[epiphany] Update Friulian translation



commit 3de9d735b93803964a9963b5a1827331dc03230a
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sat Aug 17 05:59:30 2019 +0000

    Update Friulian translation

 help/fur/fur.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 26 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/help/fur/fur.po b/help/fur/fur.po
index c3afd12ae..a78023064 100644
--- a/help/fur/fur.po
+++ b/help/fur/fur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-15 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-16 00:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-17 07:58+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Certificâts"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/cert.page:24
 msgid "<app>Web</app> does not have built-in support for certificate management at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Pal moment <app>Web</app> nol à integrât il supuart pe gjestion dai certificâts."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/cert.page:28
@@ -463,17 +463,19 @@ msgid ""
 "You can add certificates through the command line if you have p11-kit installed. To add a certificate, "
 "you need to download the certificate and run the following command to import it:"
 msgstr ""
+"Tu puedis zontâ i certificâts par mieç de rie di comant se tu âs instalât p11-kit. Par zontâ un "
+"certificât ti covente discjariâ il certificât e eseguî il comant chi sot par impuartâlu:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
 #: C/cert.page:31
 #, no-wrap
 msgid "<output>$ </output><input>sudo trust anchor <var>/home/user/Downloads/certificate.crt</var></input>"
-msgstr ""
+msgstr "<output>$ </output><input>sudo trust anchor 
<var>/home/utent/Discjariâts/certificât.crt</var></input>"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/cert.page:32
 msgid "Unfortunately, this will not work on Debian-based systems, such as Ubuntu."
-msgstr ""
+msgstr "Purtrop chest nol funzionarà sui sistemis basâts su Debian, come par esempli Ubuntu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/cookies.xml:20
@@ -489,6 +491,11 @@ msgid ""
 "common method used by web servers to know whether you are logged in to an account on a specific website "
 "or not."
 msgstr ""
+"Un <em>cookie</em> di navigadôr al è un piçul tocut di dâts inviâts di un sît web e archiviât sul to "
+"computer fintant che si navighe in chel sît. Cuant che plui indenant tu tornis in chê stesse pagjine "
+"web, il dât archiviât intal cookie al pues jessi recuperât dal sît web par notificâ al sît la tô "
+"ativitât precedente. I cookie a son un metodi comun doprât dai servidôrs web par savê se tu sês jentrât "
+"intun account suntun specific sît web o mancul."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/data-cookies.page:17 C/data-passwords.page:25 C/pref-do-not-track.page:13
@@ -499,7 +506,7 @@ msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/data-cookies.page:24
 msgid "How do I delete browser cookies?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce mût eliminio i cookie dal navigadôr?"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/data-cookies.page:27
@@ -512,6 +519,8 @@ msgid ""
 "You can check if it left a cookie and delete it, but be aware that websites will usually install the "
 "same cookie again if you visit that website again."
 msgstr ""
+"Tu puedis controlâ se al à lassât un cookie e eliminâlu, ma sta atent che i sîts web di solit a instalin "
+"il stes cookie di gnûf se tu ju tornis a visitâ."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/data-cookies.page:37
@@ -520,21 +529,24 @@ msgid ""
 "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage Cookies</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
+"Frache il boton dal menù tal angul in alt a diestre dal barcon e selezione <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencis</gui><gui style=\"tab\">Dâts memorizâts</gui><gui style=\"button\">Gjestìs Cookies</gui></"
+"guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/data-cookies.page:42
 msgid "Select the cookies that you want to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Selezione i cookie che tu desideris eliminâ."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/data-cookies.page:45
 msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui> button or press <key>Delete</key>."
-msgstr ""
+msgstr "Frache il boton <gui style=\"button\">-</gui> o frache <key>Canc</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/data-cookies.page:50
 msgid "You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button\">Clear All</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "Tu puedis ancje eliminâ ducj i cookie doprant il boton <gui style=\"button\">Nete dut</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/data-cookies.page:55
@@ -542,6 +554,8 @@ msgid ""
 "If you wish to delete the cookies a website has stored, you probably also wish to delete <link xref="
 "\"data-personal-data\">other data stored by that website</link>."
 msgstr ""
+"Se tu desideris eliminâ i cookie che un sît web al à memorizât, al è probabil che tu voledis eliminâ "
+"<link xref=\"data-personal-data\">altris dâts memorizâts di chel sît web</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/data-passwords.page:15
@@ -551,7 +565,7 @@ msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/data-passwords.page:32
 msgid "How do I remove and update stored passwords?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce mût gjavio e inzornio lis password memorizadis?"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/data-passwords.page:35
@@ -564,6 +578,8 @@ msgid ""
 "You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them every time that you want to "
 "log into a website."
 msgstr ""
+"Tu puedis salvâ dutis lis password cussì di no vê di tornâ a inserîlis ogni volte che si jentre intun "
+"sît web."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/data-passwords.page:40
@@ -581,7 +597,7 @@ msgstr "Gjavâ lis password salvadis"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/data-passwords.page:49
 msgid "You can remove a stored password at any time."
-msgstr ""
+msgstr "Tu puedis gjavâ une password memorizade cuant che tu vûs."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/data-passwords.page:53


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]