pe care alegeți "
 "să le curățați, vor fi șterse pentru totdeauna."
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:595
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:580
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookie-uri"
 
@@ -3083,7 +3075,7 @@ msgid "Close page"
 msgstr "Închide pagina"
 
 #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:670
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655
 msgid "Passwords"
 msgstr "Parole"
 
@@ -3132,7 +3124,7 @@ msgstr "C_opiză numele de utilizator"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferințe"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:401
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:386
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
@@ -3220,140 +3212,136 @@ msgstr "Conținut web"
 msgid "Try to block _advertisements"
 msgstr "Încearcă blocarea recl_amelor"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:355
-msgid "Try to block web _trackers"
-msgstr "Încearcă blocarea urmări_toarelor web"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:369
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:354
 msgid "Block popup _windows"
 msgstr "Blochea_ză ferestrele pop-up"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:383
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
 msgid "Try to block dangerous web_sites"
 msgstr "Încearcă blocarea _siturilor web periculoase"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:410 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:578
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:395 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:563
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Fonturi și stiluri"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:417
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:402
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonturi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:422
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:407
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Utilizează fonturi personalizate"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:438
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:423
 msgid "Sans serif font"
 msgstr "Font sans serif"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:453
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:438
 msgid "Serif font"
 msgstr "Font serif"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:468
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:453
 msgid "Monospace font"
 msgstr "Font monospațiat"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:488
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:473
 msgid "Reader Mode"
 msgstr "Mod de citire"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:477
 msgid "Font style"
 msgstr "Stil font"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:498
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:483
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Schemă de culori"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:511
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:496
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:516
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:501
 msgid "Use custom stylesheet"
 msgstr "Utilizează foaie de _stil personalizată"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536
 msgid "Default zoom level"
 msgstr "Nivelul implicit de focalizare"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:588 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:750
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:735
 msgid "Stored Data"
 msgstr "Date stocate"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:600
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:585
 msgid "Manage _Cookies"
 msgstr "Gestionează _cookie-uri"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:624
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609
 msgid "_Always accept"
 msgstr "Acceptă în_totdeauna"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:638
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:623
 msgid "For example, not from advertisers on these sites"
 msgstr "De exemplu, nu pentru părți terțe ce-și fac reclamă pe aceste situri"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:639
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:624
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Doar de la adresele _vizitate"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:654
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:639
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Nu accepta niciodată"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:675
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:660
 msgid "Manage _Passwords"
 msgstr "Gestionează _parole"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:699
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:684
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Reține parolele"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:714
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:699
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Date personale"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:719
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:704
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Puteți curăța datele personale stocate."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:720
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
 msgid "Manage Personal _Data"
 msgstr "Gestionează _date personale"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:814
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:799
 msgid "Add language"
 msgstr "Adaugă o limbă"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:834
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:819
 msgid "Remove language"
 msgstr "Elimină limba"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:876
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861
 msgid "Move language up"
 msgstr "Mută limba sus"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:896
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:881
 msgid "Move language down"
 msgstr "Mută limba mai jos"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:921
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:906
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Verificare ortografică"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:926
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:911
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "Activ_ează verificarea ortografică"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:957 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1151
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1136
 msgid "Sync"
 msgstr "_Sincronizează"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:964
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
 msgid ""
 "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
 "other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
@@ -3363,59 +3351,59 @@ msgstr ""
 "Firefox pe alte calculatoare. Web nu este Firefox și nu este produs sau "
 "susținut de Mozilla."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:965
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:950
 msgid "Firefox Sync"
 msgstr "Sincronizare Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:984
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969
 msgid "Firefox Account"
 msgstr "Cont Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:988
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:973
 msgid "Logged in"
 msgstr "Autentificat"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:993
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:978
 msgid "Sign _out"
 msgstr "De_autentificare"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1006
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991
 msgid "Sync Options"
 msgstr "Opțiuni sincronizare"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1011
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:996
 msgid "Sync _Bookmarks"
 msgstr "Sincronizează _favoritele"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1026
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1011
 msgid "Sync _Passwords"
 msgstr "Sincronizează _parolele"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1041
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1026
 msgid "Sync _History"
 msgstr "Sincronizează istoricul"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1056
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1041
 msgid "Sync Open _Tabs"
 msgstr "Deschide _filele deschise"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1068
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1053
 msgid "S_ynced tabs"
 msgstr "Taburi sincroni_zate"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1079
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1064
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecvență"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1090
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1075
 msgid "Sync _now"
 msgstr "Si_ncronizează acum"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1102
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1087
 msgid "Device name"
 msgstr "Nume dispozitiv"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1107
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1092
 msgid "_Change"
 msgstr "S_chimbă"
 
@@ -3894,6 +3882,22 @@ msgstr ""
 msgid "_Enable"
 msgstr "Activ_ează"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this "
+#~ "setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will "
+#~ "additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activează eliminarea parametrilor interogărilor de urmărire. Notați că "
+#~ "atunci când modificați această configurare din dialogul preferințe, "
+#~ "configurarea filtrelor de blocare reclame vor fi actualizate adițional "
+#~ "pentru a adăuga/elimina filtre EasyPrivacy."
+
+#~ msgid "Epiphany adblocker refused to load %s"
+#~ msgstr "Blocarea de reclame din Epiphany a refuzat să încarce %s"
+
+#~ msgid "Try to block web _trackers"
+#~ msgstr "Încearcă blocarea urmări_toarelor web"
+
 #~ msgid "org.gnome.Epiphany"
 #~ msgstr "org.gnome.Epiphany"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]