[gsettings-desktop-schemas] Update Romanian translation



commit a59483131673b7be90ea13da647e81e5ad304635
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Fri Aug 16 07:25:15 2019 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 1642 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 779 insertions(+), 863 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index dbe2511..c089c1d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-";
 "schemas/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-15 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-15 20:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-15 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-16 09:22+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
@@ -18,39 +18,41 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
 "%100<=19) ? 1 : 2);\n"
-"20)) ? 1: 2);;\n"
+"n%100<=19) ? 1: 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"20)) ? 1: 2);;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6
 msgid "On-screen keyboard"
 msgstr "Tastatură pe ecran"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:7
 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
 msgstr "Dacă tastatura pe ecran este pornită."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:11
 msgid "Screen magnifier"
 msgstr "Lupă pentru ecran"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:12
 msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
 msgstr "Dacă lupa pentru ecran este pornită."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:16
 msgid "Screen reader"
 msgstr "Cititor de ecran"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:17
 msgid "Whether the screen reader is turned on."
 msgstr "Dacă cititorul de ecran este pornită."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:6
 msgid "Always show the Universal Access status icon"
 msgstr "Arată întotdeauna iconița de stare a accesului universal"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:7
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon "
 "when no accessibility features are enabled."
@@ -58,38 +60,38 @@ msgstr ""
 "Această cheie înlocuiește ascunderea automată a iconiței de stare acces "
 "universal când nicio funcționalitate de accesibilitate nu este activată."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:14
 msgid "Always show the text caret"
 msgstr "Arată întotdeauna cursorul de inserare al textului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:15
 msgid ""
 "This key overrides the hiding of the text caret in noneditable text in "
 "applications."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:6
 msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
 msgstr "Activează scurtăturile de tastatură pentru accesibilitate"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:10
 msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
 msgstr ""
 "Redă un bip când o funcționalitate de accesibilitate pentru tastatură se "
 "modifică"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:11
 msgid ""
 "Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
 msgstr ""
 "Dacă să se redea un bip când o funcționalitate de accesibilitate pentru "
 "tastatură este activată sau dezactivată."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:15
 msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
 msgstr "Dezactivează accesibilitatea pentru tastatură după o limită de timp"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:16
 msgid ""
 "Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
 "machines."
@@ -97,150 +99,153 @@ msgstr ""
 "Dacă să se dezactiveze accesibilitatea pentru tastatură după o limită de "
 "timp, util pentru mașini partajate."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:20
 msgid "Duration of the disabling timeout"
 msgstr "Durata limitei de timp pentru dezactivare"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:21
 msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
 msgstr ""
 "Durata limitei de timp dinaintea dezactivării accesibilității pentru "
 "tastatură."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:25
 msgid "Enable “Bounce Keys”"
 msgstr "Activează „taste fără repetiție”"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:26
 msgid "Whether the “Bounce Keys” keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
 "Dacă funcționalitatea de accesibilitate pentru tastatură „taste fără "
 "repetiție” este pornită."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:30
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:65
 msgid "Minimum interval in milliseconds"
 msgstr "Intervalul minim în milisecunde"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:31
 msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
 msgstr "Ignoră apăsările multiple ale aceleiași taste în atâtea milisecunde."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:35
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:80
 msgid "Beep when a key is rejected"
 msgstr "Redă un bip când o tastă este respinsă"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:13
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:36
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:81
 msgid "Whether to beep when a key is rejected."
 msgstr "Dacă să se redea un bip când o tastă este respinsă."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:14
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:40
 msgid "Enable “Mouse Keys”"
 msgstr "Activează „taste maus”"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:15
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:41
 msgid "Whether the “Mouse Keys” accessibility feature is turned on."
 msgstr "Dacă funcționalitatea de accesibilitate „taste maus” este pornită."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:16
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:45
 msgid "Pixels per seconds"
 msgstr "Pixeli pe secunde"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:17
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:46
 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
 msgstr "Câți pixeli pe secundă să se mute la viteza maximă."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:18
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:50
 msgid "How long to accelerate in milliseconds"
 msgstr "Cât de mult să se accelereze în milisecunde"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:19
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:51
 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
 msgstr "Câte milisecunde durează deplasarea de la 0 la viteza maximă."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:20
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:55
 msgid "Initial delay in milliseconds"
 msgstr "Întârzierea inițială în milisecunde"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:21
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:56
 msgid ""
 "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
 msgstr ""
 "Câte milisecunde să se aștepte înainte ca tastele de mișcare ale mausului să "
 "înceapă să opereze."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:22
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:60
 msgid "Enable “Slow Keys”"
 msgstr "Activează „taste lente”"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:23
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:61
 msgid "Whether the “Slow Keys” accessibility feature is turned on."
 msgstr "Dacă funcționalitatea de accesibilitate „taste lente” este pornită."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:24
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:66
 msgid ""
 "Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
 msgstr ""
 "Nu accepta o tastă ca fiind apăsată doar dacă a fost apăsată pentru atâtea "
 "milisecunde."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:25
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:70
 msgid "Beep when a key is first pressed"
 msgstr "Redă un bip când o tastă este apăsată mai întâi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:26
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:71
 msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
 msgstr "Dacă să se redea un bip când o tastă este apăsată mai întâi."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:27
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:75
 msgid "Beep when a key is accepted"
 msgstr "Redă un bip când o tastă este acceptată"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:28
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:76
 msgid "Whether to beep when a key is accepted."
 msgstr "Dacă să se redea un bip când o tastă este acceptată."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:29
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:85
 msgid "Enable sticky keys"
 msgstr "Activează tastele persistente"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:30
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:86
 msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
 "Dacă funcționalitatea de accesibilitate „taste persistente” este pornită."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:31
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:90
 msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
 msgstr "Dezactivează când două taste sunt apăsate simultan"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:32
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:91
 msgid ""
 "Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
 msgstr ""
 "Dacă să se dezactiveze „taste persistente” când două taste sunt apăsate "
 "simultan."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:33
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:95
 msgid "Beep when a modifier is pressed."
 msgstr "Redă un bip când un modificator este apăsat."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:34
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:96
 msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
 msgstr "Dacă să se redea un bip când o tastă modificatoare este apăsată."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:35
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:100
 msgid "Enable “Toggle Keys”"
 msgstr "Activează „taste de comutare”"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:36
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:101
 msgid "Whether the “Toggle Keys” accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
 "Dacă funcționalitatea de accesibilitate „taste de comutare” este pornită."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:8
 msgid "Mouse Tracking Mode"
 msgstr "Modul de urmărire a mausului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:9
 msgid ""
 "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
 "view and how it reacts to system mouse movement. The values are • none: no "
@@ -262,135 +267,110 @@ msgstr ""
 "când mausul mărit intersectează limita regiunii de zoom, conținutul este "
 "derulat în spațiul vizual."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:26
 msgid "Focus Tracking Mode"
 msgstr "Modul de urmărire a focusului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Determines the position of the focused widget within magnified view.\n"
-"\n"
-"The values are:\n"
-"\n"
-"• none: no focus tracking\n"
-"\n"
-"• centered: the focused image is displayed at the center of the zoom region "
-"(which also represents the point under the system focus) and the magnified "
-"contents are scrolled as the system focus moves\n"
-"\n"
-"• proportional: the position of the magnified focus in the zoom region is "
-"proportionally the same as the position of the system focus on screen\n"
-"\n"
-"• push: when the magnified focus intersects a boundary of the zoom region, "
-"the contents are scrolled into view"
-msgstr ""
-"Determină poziția widgetului focusat în cadrul vizualizării mărite.\n"
-"\n"
-"Valorile sunt:\n"
-"\n"
-"• niciuna: fără monitorizare focusului\n"
-"\n"
-"• centrată: imaginea focusată este afișată în centru regiunii de zoom (care "
-"reprezintă de asemenea punctul de sub focusul sistemului) și conținutul "
-"mărit este derulat în timp ce focusul sistemului se mișcă\n"
-"\n"
-"• proporționată: poziția focusului mărit în regiunea de zoom este "
-"proporțională la fel cu poziția focusului sistemului pe ecran\n"
-"\n"
-"• împinge: când focusul mărit intersectează limita regiunii de zoom, "
-"conținutul este derulat în spațiul vizual"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:15
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Determines the position of the focused widget within magnified view. The "
+"values are: • none: no focus tracking • centered: the focused image is "
+"displayed at the center of the zoom region (which also represents the point "
+"under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the "
+"system focus moves • proportional: the position of the magnified focus in "
+"the zoom region is proportionally the same as the position of the system "
+"focus on screen • push: when the magnified focus intersects a boundary of "
+"the zoom region, the contents are scrolled into view"
+msgstr ""
+"Determină poziția widgetului focusat în cadrul vizualizării mărite. Valorile "
+"sunt: • niciuna: fără monitorizare focusului • centrată: imaginea focusată "
+"este afișată în centru regiunii de zoom (care reprezintă de asemenea punctul "
+"de sub focusul sistemului) și conținutul mărit este derulat în timp ce "
+"focusul sistemului se mișcă • proporționată: poziția focusului mărit în "
+"regiunea de zoom este proporțională la fel cu poziția focusului sistemului "
+"pe ecran • împinge: când focusul mărit intersectează limita regiunii de "
+"zoom, conținutul este derulat în spațiul vizual"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:46
 msgid "Caret Tracking Mode"
 msgstr "Modul de urmărire al caretului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Determines the position of the caret within magnified view. The values are:\n"
-"\n"
-"• none: no caret tracking\n"
-"\n"
-"• centered: the image of the caret is displayed at the center of the zoom "
-"region (which also represents the point under the system caret) and the "
-"magnified contents are scrolled as the system caret moves\n"
-"\n"
-"• proportional: the position of the magnified caret in the zoom region is "
-"proportionally the same as the position of the system caret on screen\n"
-"\n"
-"• push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, "
-"the contents are scrolled into view"
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:47
+msgid ""
+"Determines the position of the caret within magnified view. The values are: "
+"• none: no caret tracking • centered: the image of the caret is displayed at "
+"the center of the zoom region (which also represents the point under the "
+"system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret "
+"moves • proportional: the position of the magnified caret in the zoom region "
+"is proportionally the same as the position of the system caret on screen • "
+"push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the "
+"contents are scrolled into view"
 msgstr ""
 "Determină poziția caretului mărit în cadrul vizualizării mărite. Valorile "
-"sunt:\n"
-"\n"
-"• niciuna: fără monitorizare caretului\n"
-"\n"
-"• centrată: imaginea caretului este afișată în centru regiunii de zoom (care "
-"reprezintă de asemenea punctul de sub caretul sistemului) și conținutul "
-"mărit este derulat în timp ce caretul sistemului se mișcă\n"
-"\n"
-"• proporțional: poziția caretului mărit în regiunea de zoom este "
-"proporțional la fel cu poziția caretului sistemului pe ecran\n"
-"\n"
-"• împinge: când caretul mărit intersectează limita regiunii de zoom, "
+"sunt: • niciuna: fără monitorizare caretului • centrată: imaginea caretului "
+"este afișată în centru regiunii de zoom (care reprezintă de asemenea punctul "
+"de sub caretul sistemului) și conținutul mărit este derulat în timp ce "
+"caretul sistemului se mișcă • proporțional: poziția caretului mărit în "
+"regiunea de zoom este proporțional la fel cu poziția caretului sistemului pe "
+"ecran • împinge: când caretul mărit intersectează limita regiunii de zoom, "
 "conținutul este derulat în spațiul vizual"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:25
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:64
 msgid "Screen position"
 msgstr "Poziția ecranului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:26
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:65
 msgid ""
 "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
 "bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:27
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:73
 msgid "Magnification factor"
 msgstr "Factor de mărire"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:28
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:74
 msgid ""
 "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
 "value of 2.0 doubles the size."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:29
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:81
 msgid "Enable lens mode"
 msgstr "Activează modul lentilă"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:30
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:82
 msgid ""
 "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
 "system mouse and move with it."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:31
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:89
 msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:32
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:92
 msgid ""
 "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
 "of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
 "screen edge moves into the magnified view."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:33
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:102
 msgid "Show or hide crosshairs"
 msgstr "Arată sau ascunde reticulele"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:34
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:103
 msgid ""
 "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
 "sprite."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:35
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:110
 msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
 msgstr "Grosimea reticulelor în pixeli"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:36
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:111
 msgid ""
 "Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
 "crosshairs."
@@ -398,31 +378,31 @@ msgstr ""
 "Lățimea în pixeli a liniilor verticale și orizontale care alcătuiesc "
 "reticulele."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:37
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:117
 msgid "Color of the crosshairs"
 msgstr "Culoarea reticulelor"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:38
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:118
 msgid ""
 "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
 "crosshairs."
 msgstr "Culoarea liniilor verticale și orizontale care alcătuiesc reticulele."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:39
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:126
 msgid "Opacity of the crosshairs"
 msgstr "Opacitatea reticulelor"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:40
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:127
 msgid ""
 "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
 "transparent."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:41
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:135
 msgid "Length of the crosshairs in pixels"
 msgstr "Lungimea reticulelor în pixeli"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:42
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:136
 msgid ""
 "Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
 "make up the crosshairs."
@@ -430,424 +410,418 @@ msgstr ""
 "Determină lungimea în pixeli a liniilor verticale și orizontale care "
 "alcătuiesc reticulele."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:43
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:143
 msgid "Clip the crosshairs at the center"
 msgstr "Decupează reticulele la centru"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:44
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:144
 msgid ""
 "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
 "are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
 "the mouse image."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:45
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:152
 msgid "Inverse lightness"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:46
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:153
 msgid ""
 "Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
 "lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:47
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:161
 msgid "Color Saturation"
 msgstr "Saturația culorii"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:48
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:162
 msgid ""
 "Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
 "(full color)."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:49
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:170
 msgid "Change brightness of red"
 msgstr "Modifică luminozitatea pentru roșu"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:50
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:171
 msgid ""
 "Represents a change to the default brightness of the red component. Zero "
 "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
 "greater than zero indicate an increase."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:51
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:180
 msgid "Change brightness of green"
 msgstr "Modifică luminozitatea pentru verde"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:52
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:181
 msgid ""
 "Represents a change to the default brightness for the green component. Zero "
 "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
 "greater than zero indicate an increase."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:53
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:190
 msgid "Change brightness of blue"
 msgstr "Modifică luminozitatea pentru albastru"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:54
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:191
 msgid ""
 "Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero "
 "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
 "greater than zero indicate an increase."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:55
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:200
 msgid "Change contrast of red"
 msgstr "Modifică contrastul pentru roșu"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:56
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:201
 msgid ""
 "Represents a change to the default contrast of the red component. Zero "
 "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
 "and values greater than zero indicate an increase."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:57
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:210
 msgid "Change contrast of green"
 msgstr "Modifică contrastul pentru verde"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:58
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:211
 msgid ""
 "Represents a change to the default contrast of the green component. Zero "
 "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
 "and values greater than zero indicate an increase."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:59
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:220
 msgid "Change contrast of blue"
 msgstr "Modifică contrastul pentru albastru"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:60
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:221
 msgid ""
 "Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero "
 "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
 "and values greater than zero indicate an increase."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:6
 msgid "Dwell click time"
-msgstr ""
+msgstr "Timp clic staționar"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:7
 msgid "Time in seconds before a click is triggered."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:11
 msgid "Movement threshold"
 msgstr "Pragul mutării"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:12
 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
 msgstr "Distanța în pixeli înainte ca mișcarea să fie recunoscută."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:16
 msgid "Gesture single click"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:17
 msgid "Direction to perform a single click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:21
 msgid "Gesture double click"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:22
 msgid "Direction to perform a double click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:26
 msgid "Gesture drag click"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:27
 msgid "Direction to perform dragging (“left”, “right”, “up”, “down”)."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:31
 msgid "Gesture secondary click"
-msgstr ""
+msgstr "Gest clic secundar"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:32
 msgid "Direction to perform a secondary click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:13
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:36
 msgid "Dwell click mode"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:14
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:37
 msgid ""
 "The active dwell click mode. Possible values are “window” and “gesture”."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:15
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:41
 msgid "Show click type window"
 msgstr "Arată fereastra tipului de clic"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:16
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:42
 msgid "Show click type window."
-msgstr ""
+msgstr "Arată fereastra tipului de clic."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:17
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:46
 msgid "Enable dwell clicks"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:18
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:47
 msgid "Enable dwell clicks."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:19
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:51
 msgid "Secondary click enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Clic secundar activat"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:20
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:52
 msgid "Enable simulated secondary clicks"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:21
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:56
 msgid "Secondary click time"
 msgstr "Timp clic secundar"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:22
+#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:57
 msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:6
 msgid "Folder children"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:7
 msgid ""
 "List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder "
 "uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:15
 msgid "Folder name"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:16
 msgid "The name of the application folder."
 msgstr "Numele dosarului aplicației."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:20
 msgid "Translate the name"
 msgstr "Traduceți numele"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:21
 msgid ""
 "Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-"
 "directories."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:26
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicații"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:32
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorii"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:33
 msgid ""
 "A list of categories for which apps will be placed into this folder by "
 "default, in addition to the apps that are listed in the apps key."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:39
 msgid "Excluded applications"
 msgstr "Aplicații excluse"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:40
 msgid ""
 "A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can "
 "be used to remove applications that would otherwise be included by category."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:1
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:37
+#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:90
 msgid "Picture Options"
 msgstr "Opțiuni fotografie"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:2
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:38
+#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:7
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:91
 msgid ""
 "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
 "values are “none”, “wallpaper”, “centered”, “scaled”, “stretched”, “zoom”, "
 "“spanned”."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:3
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:39
+#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:15
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:99
 msgid "Picture URI"
 msgstr "URI fotografie"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:4
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:40
+#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:16
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:100
 msgid ""
 "URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
 "local (file://) URIs."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:5
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:41
+#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:24
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:108
 msgid "Picture Opacity"
 msgstr "Opacitate fotografie"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:6
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:42
+#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:25
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:109
 msgid "Opacity with which to draw the background picture."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:7
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:43
+#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:31
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:115
 msgid "Primary Color"
 msgstr "Culoare primară"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:8
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:44
+#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:32
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:116
 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:9
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:45
+#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:38
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:122
 msgid "Secondary Color"
 msgstr "Culoare secundară"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:10
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:46
+#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:39
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:123
 msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:11
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:47
+#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:45
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:129
 msgid "Color Shading Type"
 msgstr "Tipul de umbrire a culorii"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:12
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:48
+#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:46
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:130
 msgid ""
 "How to shade the background color. Possible values are “horizontal”, "
 "“vertical”, and “solid”."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:13
+#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:53
 msgid "Have file manager handle the desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:14
+#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:54
 msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:6
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Arată data săptămânii în calendar"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:7
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Dacă este adevărat, afișează data ISO a săptămânii în calendar."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:6
 msgid "Automatically update timezone"
 msgstr "Actualizează automat fusul orar"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:7
 msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation."
 msgstr "Dacă să se actualizeze automat fusul orar utilizând geolocalizarea."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:14
 msgid "Default calendar"
 msgstr "Calendar implicit"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:15
 msgid ""
-"Default calendar application\n"
-"\n"
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
-"application is the application handling the text/calendar mime type."
+"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. "
+"The preferred calendar application is the application handling the text/"
+"calendar mime type."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:24
 msgid "Calendar needs terminal"
 msgstr "Calendarul necesită terminal"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:25
 msgid ""
-"Whether the default calendar application needs a terminal to run.\n"
-"\n"
+"Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
 "application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
 "it needs a terminal is taken from its desktop file."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:37
 msgid "Default tasks"
 msgstr "Sarcini implicite"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:38
 msgid "Default tasks application."
 msgstr "Aplicația pentru sarcini implicite."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:44
 msgid "Tasks needs terminal"
 msgstr "Sarcini ce au nevoie de terminal"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:45
 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:13
+#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:53
 msgid "Terminal application"
 msgstr "Aplicație terminal"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:14
+#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:54
 msgid ""
-"Terminal program to use when starting applications that require one.\n"
-"\n"
+"Terminal program to use when starting applications that require one. "
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
 "handled in GIO."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:17
+#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:63
 msgid "Exec Arguments"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:18
+#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"Argument used to execute programs in the terminal defined by the “exec” "
-"key.\n"
-"\n"
+"Argument used to execute programs in the terminal defined by the “exec” key. "
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
 "to invoke it is handled in GIO."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:7
 msgid "Current input source"
 msgstr "Sursă de intrare curentă"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:8
 msgid ""
 "The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
 "in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
-"sources_length) as long as the sources list isn’t empty.\n"
-"\n"
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+"sources_length) as long as the sources list isn’t empty. DEPRECATED: This "
+"key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:19
 msgid "List of input sources"
 msgstr "Lista de surse ale intrării"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:20
 msgid ""
 "List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
 "tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of “xkb” or "
@@ -858,21 +832,21 @@ msgid ""
 "used."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:33
 msgid "List of most recently used input sources"
 msgstr "Lista celor mai recent folosite tipuri de intrări"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:34
 msgid ""
 "List of most recently used input sources. The value is in the same format as "
 "the available sources list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:41
 msgid "List of XKB options"
 msgstr "Lista de opțiuni XKB"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:42
 msgid ""
 "List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
 "xkeyboard-config’s rules files."
@@ -880,434 +854,432 @@ msgstr ""
 "Lista de opțiuni XKB. Fiecare opțiune este un șir opțiune XKB așa cum este "
 "definit de fișierele de reguli ale xkeyboard-config."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:49
 msgid "Show all installed input sources"
 msgstr "Arată toate sursele de intrare instalate"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:50
 msgid ""
 "Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:13
+#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:57
 msgid "Use different input sources for each window"
 msgstr "Utilizează surse de intrare diferite pentru fiecare fereastră"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:14
+#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:58
 msgid ""
 "When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
 "when activated."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:6
 msgid "Enable Toolkit Accessibility"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:7
 msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
 msgstr ""
 "Dacă trusele de instrumente ar trebui să încarce modulele legate de "
 "accesibilitate."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:13
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activează animațiile"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:14
 msgid ""
 "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
 "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:21
 msgid "Menus Have Tearoff"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:22
 msgid "Whether menus should have a tearoff."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:28
 msgid "Can Change Accels"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:29
 msgid ""
 "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
 "an active menuitem."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:36
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Stil bară de unelte"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:37
 msgid ""
 "Toolbar Style. Valid values are “both”, “both-horiz”, “icons”, and “text”."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:44
 msgid "Menubar Detachable"
 msgstr "Bara de meniu detașabilă"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:45
 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
 msgstr "Dacă utilizatorul poate să detașeze bare de meniu și să le mute."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:13
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:51
 msgid "Toolbar Detachable"
 msgstr "Bara de unelte detașabilă"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:14
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:52
 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
 msgstr "Dacă utilizatorul poate să detașeze bare de unelte și să se mute."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:15
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:58
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Dimensiunea iconiței a barei de unelte"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:16
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:59
 msgid "Size of icons in toolbars, either “small” or “large”."
 msgstr "Dimensiunea iconițelor în barele de unelte, fie „mică” sau „mare”."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:17
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:65
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Clipire cursor"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:18
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:66
 msgid "Whether the cursor should blink."
 msgstr "Dacă cursorul ar trebui să clipească."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:19
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:73
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Timp de clipire al cursorului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:20
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:74
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:21
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:81
 msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Limita de timp pentru clipirea cursorului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:22
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:82
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:23
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:88
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Temă de iconițe"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:24
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:89
 msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:25
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:95
 msgid "Gtk+ Theme"
 msgstr "Temă Gtk+"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:26
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:96
 msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
 msgstr "Numele de bază al temei implicite utilizat de gtk+."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:27
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:102
 msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
 msgstr "Temă de combinație de taste Gtk+"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:28
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:103
 msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
 msgstr ""
 "Numele de bază al temei combinației de taste implicite utilizată de gtk+."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:29
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:109
 msgid "Default font"
 msgstr "Font implicit"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:30
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:110
 msgid "Name of the default font used by gtk+."
 msgstr "Numele fontului implicit utilizat de gtk+."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:31
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117
 msgid "Text scaling factor"
 msgstr "Factorul de scalare al textului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:32
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:118
 msgid ""
 "Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:33
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124
 msgid "Window scaling factor"
 msgstr "Factorul de scalare a ferestrei"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:34
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125
 msgid ""
 "Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 "
 "means pick automatically based on monitor."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:35
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132
 msgid "GTK IM Preedit Style"
 msgstr "Stil pre-editare IM GTK"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of the input method module used by GTK+."
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:133
 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr "Numele modulului metodei de intrare utilizat de GTK+."
+msgstr ""
+"Numele stilului de preeditare al metodei de intrare GTK+ utilizat de gtk+."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:37
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139
 msgid "GTK IM Status Style"
 msgstr "Stil de stare IM GTK"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of the input method module used by GTK+."
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:140
 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
-msgstr "Numele modulului metodei de intrare utilizat de GTK+."
+msgstr "Numele stilului de stare al metodei de intrare GTK+ utilizat de gtk+."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:39
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146
 msgid "GTK IM Module"
 msgstr "Modul IM GTK"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:40
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:147
 msgid "Name of the input method module used by GTK+."
 msgstr "Numele modulului metodei de intrare utilizat de GTK+."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:41
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153
 msgid "Document font"
 msgstr "Fontul documentului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:42
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154
 msgid "Name of the default font used for reading documents."
 msgstr "Numele fontului implicit utilizat pentru citirea de documente."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:43
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160
 msgid "Monospace font"
 msgstr "Font monospațiat"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:44
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161
 msgid ""
 "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
 msgstr ""
 "Numele fontului monospațiat (de lățime fixă) de utilizat în locații precum "
 "terminalele."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:45
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168
 msgid "Menubar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Accelerator al barei de meniu"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:46
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:169
 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:47
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175
 msgid "Cursor theme"
 msgstr "Temă cursor"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:48
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:176
 msgid ""
 "Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:49
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:180
 msgid "Cursor size"
 msgstr "Dimensiune cursor"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:50
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:181
 msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
 msgstr "Dimensiunea cursorului utilizat ca temă de cursor."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:51
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:185
 msgid "Timeout before click repeat"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:52
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:186
 msgid ""
 "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
 "for example)."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:53
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:190
 msgid "Timeout between click repeats"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:54
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:191
 msgid ""
 "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
 "pressed."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:55
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:195
 msgid "Palette used in the color selector"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:56
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:196
 msgid ""
 "Palette used in the color selector as defined by the “gtk-color-palette” "
 "setting"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:57
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:200
 msgid "List of symbolic names and color equivalents"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:58
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:201
 msgid ""
 "A “\\n” separated list of “name:color” as defined by the “gtk-color-scheme” "
 "setting"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:59
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:205
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:206
 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
 msgstr "Dacă se afișează ceasul în format de 24 de ore sau de 12 ore"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:60
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212
 msgid "Whether the clock shows seconds"
 msgstr "Dacă se arată secundele pe ceas"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:61
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213
 msgid "If true, display seconds in the clock."
 msgstr "Dacă este adevărat, afișează secundele pe ceas."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:62
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:219
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "Arată data pe ceas"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:63
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:220
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr "Dacă este adevărat, afișează data pe ceas, pe lângă oră."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:64
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:226
 msgid "Show weekday in clock"
 msgstr "Arată ziua din săptămână pe ceas"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:65
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227
 msgid "If true, display weekday in the clock, in addition to time."
 msgstr "Dacă este adevărat, afișează ziua săptămânii pe ceas, pe lângă oră."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:66
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233
 msgid "Show battery percentage"
 msgstr "Arată procentajul bateriei"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234
 msgid ""
 "If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the "
 "icon."
-msgstr "Dacă este adevărat, afișează data pe ceas, pe lângă oră."
+msgstr ""
+"Dacă este adevărat, afișează procentul bateriei în meniul de stare, lângă "
+"iconiță."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:68
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:240
 msgid "Enable the primary paste selection"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:69
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241
 msgid ""
 "If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
 "middle mouse button click."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:6
 msgid "Disable command line"
 msgstr "Dezactivează linia de comandă"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:7
 msgid ""
 "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
 "be executed. For example, this would disable access to the panel’s “Run "
 "Application” dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:15
 msgid "Disable saving files to disk"
 msgstr "Dezactivează salvarea fișierelor pe disc"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:16
 msgid ""
 "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
 "access to all applications’ “Save as” dialogs."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:23
 msgid "Disable printing"
 msgstr "Dezactivează tipărirea"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:24
 msgid ""
 "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
 "all applications’ “Print” dialogs."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:31
 msgid "Disable print setup"
 msgstr "Dezactivează configurarea tipăririi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:32
 msgid ""
 "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
 "disable access to all applications’ “Print Setup” dialogs."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:39
 msgid "Disable user switching"
 msgstr "Dezactivează comutarea utilizatorilor"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:40
 msgid ""
 "Prevent the user from switching to another account while his session is "
 "active."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:47
 msgid "Disable lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivează blocarea ecranului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:48
 msgid "Prevent the user to lock his screen."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:13
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:54
 msgid "Disable URL and MIME type handlers"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:14
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:55
 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:15
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:61
 msgid "Disable log out"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:16
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:62
 msgid "Prevent the user from logging out."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:17
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:68
 msgid "Disable user administration"
 msgstr "Dezactivează administrarea utilizatorilor"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:18
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:69
 msgid ""
 "Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and "
 "removing users, as well as changing other users settings."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:6
 msgid "Whether to automatically mount media"
 msgstr "Dacă să se monteze automat mediile"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:7
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
 "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:11
 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
 msgstr "Dacă să se deschidă automat un dosar pentru mediile auto-montate"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:12
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
 "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
@@ -1315,277 +1287,270 @@ msgid ""
 "configurable action will be taken instead."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:16
 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:17
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
 "programs when a medium is inserted."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:21
 msgid ""
 "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:22
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
 "application in the preference capplet. The preferred application for the "
 "given type will be started on insertion on media matching these types."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:26
 msgid "List of x-content/* types set to “Do Nothing”"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen “Do Nothing” in the "
 "preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
 "application be started on insertion of media matching these types."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:31
 msgid "List of x-content/* types set to “Open Folder”"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:32
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen “Open Folder” in "
 "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
 "media matching these types."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable notifications"
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:55
 msgid "Show notification banners"
-msgstr "Activează notificările"
+msgstr "Arată banere de notificare"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:7
 msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
 msgstr ""
+"Dacă banerele de notificare sunt vizibile pentru notificările aplicațiilor."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:14
 msgid "Show notifications in the lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "Arată notificările la ecranul de blocare"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:15
 msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
-msgstr ""
-"Dacă se arată sau nu numele complet al utilizatorului în meniul "
-"utilizatorului."
+msgstr "Dacă notificările sunt arătate la ecranul de blocare sau nu."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:31
 msgid "Application ID"
 msgstr "ID aplicație"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:32
 msgid "The application that this policy is for."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:39
 msgid "Enable notifications"
 msgstr "Activează notificările"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:40
 msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă notificările sunt activate global pentru această aplicație."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:47
 msgid "Enable sound alerts"
 msgstr "Activează semnalele sonore"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:48
 msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
 msgstr "Dacă notificările ar trebui să fie acompaniate de semnale sonore."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:56
 msgid ""
 "Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
 "affect clicking on message tray buttons."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:64
 msgid "Force automatic expanding of banners"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:13
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:65
 msgid ""
 "Whether notifications from this application are expanded automatically when "
 "in banner mode."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:14
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:72
 msgid "Show in the lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "Arată la ecranul de blocare"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:15
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:73
 msgid ""
 "Whether notifications from this application are shown when the screen is "
 "locked."
 msgstr ""
+"Dacă notificările acestei aplicații sunt arătate când ecranul este blocat."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Show date in clock"
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:80
 msgid "Show details in the lock screen"
-msgstr "Arată data pe ceas"
+msgstr "Arată detaliile la ecranul de blocare"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:17
+#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:81
 msgid ""
 "Whether the summary and body of notifications from this application will be "
 "visible in the locked screen."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:14
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:19
 msgid "Whether edge scrolling is enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15
 msgid ""
 "When enabled, touchpads that support edge scrolling will have that feature "
 "enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20
 msgid ""
 "When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that "
 "feature enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:24
 msgid "Whether to disable the touchpad while typing"
 msgstr "Dacă să se dezactiveze touchpad-ul în timpul tastării"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25
 msgid "When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:29
 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30
 msgid ""
 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:34
 msgid "Enable tap-and-drag with touchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35
 msgid ""
 "Set this to TRUE to be able to start a drag by tapping and immediately "
 "moving the finger that’s now pressed on the touchpad."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:39
 msgid "Touchpad enabled"
 msgstr "Touchpad activat"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40
 msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:44
 msgid "Touchpad button orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientarea butonului de pe touchpad"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:13
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45
 msgid ""
 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:14
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:89
 msgid "Pointer speed"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:15
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50
 msgid ""
 "Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range "
 "(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:16
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:95
 msgid "Natural scrolling"
 msgstr "Derulare naturală"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:17
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:56
 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:18
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60
 msgid "Click method"
 msgstr "Metodă de clic"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:19
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:61
 msgid ""
 "How to generate software-emulated buttons, either disabled (“none”), through "
 "specific areas (“areas”), number of fingers (“fingers”) or left as hardware "
 "default (“default”)."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:20
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:67
 msgid "Keyboard repeat"
 msgstr "Repetarea tastaturii"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:21
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:68
 msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:22
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:72
 msgid "Key Repeat Interval"
 msgstr "Intervalul de repetare a tastei"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "How long to accelerate in milliseconds"
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:73
 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
-msgstr "Cât de mult să se accelereze în milisecunde"
+msgstr "Întârziere între repetări în milisecunde."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Key Repeat Interval"
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:77
 msgid "Initial Key Repeat Delay"
-msgstr "Intervalul de repetare a tastei"
+msgstr "Întârzierea inițială a repetării tastei"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Initial delay in milliseconds"
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:78
 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
-msgstr "Întârzierea inițială în milisecunde"
+msgstr "Întârzierea inițială a repetării tastei în milisecunde."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:26
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:84
 msgid "Mouse button orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:27
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:85
 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:28
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:90
 msgid ""
 "Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from "
 "“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:29
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:96
 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:30
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:100
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185
 msgid "Acceleration profile"
 msgstr "Profil de accelerare"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:31
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:101
 msgid ""
 "Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
 "be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
@@ -1596,138 +1561,136 @@ msgid ""
 "be used."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:32
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:107
 msgid "Drawing tablet mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Se desenează maparea tabletei"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:33
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:108
 msgid ""
-"EDID information of the monitor the tablet is mapped to. Must be in the "
-"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+"EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the "
+"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
+"mapping."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable printing"
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:112
 msgid "Tablet mapping"
-msgstr "Dezactivează tipărirea"
+msgstr "Mapare tabletă"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:35
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:113
 msgid "How input affects the pointer on the screen"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:36
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:117
 msgid "Tablet area"
-msgstr ""
+msgstr "Zonă tabletă"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:37
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:118
 msgid ""
 "Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively "
 "applied to left,right,top and bottom sides."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:38
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:122
 msgid "Tablet aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporția aspectului tabletei"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:39
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:123
 msgid ""
 "Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the "
 "output."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:40
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127
 msgid "Tablet left-handed mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modul de mâna-stângă al tabletei"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:41
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:128
 msgid ""
 "Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:42
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:134
 msgid "Stylus pressure curve"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:43
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:44
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:139
 msgid "Eraser pressure curve"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:45
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:140
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:46
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:144
 msgid "Button action"
-msgstr ""
+msgstr "Acțiune buton"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:47
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:145
 msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Secondary Color"
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:149
 msgid "Secondary button action"
-msgstr "Culoare secundară"
+msgstr "Acțiune buton secundar"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:49
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:150
 msgid ""
 "Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "
 "on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "
 "Inking Pen only have one button, this setting is ineffective on those."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:50
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154
 msgid "Tertiary button action"
-msgstr ""
+msgstr "Acțiune buton terțiar"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:51
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:155
 msgid ""
 "Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle "
 "on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two "
 "buttons, this setting is ineffective on those."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:52
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:161
 msgid "Pad button action type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de acțiune buton tabletă"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:53
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:162
 msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:54
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:166
 msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "Combinația de taste pentru acțiunea personalizată"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:55
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:167
 msgid ""
 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 "actions."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Touchscreen display mapping"
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:173
+msgid "Touchscreen output mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:57
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
 msgid ""
-"EDID information of the monitor the touchscreen is mapped to. Must be in the "
-"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+"EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the "
+"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
+"mapping."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:58
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:181
 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:59
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:186
 msgid ""
 "Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "
 "set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
@@ -1737,771 +1700,754 @@ msgid ""
 "support the configured profile, “default” will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:6
 msgid "Controls visibility of personal information"
 msgstr "Controlează vizibilitatea informațiilor personale"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:7
 msgid ""
 "If set to true, the system will make an effort to not divulge the user’s "
 "identity on screen or on the network."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:12
 msgid "Show full name in the user menu"
 msgstr "Arată numele complet în meniul utilizatorului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:13
 msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
 msgstr ""
 "Dacă se arată sau nu numele complet al utilizatorului în meniul "
 "utilizatorului."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:17
 msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
 msgstr "Dacă să se elimine automat fișierele vechi de la coșul de gunoi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than "
 "“old-files-age” days."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:23
 msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
 msgstr "Dacă să se elimine automat fișierele temporare vechi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:24
 msgid ""
 "If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than “old-"
 "files-age” days."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:29
 msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de zile de păstrat fișierele temporare și de la gunoi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:30
 msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:35
 msgid "Whether to remember recently used files"
 msgstr "Dacă să se memoreze fișierele utilizate recent"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:36
 msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
 msgstr "Dacă este FALS, aplicațiile nu vor memora fișierele utilizate recent."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to remember recently used files"
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:41
 msgid "Number of days to remember recently used files for"
-msgstr "Dacă să se memoreze fișierele utilizate recent"
+msgstr "Număr de zile de memorat pentru fișierele utilizate recent"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:14
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:42
 msgid ""
 "Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, "
 "recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained "
-"indefinitively."
+"indefinitely."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:15
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:48
 msgid "Whether to remember application usage"
 msgstr "Dacă să se memoreze utilizarea aplicației"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:16
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:49
 msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded."
 msgstr ""
 "Dacă este FALS, utilizarea aplicației nu va fi monitorizată și înregistrată."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:17
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:54
 msgid "Send statistics when applications are removed or installed"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:18
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:55
 msgid ""
 "If FALSE, no anonymous installation or removal information will be sent to "
 "the vendor."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:19
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:59
 msgid "Send reports of technical problems to the vendor"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:20
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:60
 msgid "If TRUE, anonymized reports will be sent automatically to the vendor."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:64
+msgid "Don’t allow applications to access the microphone"
+msgstr ""
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:65
+msgid "If TRUE, applications should not use the microphone."
+msgstr ""
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:69
+msgid "Don’t allow applications to access the camera"
+msgstr ""
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:70
+msgid "If TRUE, applications should not use the camera."
+msgstr "Dacă este adevărat, aplicațiile nu ar trebui să folosească camera."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:74
+msgid "Don’t allow applications to output sound"
+msgstr ""
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:75
+msgid "If TRUE, applications should not make sound."
+msgstr ""
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:6
 msgid "Activate when idle"
 msgstr "Activează când se află în așteptare"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:7
 msgid ""
-"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle.\n"
-"\n"
+"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop."
 "session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:16
 msgid "Lock on activation"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:17
 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:21
 msgid "Time before locking"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:22
 msgid ""
 "The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Show full name in the user menu"
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:26
 msgid "Show full name in the lock screen"
-msgstr "Arată numele complet în meniul utilizatorului"
+msgstr "Arată numele complet în ecranul de blocare"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "Whether the user’s full name is shown in the lock screen or not. This only "
 "affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:31
 msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:32
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
 "to unlock. The “keyboard_command” key must be set with the appropriate "
-"command.\n"
-"\n"
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:15
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:40
 msgid "Embedded keyboard command"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:16
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:41
 msgid ""
 "The command that will be run, if the “embedded_keyboard_enabled” key is set "
 "to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
 "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
-"output.\n"
-"\n"
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:19
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:49
 msgid "Allow logout"
 msgstr "Permite deconectarea"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:20
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:50
 msgid ""
 "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
-"out after a delay. The delay is specified in the “logout_delay” key.\n"
-"\n"
+"out after a delay. The delay is specified in the “logout_delay” key. "
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:23
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:58
 msgid "Time before logout option"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:24
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:59
 msgid ""
 "The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
 "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
-"“logout_enable” key is set to TRUE.\n"
-"\n"
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored"
+"“logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
+"ignored"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:27
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:67
 msgid "Logout command"
 msgstr "Comandă de deconectare"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:28
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:68
 msgid ""
 "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
 "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
-"the “logout_enable” key is set to TRUE.\n"
-"\n"
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+"the “logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
+"and ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:31
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:76
 msgid "Allow user switching"
 msgstr "Permite comutarea utilizatorului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:32
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:77
 msgid ""
 "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
 "different user account."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:33
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:81
 msgid "Allow the session status message to be displayed"
 msgstr "Permite ca mesajul de stare a sesiunii să fie afișat"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:34
+#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:82
 msgid ""
-"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked.\n"
-"\n"
+"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. "
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:7
 msgid "Disable all external search providers"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:8
 msgid ""
 "Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
 "they are independently disabled or enabled. External search providers are "
 "installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "List of desktop file IDs for which the associated default-enabled search "
 "provider should be disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:22
 msgid ""
 "Results for applications contained in this list will not be displayed when "
 "searching."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:30
 msgid ""
 "List of desktop file IDs for which the associated default-disabled search "
 "provider should be enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:34
 msgid ""
 "Results for applications contained in this list will be displayed when "
 "searching."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:42
 msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:43
 msgid ""
 "Results for applications contained in this list will be displayed in the "
 "specified order. Results for applications not specified in this list will be "
 "displayed last, sorted alphabetically."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:6
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:7
 msgid ""
 "The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:11
 msgid "Session type"
 msgstr "Tipul sesiunii"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:12
 msgid ""
 "The name of the session to use. Known values are “gnome” and “gnome-"
 "fallback”."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:6
 msgid "Sounds for events"
 msgstr "Sunete pentru evenimente"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:7
 msgid "Whether to play sounds on user events."
 msgstr "Dacă să se redea sunete la evenimentele utilizatorului."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:11
 msgid "Sound theme name"
 msgstr "Nume temă de sunet"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:12
 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:16
 msgid "Input feedback sounds"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:17
 msgid "Whether to play sounds on input events."
 msgstr "Dacă să se redea sunete la evenimentele de intrare."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:8
-#, no-c-format
+#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:21
 msgid "Allow volume above 100%"
 msgstr "Permite volumul peste 100%"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:10
-#, no-c-format
+#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:22
 msgid "Whether volume can be set above 100%, using software amplification."
 msgstr ""
 "Dacă volumul se poate stabili peste 100%, utilizând amplificarea software."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:6
 msgid ""
 "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
 "cleaning."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:10
 msgid ""
 "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
 "cleaning."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:6
 msgid "Disable all external thumbnailers"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:7
 msgid ""
 "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
 "whether they are independently disabled/enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:15
 msgid ""
 "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:19
 msgid ""
 "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
 "list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:8
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Comută la spațiul de lucru 1"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:12
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Comută la spațiul de lucru 2"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:16
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Comută la spațiul de lucru 3"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:20
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Comută la spațiul de lucru 4"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:24
 msgid "Switch to workspace 5"
 msgstr "Comută la spațiul de lucru 5"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:28
 msgid "Switch to workspace 6"
 msgstr "Comută la spațiul de lucru 6"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:32
 msgid "Switch to workspace 7"
 msgstr "Comută la spațiul de lucru 7"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:36
 msgid "Switch to workspace 8"
 msgstr "Comută la spațiul de lucru 8"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:40
 msgid "Switch to workspace 9"
 msgstr "Comută la spațiul de lucru 9"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:44
 msgid "Switch to workspace 10"
 msgstr "Comută la spațiul de lucru 10"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:48
 msgid "Switch to workspace 11"
 msgstr "Comută la spațiul de lucru 11"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:52
 msgid "Switch to workspace 12"
 msgstr "Comută la spațiul de lucru 12"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:13
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:56
 msgid "Switch to workspace left"
 msgstr "Comută la spațiul de lucru din stânga"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:14
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:60
 msgid "Switch to workspace right"
 msgstr "Comută la spațiul de lucru din dreapta"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:15
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:64
 msgid "Switch to workspace above"
 msgstr "Comută la spațiul de lucru de deasupra"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:16
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:68
 msgid "Switch to workspace below"
 msgstr "Comută la spațiul de lucru de dekeybdesubt"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:17
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:72
 msgid "Switch to last workspace"
 msgstr "Comută la ultimul spațiu de lucru"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:18
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:76
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Comută ferestrele unei aplicații"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch windows of an application"
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:80
 msgid "Reverse switch windows of an application"
-msgstr "Comută ferestrele unei aplicații"
+msgstr "Inversează comutarea ferestrelelor unei aplicații"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:20
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:84
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Comută aplicațiile"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch applications"
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:88
 msgid "Reverse switch applications"
-msgstr "Comută aplicațiile"
+msgstr "Inversează comutarea aplicațiilor"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:22
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:92
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Comută ferestrele"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch windows"
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:96
 msgid "Reverse switch windows"
-msgstr "Comută ferestrele"
+msgstr "Inversează comutarea ferestrelor"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:24
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:100
 msgid "Switch system controls"
-msgstr ""
+msgstr "Comută controalele sistemului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:25
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:104
 msgid "Reverse switch system controls"
-msgstr ""
+msgstr "Inversează comutarea controalelor sistemului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:26
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:108
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Comută ferestrele unei aplicații direct"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch windows of an app directly"
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:112
 msgid "Reverse switch windows of an app directly"
-msgstr "Comută ferestrele unei aplicații direct"
+msgstr "Inversează comutarea ferestrelor unei aplicații în mod direct"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:28
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:116
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Comută ferestrele direct"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch windows directly"
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:120
 msgid "Reverse switch windows directly"
-msgstr "Comută ferestrele direct"
+msgstr "Inversează comutarea ferestrelor direct"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch windows directly"
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:124
 msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "Comută ferestrele direct"
+msgstr "Inversează controalele de sistem direct"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:31
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:128
 msgid "Reverse switch system controls directly"
-msgstr ""
+msgstr "Inversează comutarea controalelor sistemului direct"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:32
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:132
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Ascunde toate ferestrele normale"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:33
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:136
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Arată prezentarea generală a activităților"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:34
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:140
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:35
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:144
 msgid "Don’t use"
 msgstr "Nu utiliza"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:36
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:148
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Activează meniul ferestrei"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:37
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:152
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Comută modul ecran complet"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:38
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:156
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Comută starea de maximizare"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:39
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:160
 msgid "Toggle window always appearing on top"
-msgstr ""
+msgstr "Comută fereastra să apară întotdeauna deasupra"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:40
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:164
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximizează fereastra"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:41
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:168
 msgid "Restore window"
 msgstr "Restaurează fereastra"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle maximization state"
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:172
 msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Comută starea de maximizare"
+msgstr "Comută starea de umbrire"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:43
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:176
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Minimizează fereastra"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:44
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:180
 msgid "Close window"
 msgstr "Închide fereastra"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:45
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:184
 msgid "Move window"
 msgstr "Mută fereastra"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:46
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:188
 msgid "Resize window"
 msgstr "Redimensionează fereastra"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Move window one workspace down"
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:192
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Mută fereastra cu un spațiu de lucru în jos"
+msgstr "Comută fereastra pe toate spațiile de lucru sau doar unul"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:48
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:196
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru 1"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:49
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:200
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru 2"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:50
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:204
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru 3"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:51
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:208
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru 4"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:52
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:212
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru 5"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:53
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:216
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru 6"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:54
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:220
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru 7"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:55
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:224
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru 8"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:56
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:228
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru 9"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:57
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:232
 msgid "Move window to workspace 10"
 msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru 10"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:58
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:236
 msgid "Move window to workspace 11"
 msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru 11"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:59
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:240
 msgid "Move window to workspace 12"
 msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru 12"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:60
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:244
 msgid "Move window to last workspace"
 msgstr "Mută fereastra în ultimul spațiu de lucru"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:61
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:248
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Mută fereastra cu un spațiu de lucru la stânga"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:62
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:252
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Mută fereastra cu un spațiu de lucru la dreapta"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:63
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:256
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Mută fereastra cu un spațiu de lucru în sus"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:64
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:260
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Mută fereastra cu un spațiu de lucru în jos"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:65
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:264
 msgid "Move window to the next monitor on the left"
 msgstr "Mută fereastra pe următorul monitor la stânga"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:66
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:268
 msgid "Move window to the next monitor on the right"
 msgstr "Mută fereastra pe următorul monitor la dreapta"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:67
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:272
 msgid "Move window to the next monitor above"
 msgstr "Mută fereastra pe următorul monitor deasupra"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:68
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:276
 msgid "Move window to the next monitor below"
 msgstr "Mută fereastra pe următorul monitor dedesubt"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Raise window above other windows"
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:280
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Ridică fereastra deasupra altor ferestre"
+msgstr ""
+"Ridică fereastra deasupra altor ferestre dacă este acoperită, altfel coboară-"
+"o"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:70
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:284
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Ridică fereastra deasupra altor ferestre"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Raise window above other windows"
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:288
 msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Ridică fereastra deasupra altor ferestre"
+msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximize window"
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:292
 msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximizează fereastra"
+msgstr "Maximizează fereastra vertical"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximize window"
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:296
 msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximizează fereastra"
+msgstr "Maximizează fereastra orizontal"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:74
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:300
 msgid "Move window to top left corner"
 msgstr "Mută fereastra în colțul din stânga sus"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:75
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:304
 msgid "Move window to top right corner"
 msgstr "Mută fereastra în colțul din dreapta sus"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:76
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:308
 msgid "Move window to bottom left corner"
 msgstr "Mută fereastra în colțul din stânga jos"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:77
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:312
 msgid "Move window to bottom right corner"
 msgstr "Mută fereastra în colțul din dreapta jos"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:78
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:316
 msgid "Move window to top edge of screen"
 msgstr "Mută fereastra în marginea de sus a ecranului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:79
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:320
 msgid "Move window to bottom edge of screen"
 msgstr "Mută fereastra în marginea de jos a ecranului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:80
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:324
 msgid "Move window to right side of screen"
 msgstr "Mută fereastra în partea din dreapta a ecranului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:81
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:328
 msgid "Move window to left side of screen"
 msgstr "Mută fereastra în partea din stânga a ecranului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:82
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:332
 msgid "Move window to center of screen"
 msgstr "Mută fereastra în centrul ecranului"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:83
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:336
 msgid "Switch input source"
 msgstr "Comută sursa de intrare"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:84
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:337
 msgid "Binding to select the next input source"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch input source"
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:341
 msgid "Switch input source backward"
-msgstr "Comută sursa de intrare"
+msgstr "Comută sursa de intrare invers"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:86
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:342
 msgid "Binding to select the previous input source"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Move window to last workspace"
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:346
 msgid "Toggle window to be always on top"
-msgstr "Mută fereastra în ultimul spațiu de lucru"
+msgstr "Comută fereastra să fie întotdeauna deasupra"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:88
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:347
 msgid "Set or unset window to appear always on top"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește sau destabilește ca fereastra să apară întotdeauna deasupra"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:8
 msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:9
 msgid ""
 "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
 "(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as <![CDATA[\"<Alt>"
-"\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
+"the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or "
+"\"<Super>\" for example."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:19
 msgid "Whether to resize with the right button"
 msgstr "Dacă să se redimensioneze cu butonul din dreapta"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:20
 msgid ""
 "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
 "middle button while holding down the key given in “mouse-button-modifier”; "
 "set it to false to make it work the opposite way around."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:29
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 msgstr "Aranjamentul butoanelor pe bara de titlu"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:30
 msgid ""
 "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
 "as “menu:minimize,maximize,spacer,close”; the colon separates the left "
@@ -2512,11 +2458,11 @@ msgid ""
 "some space between two adjacent buttons."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:43
 msgid "Window focus mode"
 msgstr "Modul focalizare pe fereastră"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:44
 msgid ""
 "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
 "possible values; “click” means windows must be clicked in order to focus "
@@ -2525,11 +2471,11 @@ msgid ""
 "unfocused when the mouse leaves the window."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:55
 msgid "Control how new windows get focus"
 msgstr "Controlează modul în care obțin focalizare ferestrele noi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:56
 msgid ""
 "This option provides additional control over how newly created windows get "
 "focus. It has two possible values; “smart” applies the user’s normal focus "
@@ -2537,31 +2483,28 @@ msgid ""
 "given focus."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:65
 msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked"
 msgstr ""
 "Dacă ferestrele ar trebui să fie ridicate când se apasă clic în zona de "
 "client"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:68
 msgid ""
 "The default, true, indicates that a window will be raised whenever its "
-"client area or its frame is clicked.\n"
-"\n"
-"Setting this to false means that a window will not be raised if it is "
-"clicked on the client area. To raise it, one can click anywhere in the "
-"window’s frame, or Super-click on any part of the window. This mode is "
-"useful if one uses many overlapping windows."
+"client area or its frame is clicked. Setting this to false means that a "
+"window will not be raised if it is clicked on the client area. To raise it, "
+"one can click anywhere in the window’s frame, or Super-click on any part of "
+"the window. This mode is useful if one uses many overlapping windows."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:15
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:82
 msgid "Action on title bar double-click"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:16
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:83
 msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar.\n"
-"\n"
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "
 "window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"
 "maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"
@@ -2571,14 +2514,13 @@ msgid ""
 "and “none” which will not do anything."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:19
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:108
 msgid "Action on title bar middle-click"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:20
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:109
 msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar.\n"
-"\n"
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "
 "window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"
 "maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"
@@ -2588,14 +2530,13 @@ msgid ""
 "and “none” which will not do anything."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:23
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:134
 msgid "Action on title bar right-click"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:24
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:135
 msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar.\n"
-"\n"
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "
 "window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"
 "maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"
@@ -2605,11 +2546,11 @@ msgid ""
 "and “none” which will not do anything."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:27
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:159
 msgid "Automatically raises the focused window"
 msgstr "Ridică automat fereastra focalizată"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:28
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
 "focused window will be automatically raised after a delay specified by the "
@@ -2617,45 +2558,41 @@ msgid ""
 "it, nor to entering a window during drag-and-drop."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Key combination for the custom action"
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:170
 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Combinația de taste pentru acțiunea personalizată"
+msgstr "Întârziere în milisecunde pentru opțiunea de auto ridicare"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:30
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:171
 msgid ""
 "The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
 "delay is given in thousandths of a second."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:31
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:178
 msgid "Current theme"
 msgstr "Temă curentă"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:32
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:179
 msgid ""
 "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth.\n"
-"\n"
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+"forth. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:35
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:188
 msgid "Use standard system font in window titles"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:36
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:189
 msgid ""
 "If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
 "font for window titles."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:37
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:196
 msgid "Window title font"
 msgstr "Fontul de titlu al ferestrei"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:38
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:197
 msgid ""
 "A font description string describing a font for window titlebars. The size "
 "from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
@@ -2663,63 +2600,58 @@ msgid ""
 "option is set to true."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:39
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:207
 msgid "Number of workspaces"
 msgstr "Numărul de spații de lucru"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:40
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:208
 msgid ""
 "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
 "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
 "workspaces."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:41
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:216
 msgid "System Bell is Audible"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:42
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:217
 msgid ""
 "Determines whether applications or the system can generate audible “beeps”; "
 "may be used in conjunction with “visual bell” to allow silent “beeps”."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable sound alerts"
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:225
 msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Activează semnalele sonore"
+msgstr "Activează clopoțelul vizual"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:44
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:226
 msgid ""
 "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 "“bell” or “beep”; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
 "environments."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:45
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:235
 msgid "Visual Bell Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip clopoțel vizual"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:46
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:236
 msgid ""
 "Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
-"another application “bell” indicator has been rung.\n"
-"\n"
-"Currently there are two valid values, “fullscreen-flash”, which causes a "
-"fullscreen white-black flash, and “frame-flash” which causes the titlebar of "
-"the application which sent the bell signal to flash.\n"
-"\n"
-"If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case "
-"for the default “system beep”), the currently focused window’s titlebar is "
-"flashed."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:51
+"another application “bell” indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, “fullscreen-flash”, which causes a fullscreen white-black "
+"flash, and “frame-flash” which causes the titlebar of the application which "
+"sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is "
+"unknown (as is usually the case for the default “system beep”), the "
+"currently focused window’s titlebar is flashed."
+msgstr ""
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:257
 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:52
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:260
 msgid ""
 "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
 "manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
@@ -2727,11 +2659,11 @@ msgid ""
 "run any misbehaving applications."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:53
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:270
 msgid "The names of the workspaces"
 msgstr "Numele spațiilor de lucru"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:54
+#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:271
 msgid ""
 "Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
 "long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
@@ -2739,29 +2671,29 @@ msgid ""
 "replaced with the default (“Workspace N”)."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:6
 msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:7
 msgid ""
 "Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
 "formats."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:7
 msgid "Geolocation services are enabled."
 msgstr "Serviciile de geolocalizare sunt activate."
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:8
 msgid "If true, applications are allowed to access location information."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:14
 msgid "The maximum accuracy level of location."
 msgstr "Nivelul de acuratețe maxim al locației."
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:15
 msgid ""
 "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
 "to see. Valid options are “country”, “city”, “neighborhood”, “street”, and "
@@ -2771,49 +2703,39 @@ msgid ""
 "level accuracy at best)."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:10
 msgid "Proxy configuration mode"
 msgstr "Modul de configurare proxy"
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:11
 msgid ""
 "Select the proxy configuration mode. Supported values are “none”, “manual”, "
-"“auto”.\n"
-"\n"
-"If this is “none”, then proxies are not used.\n"
-"\n"
-"If it is “auto”, the autoconfiguration URL described by the “autoconfig-url” "
-"key is used.\n"
-"\n"
-"If it is “manual”, then the proxies described by “/system/proxy/http”, “/"
-"system/proxy/https”, “/system/proxy/ftp” and “/system/proxy/socks” will be "
-"used. Each of the 4 proxy types is enabled if its “host” key is non-empty "
-"and its “port” key is non-0.\n"
-"\n"
-"If an http proxy is configured, but an https proxy is not, then the http "
-"proxy is also used for https.\n"
-"\n"
-"If a SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that "
-"the http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Proxy configuration mode"
+"“auto”. If this is “none”, then proxies are not used. If it is “auto”, the "
+"autoconfiguration URL described by the “autoconfig-url” key is used. If it "
+"is “manual”, then the proxies described by “/system/proxy/http”, “/system/"
+"proxy/https”, “/system/proxy/ftp” and “/system/proxy/socks” will be used. "
+"Each of the 4 proxy types is enabled if its “host” key is non-empty and its "
+"“port” key is non-0. If an http proxy is configured, but an https proxy is "
+"not, then the http proxy is also used for https. If a SOCKS proxy is "
+"configured, it is used for all protocols, except that the http, https, and "
+"ftp proxy settings override it for those protocols only."
+msgstr ""
+
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:36
 msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "Modul de configurare proxy"
+msgstr "URL de configurare proxy automat"
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:14
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:37
 msgid ""
 "URL that provides proxy configuration values. When mode is “auto”, this URL "
 "is used to look up proxy information for all protocols."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:15
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:45
 msgid "Non-proxy hosts"
 msgstr "Gazde non-proxy"
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:16
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:46
 msgid ""
 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
 "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
@@ -2821,123 +2743,117 @@ msgid ""
 "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:17
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:56
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:65
 msgid "Unused; ignore"
 msgstr "Neutilizat; ignorați"
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:18
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:57
 msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:19
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:66
 msgid ""
 "This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
 "empty and the port is non-0."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:20
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:73
 msgid "HTTP proxy host name"
 msgstr "Nume de gazdă proxy HTTP"
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:74
 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Numele de mașină de utilizat ca un proxy SOCKS."
+msgstr "Numele de mașină de utilizat ca un proxy HTTP."
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:22
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:81
 msgid "HTTP proxy port"
 msgstr "Port proxy HTTP"
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:23
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:82
 msgid ""
 "The port on the machine defined by “/system/proxy/http/host” that you proxy "
 "through."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:24
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:89
 msgid "Authenticate proxy server connections"
 msgstr "Autentificare conexiuni la serverul proxy"
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:25
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:90
 msgid ""
 "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
 "username/password combo is defined by “/system/proxy/http/authentication-"
-"user” and “/system/proxy/http/authentication-password”.\n"
-"\n"
-"This applies only to the http proxy; when using a separate https proxy, "
-"there is currently no way to specify that it should use authentication."
+"user” and “/system/proxy/http/authentication-password”. This applies only to "
+"the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no way "
+"to specify that it should use authentication."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:28
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:103
 msgid "HTTP proxy username"
 msgstr "Nume de utilizator proxy HTTP"
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:29
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:104
 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:30
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:110
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Parolă proxy HTTP"
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:31
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:111
 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:32
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:119
 msgid "Secure HTTP proxy host name"
 msgstr "Nume de gazdă proxy HTTP sigur"
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:120
 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Numele de mașină de utilizat ca un proxy SOCKS."
+msgstr "Numele de mașină de utilizat ca un proxy sigur HTTP."
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:34
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:127
 msgid "Secure HTTP proxy port"
 msgstr "Port proxy HTTP sigur"
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:35
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:128
 msgid ""
 "The port on the machine defined by “/system/proxy/https/host” that you proxy "
 "through."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:36
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:137
 msgid "FTP proxy host name"
 msgstr "Nume de gazdă proxy FTP"
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:138
 msgid "The machine name to proxy FTP through."
-msgstr "Numele de mașină de utilizat ca un proxy SOCKS."
+msgstr "Numele de mașină de utilizat ca un proxy FTP."
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:38
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:145
 msgid "FTP proxy port"
 msgstr "Port proxy FTP"
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:39
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:146
 msgid ""
 "The port on the machine defined by “/system/proxy/ftp/host” that you proxy "
 "through."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:40
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:155
 msgid "SOCKS proxy host name"
 msgstr "Nume de gazdă proxy SOCKS"
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:41
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:156
 msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
 msgstr "Numele de mașină de utilizat ca un proxy SOCKS."
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:42
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:163
 msgid "SOCKS proxy port"
 msgstr "Port proxy SOCKS"
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:43
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:164
 msgid ""
 "The port on the machine defined by “/system/proxy/socks/host” that you proxy "
 "through."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]