[gnome-taquin] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-taquin] Updated Czech translation
- Date: Fri, 16 Aug 2019 10:59:15 +0000 (UTC)
commit d54f884aec084d382f80043e716ca1e3670f29ed
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Aug 16 12:59:06 2019 +0200
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
po/cs.po | 231 +++++++++++++++++++++++++------------------
2 files changed, 339 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 8587617..7b74f17 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Czech translation for gnome-taquin.
# Copyright (C) 2015 gnome-taquin's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-taquin package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-taquin master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-30 17:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-17 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-16 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Arnaud Bonatti"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/15-Puzzle.page:12 C/16-Puzzle.page:12 C/beginning.page:12
#: C/shortcuts.page:12 C/start-screen.page:12
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
+msgid "2014-2019"
+msgstr "2014 - 2019"
#. (itstool) path: page/title
#: C/15-Puzzle.page:18
@@ -88,11 +88,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/15-Puzzle.page:33 C/16-Puzzle.page:33
msgid ""
-"You can click the <gui>Start Over</gui> button to go to the <link xref="
-"\"start-screen\">Start Screen</link>."
+"You can click the <gui>New Game</gui> button in the headerbar to go to the "
+"<link xref=\"start-screen\">Start Screen</link>. Alternatively, you can "
+"restart the game by clicking on the button with a counter of moves done, and "
+"then on the <gui>Restart</gui> entry."
msgstr ""
-"Můžete kliknout na tlačítko <gui>Začít jinou hru</gui>, abyste přešli na "
-"<link xref=\"start-screen\">spouštěcí obrazovku</link>."
+"Kliknutím na tlačítko <gui>Nová hra</gui> se můžete dostat na <link xref="
+"\"start-screen\">spouštěcí obrazovku</link>. Případně můžete stávající hru "
+"restartovat a začít ji od začátku kliknutím na tlačítko s počitadlem "
+"provedených tahů a pak zvolit <gui>Začít znovu</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/15-Puzzle.page:37 C/16-Puzzle.page:37
@@ -100,18 +104,18 @@ msgid "How to play with a mouse"
msgstr "Jak hrát myší"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/15-Puzzle.page:39 C/15-Puzzle.page:57 C/16-Puzzle.page:39
-#: C/16-Puzzle.page:55
+#: C/15-Puzzle.page:39 C/15-Puzzle.page:68 C/16-Puzzle.page:39
+#: C/16-Puzzle.page:65
msgid "To make a move:"
msgstr "Když chcete posunout díl:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/15-Puzzle.page:41 C/beginning.page:25
+#: C/15-Puzzle.page:42 C/beginning.page:26
msgid "Click on a tile on the same row or column as the empty space."
msgstr "Klikněte na díl ve stejném řádku nebo sloupci, jako je prázdné místo."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/15-Puzzle.page:42 C/15-Puzzle.page:61 C/beginning.page:26
+#: C/15-Puzzle.page:44 C/15-Puzzle.page:74 C/beginning.page:28
msgid ""
"If you click on a tile that cannot move, the game notifies you that the move "
"is impossible."
@@ -120,37 +124,56 @@ msgstr ""
"možný."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/15-Puzzle.page:45 C/16-Puzzle.page:43
+#: C/15-Puzzle.page:48 C/16-Puzzle.page:45 C/beginning.page:32
msgid ""
-"You can always undo a move by clicking the <gui>Undo</gui> button at the "
-"left of the header bar."
+"You can always undo your move. For that, click on the button with a counter "
+"of moves done in the headerbar, and click the <gui>Undo</gui> entry in the "
+"menu that appears."
msgstr ""
-"Vždy máte možnost tah vrátit zpět kliknutím na tlačítko <gui>Zpět</gui> "
-"vlevo na hlavičkové liště."
+"Kdykoliv můžete svůj tah vrátit zpět. Stačí kliknout na tlačítko s "
+"počitadlem provedených tahů na hlavičkové liště a pak v nabídce, která se "
+"objeví, zvolit <gui>Zpět</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/15-Puzzle.page:52 C/15-Puzzle.page:82 C/16-Puzzle.page:49
+#: C/16-Puzzle.page:76
+msgid "Whether you finished the current game or not:"
+msgstr "Ať už stávající hru dokončíte či nikoliv:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/15-Puzzle.page:47 C/16-Puzzle.page:45 C/beginning.page:31
+#: C/15-Puzzle.page:55 C/16-Puzzle.page:52
msgid ""
-"At the end of the game, or when you want to switch games, click the "
-"<gui>Start Over</gui> button to go to the <link xref=\"start-screen\">Start "
+"To start a new game –possibly with other options–, click the <gui>New Game</"
+"gui> button in the headerbar to go to the <link xref=\"start-screen\">Start "
"Screen</link>."
msgstr ""
-"Když dokončíte hru, nebo když chcete hru změnit, klikněte na tlačítko "
-"<gui>Začít jinou hru</gui>, abyste se dostali na <link xref=\"start-screen"
-"\">spouštěcí obrazovku</link>."
+"Abyste začali novou hru, s případně jiným nastavením, klikněte na tlačítko "
+"<gui>Nová hra</gui> na hlavičkové liště a dostanete se na <link xref=\"start-"
+"screen\">spouštěcí obrazovku</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:58 C/16-Puzzle.page:55
+msgid ""
+"Alternatively, you may want to restart the game. For that, click in the "
+"headerbar on the button with a counter of moves done, and click the "
+"<gui>Restart</gui> entry in the menu that appears."
+msgstr ""
+"Případně můžete chtít začít stávající hru od začátku. Pak klikněte na "
+"hlavičkové liště na tlačítko s počitadlem provedených tahů a v nabídce, "
+"která se objeví, zvolte <gui>Začít znvou</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/15-Puzzle.page:51 C/16-Puzzle.page:49
+#: C/15-Puzzle.page:62 C/16-Puzzle.page:59
msgid "You can also use the keyboard."
msgstr "Můžete používat také klávesnici."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/15-Puzzle.page:55 C/16-Puzzle.page:53
+#: C/15-Puzzle.page:66 C/16-Puzzle.page:63
msgid "How to play with the keyboard"
msgstr "Jak hrát klávesnicí"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/15-Puzzle.page:59
+#: C/15-Puzzle.page:71
msgid ""
"Use the <key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</key> "
"arrows to go at the tile you want to move. The currently selected tile is "
@@ -162,7 +185,7 @@ msgstr ""
"čtyřmi šipkami okolo herní desky, na obou stranách řádku a sloupce."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/15-Puzzle.page:60
+#: C/15-Puzzle.page:72
msgid ""
"Use the <key>Space</key> key to move the selected tile in the direction of "
"the empty space."
@@ -171,27 +194,37 @@ msgstr ""
"místu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/15-Puzzle.page:64 C/16-Puzzle.page:60
+#: C/15-Puzzle.page:78 C/16-Puzzle.page:72
msgid ""
-"You can always undo a move with the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
-"keyseq> keys."
+"You can always undo your move. For that, use the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq> keys sequence."
msgstr ""
-"Pomocí kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> můžete jednotlivé "
-"tahy kdykoliv vrátit."
+"Své jednotlivé tahy můžete kdykoliv vrátit. Použijte k tomu kombinaci kláves "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/15-Puzzle.page:66 C/16-Puzzle.page:62
+#: C/15-Puzzle.page:85 C/16-Puzzle.page:79
msgid ""
-"At the end of the game, or when you want to switch games, use the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> keys to go to the <link xref="
-"\"start-screen\">Start Screen</link>."
+"To start a new game –possibly with other options–, use the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> keys sequence to go to the "
+"<link xref=\"start-screen\">Start Screen</link>."
msgstr ""
-"Na konci hry, nebo když chcete začít jinou hru, použijte <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq> k zobrazení <link xref=\"start-screen\">spouštěcí "
-"obrazovky</link>."
+"Ke spuštění nové hry, s jiným možným nastavením, použijte kombinaci kláves "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> a dostanete se na <link xref="
+"\"start-screen\">spouštěcí obrazovku</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:88 C/16-Puzzle.page:82
+msgid ""
+"Alternatively, you may want to restart the game. For that, use the "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> keys sequence."
+msgstr ""
+"Případně můžete chtít začít stejnou hru od začátku. K restartu hry použijte "
+"kombinaci kláves <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></"
+"keyseq>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/15-Puzzle.page:70 C/16-Puzzle.page:66
+#: C/15-Puzzle.page:92 C/16-Puzzle.page:86
msgid "You can also use a mouse."
msgstr "Můžete používat také myš."
@@ -223,7 +256,7 @@ msgstr ""
"sloupce."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/16-Puzzle.page:41
+#: C/16-Puzzle.page:42
msgid ""
"Click on one of the arrows displayed around the board. The row or column at "
"the end of which this arrow is moves in this direction, and the tile that "
@@ -234,28 +267,30 @@ msgstr ""
"se přemístí na opačnou stranu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/16-Puzzle.page:57
+#: C/16-Puzzle.page:68
msgid ""
-"Use the <key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</key> "
-"arrows to go at the row or the column you want to move. The currently "
-"selected row and column are indicated with two lights around the board."
+"Use the <key>Left</key> and <key>Right</key> arrows to change the selected "
+"column, and the <key>Up</key> and <key>Down</key> arrows to change the "
+"selected row. The currently selected row and column are indicated with "
+"lights around the board."
msgstr ""
-"Použijte šipky <key>←</key>, <key>→</key>, <key>↑</key> a <key>↓</key>, "
-"abyste přešli na řádek nebo sloupec, který chcete posunout. Právě vybraný "
-"řádek a sloupec jsou označeny osvětlením okolo herní desky."
+"Ke změně vybraného sloupce použijte šipky <key>←</key> a <key>→</key>, a ke "
+"změně vybraného řádku šipky <key>↑</key> a <key>↓</key>. Právě vybraný řádek "
+"a sloupec jsou označeny osvětlením okolo herní desky."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/16-Puzzle.page:58
+#: C/16-Puzzle.page:69
msgid ""
-"Use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq> keys to move a row, or the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Down</key></keyseq> keys to move a column."
+"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Right</key></keyseq> keys sequences to swipe "
+"the selected row, or the <keyseq><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq> keys sequences to swipe the "
+"selected column."
msgstr ""
-"Použijte klávesy <keyseq><key>Ctrl</key><key>←</key></keyseq> a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>→</key></keyseq> k posunu řádku, nebo klávesy "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq> a <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>↓</key></keyseq> k posunu sloupce."
+"Použijte kombinaci kláves <keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq> k posunu vybraného řádku, nebo "
+"kombinaci kláves <keyseq><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>↓</key></keyseq> k posunu vybraného sloupce."
#. (itstool) path: page/title
#: C/beginning.page:18
@@ -277,16 +312,27 @@ msgid "The game is played using the mouse. To make a move:"
msgstr "Hra se hraje pomocí myši. Abyste provedli tah:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/beginning.page:29
+#: C/beginning.page:35
msgid ""
-"You can always undo a move by clicking the <gui>Undo</gui> button on the "
-"left of the header bar."
+"To start a new game –whether you finished the current game or not–, click "
+"the <gui>New Game</gui> button in the headerbar to go to the <link xref="
+"\"start-screen\">Start Screen</link>."
msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko <gui>Zpět</gui> vlevo na hlavičkové liště můžete "
-"jednotlivé tahy kdykoliv vrátit."
+"Ke spuštění nové hry, ať už stávající dokončíte či nikoliv, klikněte na "
+"tlačítko <gui>Nová hra</gui> a dostanete se na <link xref=\"start-screen"
+"\">spouštěcí obrazovku</link>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/beginning.page:35
+#: C/beginning.page:39
+msgid ""
+"You can also <link xref=\"15-Puzzle#15-keyboard\">play with the keyboard</"
+"link> if you prefer."
+msgstr ""
+"Můžete <link xref=\"15-Puzzle#15-keyboard\">hrát i pomocí klávesnice</link>, "
+"pokud klávesnici dáváte přednost."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/beginning.page:41
msgid ""
"After the first time it is opened, <app>Taquin</app> displays a puzzle with "
"the same rules and dimensions as the last one played when it is opened, so "
@@ -470,8 +516,8 @@ msgstr "Klávesové zkratky při hraní"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:26
-msgid "Show new-game screen"
-msgstr "Zobrazit obrazovku pro novou hru"
+msgid "Show the Start Screen"
+msgstr "Zobrazit spouštěcí obrazovku"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:27
@@ -480,119 +526,166 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:30
+msgid "Restart game"
+msgstr "Začít hru znovu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:31 C/shortcuts.page:78
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:34
msgid "Undo last move"
msgstr "Vrátit zpět poslední tah"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:31
+#: C/shortcuts.page:35
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:36
+#: C/shortcuts.page:40
msgid "15-Puzzle shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky skládačky s 15 díly"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:39 C/shortcuts.page:52
-msgid "Change selected tile"
-msgstr "Změnit vybraný díl"
+#: C/shortcuts.page:43
+msgid "Select tile to push on"
+msgstr "Výběr dílku pro posun"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:40 C/shortcuts.page:53
+#: C/shortcuts.page:44
msgid "<key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</key>"
msgstr "<key>←</key>, <key>→</key>, <key>↑</key> a <key>↓</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:43
+#: C/shortcuts.page:47
msgid "Push tile in empty space’s direction"
msgstr "Posunout díl ve směru prázdného místa"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:44
-msgid "<key>Space</key> or <key>KP_Enter</key>"
-msgstr "<key>mezerník</key> nebo <key>Enter</key> na numerické klávesnici"
+#: C/shortcuts.page:48
+msgid "<key>Space</key>, <key>Return</key> and <key>KP_Enter</key>"
+msgstr ""
+"<key>mezerník</key>, <key>Enter</key> nebo <key>Enter</key> na numerické "
+"klávesnici"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:49
+#: C/shortcuts.page:53
msgid "16-Puzzle shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky skládačky s 16 díly"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:56
-msgid "Move row"
-msgstr "Posunout řádek"
+msgid "Change selected column"
+msgstr "Změnit vybraný sloupec"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:57
+msgid "<key>Left</key> and <key>Right</key>"
+msgstr "<key>←</key> a <key>→</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
+msgid "Change selected row"
+msgstr "Změnit vybraný řádek"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:61
+msgid "<key>Up</key> and <key>Down</key>"
+msgstr "<key>↑</key> a <key>↓</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
+msgid "Swipe selected row"
+msgstr "Posunout vybraný řádek"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:65
msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Right</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>←</key></keyseq> a <keyseq><key>Ctrl</"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> a <keyseq><key>Shift</"
"key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
-msgid "Move column"
-msgstr "Posunout sloupec"
+#: C/shortcuts.page:68
+msgid "Swipe selected column"
+msgstr "Posunou vybraný sloupec"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:61
+#: C/shortcuts.page:69
msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Down</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq> a <keyseq><key>Ctrl</"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> a <keyseq><key>Shift</"
"key><key>↓</key></keyseq>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:66
+#: C/shortcuts.page:74
msgid "Start Screen shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky spouštěcí obrazovky"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:69
-msgid "New Game"
-msgstr "Nová hra"
+#: C/shortcuts.page:77
+msgid "Start new game"
+msgstr "Začít novou hru"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:70
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:73
+#: C/shortcuts.page:81
msgid "Back to previous game (if any)"
msgstr "Zpět do předchozí hry (pokud existuje)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:74
+#: C/shortcuts.page:82
msgid "<key>Escape</key>"
msgstr "<key>Esc</key>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:79
+#: C/shortcuts.page:87
msgid "General shortcuts"
msgstr "Obecné klávesové zkratky"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:82
+#: C/shortcuts.page:90
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:91
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:94
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:83
+#: C/shortcuts.page:95
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:86
+#: C/shortcuts.page:98
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:99
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:102
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:87
+#: C/shortcuts.page:103
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
@@ -615,8 +708,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/start-screen.page:20
msgid ""
-"It can be accessed at any time from a game by pressing the <gui>Start Over</"
+"It can be accessed at any time from a game by pressing the <gui>New Game</"
"gui> button."
msgstr ""
-"Můžete se na ni dostat kdykoliv během hraní zmáčknutím tlačítka <gui>Začít "
-"jinou hru</gui>."
+"Můžete se na ni dostat kdykoliv během hraní zmáčknutím tlačítka <gui>Nová "
+"hra</gui>."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 15b83a9..c278c14 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-taquin master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-taquin/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-18 14:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 10:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-04 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-16 12:26+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -49,13 +49,8 @@ msgstr "Ukázková verze hry Taquin GNOME"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:4
-msgid "org.gnome.Taquin"
-msgstr "org.gnome.Taquin"
-
#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
-#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:5 src/taquin-main.vala:26
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:3 src/taquin-main.vala:26
msgid "Taquin"
msgstr "Taquin"
@@ -71,23 +66,67 @@ msgstr "posuvné;posuvná;puzzle;hlavolam;skládačka;"
#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the traditional Taquin game
#. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the traditional Taquin
game
-#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:21 data/taquin-screens.ui:92
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:21 data/ui/taquin-screens.ui:95
msgid "15-Puzzle"
msgstr "Skládačka s 15 díly"
#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the alternative game
#. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the non-traditional game
-#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:26 data/taquin-screens.ui:109
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:26 data/ui/taquin-screens.ui:112
msgid "16-Puzzle"
msgstr "Skládačka s 16 díly"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:6
+msgid "A flag to follow system night light"
+msgstr "Řídit se podle nočního světla v systémemu"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:8
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr "Používat nastavení nočního světla v GNOME k aktivaci nočního režimu."
+
+#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
+#. range min="350"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:15
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Šířka okna"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:17
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Šířka hlavního okna v pixelech."
+
+#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
+#. range min="284"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:24
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Výška okna"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:26
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Výška hlavního okna v pixelech."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:31
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Příznak zapnutého režimu maximalizace"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:33
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+msgstr "Když je zapnuto, spouští se hlavní okno v maximalizovaném režimu."
+
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:51
msgid "Number of tiles on each edge."
msgstr "Počet dílů na každé straně."
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:18
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:53
msgid ""
"The game offers to play with a board size from 3 to 5. The setting could be "
"set from 2 (good for testing) to 9, limited by the way files are selected."
@@ -97,217 +136,192 @@ msgstr ""
"vybranými soubory."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/theme'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:23
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:58
msgid "Name of the theme folder."
msgstr "Název složky s motivem"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/theme'; TODO the themes
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:60
msgid "Taquin has two default themes: 'cats' and 'numbers'."
msgstr "Taquin má dva výchozí motivy: „kočky“ a „čísla“."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/sound'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:65
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/sound'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:67
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Zda přehrávat nebo nepřehrávat zvuky při událostech."
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:37
-msgid "Width of the window in pixels."
-msgstr "Šířka okna v pixelech."
-
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:43
-msgid "Height of the window in pixels."
-msgstr "Výška okna v pixelech."
-
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:49
-msgid "true if the window is maximized."
-msgstr "Zapnuto, když je okno maximalizováno."
-
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:57
-msgid "Follow system night light"
-msgstr "U nočního světla se řídit systémem"
-
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:59
-msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
-msgstr "Používat nastavení nočního světla v GNOME k aktivaci nočního režimu."
-
#. Translators: accessible name of the hamburger menu
-#: data/base-headerbar.ui:112
+#: data/ui/base-headerbar.ui:113
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"
#. Translators: accessible description of the hamburger menu
-#: data/base-headerbar.ui:114
+#: data/ui/base-headerbar.ui:115
msgid "Current view actions"
msgstr "Činnosti pro aktuální zobrazení"
#. Translators: accessible name of the history menubutton
-#: data/game-headerbar.ui:32
+#: data/ui/game-headerbar.ui:32
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. Translators: accessible description of the history menubutton
-#: data/game-headerbar.ui:34
+#: data/ui/game-headerbar.ui:34
msgid "Game history menu"
msgstr "Nabídka historie hry"
#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back
button
-#: data/game-headerbar.ui:49
+#: data/ui/game-headerbar.ui:49
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Zpátky na současnou hru"
#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
-#: data/game-headerbar.ui:69
+#: data/ui/game-headerbar.ui:69
msgid "Start a new game"
msgstr "Začít novou hru"
#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/game-headerbar.ui:78
+#: data/ui/game-headerbar.ui:78
msgid "_New Game"
msgstr "_Nová hra"
-#: data/help-overlay.ui:28
+#: data/ui/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "During game selection"
msgstr "Během výběru hry"
-#: data/help-overlay.ui:32
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new game"
msgstr "Začít novou hru"
-#: data/help-overlay.ui:39
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Vrátit zpět"
-#: data/help-overlay.ui:48
+#: data/ui/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "During a game"
msgstr "Během hraní"
-#: data/help-overlay.ui:52
+#: data/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "New game"
msgstr "Nová hra"
-#: data/help-overlay.ui:59
+#: data/ui/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restart game"
msgstr "Hra znovu od začátku"
-#: data/help-overlay.ui:66
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last move"
msgstr "Vrátit zpět poslední tah"
-#: data/help-overlay.ui:75
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "15-Puzzle"
msgstr "Skládačka s 15 díly"
-#: data/help-overlay.ui:79
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select tile to push on"
msgstr "Vybrat díl pro posunutí"
-#: data/help-overlay.ui:86
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push on selected tile"
msgstr "Posunout vybraný díl"
-#: data/help-overlay.ui:95
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "16-Puzzle"
msgstr "Skládačka s 16 díly"
-#: data/help-overlay.ui:99
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change selected column"
msgstr "Změnit vybraný sloupec"
-#: data/help-overlay.ui:106
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change selected row"
msgstr "Změnit vybraný řádek"
-#: data/help-overlay.ui:113
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Swipe selected row"
msgstr "Posunout vybraný řádek"
-#: data/help-overlay.ui:120
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Swipe selected column"
msgstr "Posunout vybraný sloupec"
-#: data/help-overlay.ui:129
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Obecné"
-#: data/help-overlay.ui:133
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: data/help-overlay.ui:140
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: data/help-overlay.ui:147
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: data/help-overlay.ui:154
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton
-#: data/taquin-screens.ui:24
+#: data/ui/taquin-screens.ui:24
msgid "3 × 3"
msgstr "3 × 3"
#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton
-#: data/taquin-screens.ui:30
+#: data/ui/taquin-screens.ui:30
msgid "4 × 4"
msgstr "4 × 4"
#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton
-#: data/taquin-screens.ui:36
+#: data/ui/taquin-screens.ui:36
msgid "5 × 5"
msgstr "5 × 5"
#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game theme menubutton; play with cats
images
-#: data/taquin-screens.ui:46
+#: data/ui/taquin-screens.ui:46
msgid "Cats"
msgstr "Kočky"
#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game theme menubutton; play with
numbers
-#: data/taquin-screens.ui:52
+#: data/ui/taquin-screens.ui:52
msgid "Numbers"
msgstr "Čísla"
#. Translators: when configuring a new game, header of the game type that appears on small screen
-#: data/taquin-screens.ui:67
+#: data/ui/taquin-screens.ui:70
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#. Translators: when configuring a new game, header of the options that appears on small screen
-#: data/taquin-screens.ui:131
+#: data/ui/taquin-screens.ui:134
msgid "Options"
msgstr "Volby"
@@ -377,32 +391,32 @@ msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:179
+#: src/game-headerbar.vala:188
msgid "_Sound"
msgstr "_Zvuk"
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:238
+#: src/game-headerbar.vala:249
msgid "Bravo! You improved your best score!"
msgstr "Výborně! Vylepšili jste si své nejlepší skóre!"
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:245
+#: src/game-headerbar.vala:256
msgid "Bravo! You equalized your best score."
msgstr "Výborně! Vyrovnali jste si své nejlepší skóre."
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:252
+#: src/game-headerbar.vala:263
msgid "Bravo! You finished the game again."
msgstr "Výborně! Znvou jste dokončili hru."
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solves the puzzle the first time
-#: src/game-headerbar.vala:261
+#: src/game-headerbar.vala:272
msgid "Bravo! You finished the game!"
msgstr "Výborně! Dokončili jste hru."
#. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:281
+#: src/game-headerbar.vala:292
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
@@ -410,23 +424,23 @@ msgstr "_Zpět"
#. /* Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears
pressing Alt) */
#. section.append (_("_Redo"), "ui.redo");
#. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:289
+#: src/game-headerbar.vala:301
msgid "_Restart"
msgstr "Z_ačít znovu"
#. Translators: during a game that has already been finished (and possibly restarted), entry in the menu of
the moves button
-#: src/game-headerbar.vala:300
+#: src/game-headerbar.vala:312
#, c-format
msgid "Best score: %s"
msgstr "Nejlepší skóre: %s"
#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
-#: src/game-view.vala:57
+#: src/game-view.vala:58
msgid "_Start Game"
msgstr "_Začít hru"
#. Translator: during a game, if the user tries with <Shift><Ctrl>n to restart the game, while already on
initial position
-#: src/game-window.vala:201
+#: src/game-window.vala:210
msgid "Already on initial position."
msgstr "Hra se již nachází ve svém počátečním rozložení."
@@ -481,36 +495,69 @@ msgid "About Taquin"
msgstr "O aplikaci Taquin"
#. Translators: in-window notification; on the 15-Puzzle game, if the user clicks a tile that cannot move
-#: src/taquin-main.vala:320
+#: src/taquin-main.vala:325
msgid "You can’t move this tile!"
msgstr "Tímto dílem nemůžete táhnout!"
#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, help for keyboard use, displayed if the user
uses an unmeaningful keyboard key
-#: src/taquin-main.vala:329
+#: src/taquin-main.vala:334
msgid "Use Shift and an arrow to move tiles!"
msgstr "K přesunu dílů používejte Shift a šipky!"
#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, if the user clicks on a tile of the board
(the game is played using mouse with arrows around the board)
-#: src/taquin-main.vala:333
+#: src/taquin-main.vala:338
msgid "Click on the arrows to move tiles!"
msgstr "Díly se přesouvají klikáním na šipky!"
#. Translators: about dialog text
-#: src/taquin-main.vala:433
+#: src/taquin-main.vala:501
msgid "A classic 15-puzzle game"
msgstr "Klasický posuvný hlavolam s 15 díly"
+#. Translators: about dialog text crediting an artist (a photograph), with the website where the image was
published
+#: src/taquin-main.vala:505
+msgid "Abelard (Wikimedia)"
+msgstr "Abelard (Wikimedia)"
+
+#: src/taquin-main.vala:505
+msgid "Alvesgaspar (Wikimedia)"
+msgstr "Alvesgaspar (Wikimedia)"
+
+#: src/taquin-main.vala:505
+msgid "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)"
+msgstr "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)"
+
+#: src/taquin-main.vala:506
+msgid "Ruskis (Wikimedia)"
+msgstr "Ruskis (Wikimedia)"
+
+#: src/taquin-main.vala:506
+msgid "Toyah (Wikimedia)"
+msgstr "Toyah (Wikimedia)"
+
#. Translators: about dialog text; in the Credits, text at the end of the "Artwork by" section
-#: src/taquin-main.vala:442
+#: src/taquin-main.vala:509
msgid "(see COPYING.themes for informations)"
msgstr "(viz COPYING.themes ohledně informací)"
+#. Translators: about dialog text crediting an author
+#. Translators: about dialog text crediting a documenter
+#: src/taquin-main.vala:513 src/taquin-main.vala:521
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: about dialog text crediting a maintainer; the %u are replaced with the years of start and end
+#: src/taquin-main.vala:517
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr "Copyright © %u - %u – Arnaud Bonatti"
+
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/taquin-main.vala:453
+#: src/taquin-main.vala:526
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
#. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: src/taquin-main.vala:458
+#: src/taquin-main.vala:531
msgid "Page on GNOME wiki"
msgstr "Stránka na wiki GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]