[gitg] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg] Update Basque translation
- Date: Thu, 15 Aug 2019 08:23:17 +0000 (UTC)
commit e9c0d3536aa3b42f72a1dd35e1b76fd14cb53e20
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Thu Aug 15 08:23:13 2019 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 216 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 131 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index a64b6236..e0d85c13 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-01 08:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-07 00:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-15 08:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -25,7 +25,16 @@ msgstr "Project-Id-Version: gitg master\n"
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Ezin izan da korronteko XMLa analizatu"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:8
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
+#: gitg/gitg.vala:39 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
+msgid "gitg"
+msgstr "gitg"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9
+msgid "Graphical user interface for git"
+msgstr "Git erabiltzeko erabiltzaile-interfaze grafikoa"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
@@ -33,51 +42,46 @@ msgid ""
"repository and commit your work."
msgstr "gitg git erabiltzeko erabiltzaile-interfaze grafikoa da. Tresna txikia, azkarra eta egokia izateko
asmoz sortu zen, eta git biltegien historia bistaratzeko balio du. Bisualizazioaz gain, gitg-k zenbait tresna
ditu zure biltegia kudeatzeko eta zure lana egikaritzeko."
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:14
-msgid "Goals"
-msgstr "Helburuak"
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
+msgid "Goals:"
+msgstr "Helburuak:"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:16
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
msgid "Browse local git repositories"
msgstr "Arakatu git biltegi lokalak"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr "Klonatu git biltegi lokalak eta urrunekoak"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:18
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
msgid "Commit files"
msgstr "Egikaritu fitxategiak"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "Atzitu adabakia egikaritze batetik"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:30
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
msgid "Browse repository history"
msgstr "Arakatu biltegiaren historia"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:34
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "Zure egikaritzea konposatzeko konfigurazio-area"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:38
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Egikaritu konfiguratutako aldaketak"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:42
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Azken aldian erabilitzko biltegien ikuspegi orokorra"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:52
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:105
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
-#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3 gitg/gitg.vala:39
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
-msgid "gitg"
-msgstr "gitg"
-
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
msgid "Git repository browser"
msgstr "Git biltegi-arakatzailea"
@@ -150,7 +154,7 @@ msgstr "Noiz tolestu errei inaktiboak"
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
-msgstr "Errei inaktibo bat noiz tolestu behar den adierazten duen ezarpena. Baliozko balioak 0-4 dira, 0
balioak “goiz“ adierazten du eta 4 balioak “berandu“."
+msgstr "Errei inaktibo bat noiz tolestu behar den adierazten duen ezarpena. Baliozko balioak 0-4 dira, 0
balioak “goiz” adierazten du eta 4 balioak “berandu“."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:88
msgid ""
@@ -224,7 +228,7 @@ msgstr "Erreferentzien ordena"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:144
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
-msgstr "Erreferentziak historiaren albo-barran nola ordenatuko diren."
+msgstr "Erreferentziak historiaren alboko barran nola ordenatuko diren."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:150
msgid "Show Upstream With Branch"
@@ -360,16 +364,11 @@ msgid ""
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr "testuinguruko zenbat lerro (aurrekoak eta ondorengoak) erakutsiko diren zehazten duen ezarpena,
egikaritze-arean gordailuan gordetzeko (edo gordailutik kentzeko) diff erakustean."
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:299
-#, c-format
-msgid "Cannot set spell checking language: %s"
-msgstr "Ezin da ezarri ortografia-egiaztapenaren hizkuntza: %s"
-
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:507 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:498 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Ez dago aldaketarik egikaritzeko"
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:499 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Erabili amend (aldatzea) aurreko egikaritzeko egikaritze-mezua aldatzeko"
@@ -389,34 +388,34 @@ msgstr "_Gorde hautapena gordailuan"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:232
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
-msgstr "Huts egin du “%s“ azpimoduluaren kentzea gordailua konfiguratzean"
+msgstr "Huts egin du “%s” azpimoduluaren kentzea gordailua konfiguratzean"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:248
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
-msgstr "Huts egin du “%s“ azpimoduluaren biltegia irekitzean (gordailua konfiguratzen saiatzean)"
+msgstr "Huts egin du “%s” azpimoduluaren biltegia irekitzean (gordailua konfiguratzen saiatzean)"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
"to stage"
-msgstr "Huts egin du “%s“ azpimoduluaren egikaritzearen laneko direktorioa bilatzean (gordailua
konfiguratzen saiatzean)"
+msgstr "Huts egin du “%s” azpimoduluaren egikaritzearen laneko direktorioa bilatzean (gordailua
konfiguratzen saiatzean)"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:276
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
-msgstr "Huts egin du “%s“ azpimodulua konfiguratzean"
+msgstr "Huts egin du “%s” azpimodulua konfiguratzean"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:298
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
-msgstr "Huts egin du “%s“ fitxategia kentzea konfiguratzean"
+msgstr "Huts egin du “%s” fitxategia kentzea konfiguratzean"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
#, c-format
msgid "Failed to stage the file “%s”"
-msgstr "Huts egin du “%s“ fitxategia konfiguratzean"
+msgstr "Huts egin du “%s” fitxategia konfiguratzean"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:584
msgid "_Unstage selection"
@@ -425,22 +424,22 @@ msgstr "_Kendu hautapena gordailutik"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:650
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
-msgstr "Huts egin du “%s“ fitxategia kentzea konfiguraziotik ezabatzean"
+msgstr "Huts egin du “%s” fitxategia kentzea konfiguraziotik ezabatzean"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:651
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file “%s”"
-msgstr "Huts egin du “%s“ fitxategia konfiguraziotik ezabatzean"
+msgstr "Huts egin du “%s” fitxategia konfiguraziotik ezabatzean"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:658
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
-msgstr "Huts egin du “%s“ azpimodulua kentzea konfiguraziotik ezabatzean"
+msgstr "Huts egin du “%s” azpimodulua kentzea konfiguraziotik ezabatzean"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:659
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
-msgstr "Huts egin du “%s“ azpimodulua konfiguraziotik ezabatzean"
+msgstr "Huts egin du “%s” azpimodulua konfiguraziotik ezabatzean"
#. Populate staged items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:863
@@ -501,7 +500,7 @@ msgstr "Ziur zaude betiko baztertu nahi dituzula hautatutako aldaketak?"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:151
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:152
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
@@ -531,14 +530,14 @@ msgstr "Huts egin du aldaketak baztertzean"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
"“%s”?"
-msgstr "Ziur zaude betiko baztertu nahi dituzula “%s“ fitxategiari egindako aldaketa guztiak?"
+msgstr "Ziur zaude betiko baztertu nahi dituzula “%s” fitxategiari egindako aldaketa guztiak?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1497
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and “%s”?"
-msgstr "Ziur zaude betiko baztertu nahi dituzula %s eta “%s“ fitxategiei egindako aldaketa guztiak?"
+msgstr "Ziur zaude betiko baztertu nahi dituzula %s eta “%s” fitxategiei egindako aldaketa guztiak?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
msgid "Failed to delete files"
@@ -553,12 +552,12 @@ msgstr[1] "Ezabatu fitxategiak"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
-msgstr "Ziur zaude “%s“ fitxategia betiko ezabatu nahi duzula?"
+msgstr "Ziur zaude “%s” fitxategia betiko ezabatu nahi duzula?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1612
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
-msgstr "Ziur zaude %s eta “%s“ fitxategiak betiko ezabatu nahi dituzula?"
+msgstr "Ziur zaude %s eta “%s” fitxategiak betiko ezabatu nahi dituzula?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1658
msgid "_Stage changes"
@@ -599,7 +598,8 @@ msgstr "Badirudi konfiguraziotik kendutako aldaketak daudela zure laneko direkto
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
-#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-push.vala:138
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
msgid "Cancel"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Sartu biltegi guztietan erabilitako xehetasun lehenetsiak:"
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
#, c-format
msgid "Override global details for repository “%s”:"
-msgstr "Ez ikusi egin \"%s\" biltegiaren xehetasun globalei:"
+msgstr "Ez ikusi egin “%s” biltegiaren xehetasun globalei:"
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
msgid "Failed to set Git user config."
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Aplikatu egikaritza honen aldaketak adar batean"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
#, c-format
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
-msgstr "Huts egin du “%s“ adarraren egikaritza bilatzean: %s"
+msgstr "Huts egin du “%s” adarraren egikaritza bilatzean: %s"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
#, c-format
@@ -742,14 +742,14 @@ msgid ""
"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
"the conflicts?"
-msgstr "“%s“(e)ko aldaketak “%s“(e)n aplikatzeak gatazkak sortu ditu, nahi duzu “%s“ adarra batura zure
laneko direktorioan erauztea gatazkak konpontzeko?"
+msgstr "“%s”(e)ko aldaketak “%s”(e)n aplikatzeak gatazkak sortu ditu, nahi duzu “%s” adarra batura zure
laneko direktorioan erauztea gatazkak konpontzeko?"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
msgid ""
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
-msgstr "“%s“(e)ko aldaketak “%s“(e)n aplikatzeak gatazkak sortu ditu, nahi duzu aldaketak zure laneko
direktorioan erauztea gatazkak konpontzeko?"
+msgstr "“%s”(e)ko aldaketak “%s”(e)n aplikatzeak gatazkak sortu ditu, nahi duzu aldaketak zure laneko
direktorioan erauztea gatazkak konpontzeko?"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Aldaketak gatazkekin aplikatu dira laneko direktorioan"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
#, c-format
msgid "Cherry pick %s onto %s"
-msgstr "Aplikatu “%s“(e)ko aldaketak “%s“(e)n"
+msgstr "Aplikatu “%s”(e)ko aldaketak “%s”(e)n"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
msgid "Successfully cherry picked"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Aldaketak ongi aplikatu dira"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
#, c-format
msgid "Cherry pick onto %s"
-msgstr "Aplikatu aldaketak “%s“(e)n"
+msgstr "Aplikatu aldaketak “%s”(e)n"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
@@ -1019,6 +1019,46 @@ msgstr "%s(e)ndik eskuratuta: guztia eguneratuta dago"
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "'%s'(e)ndik eskuratuta: %s"
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
+#, c-format
+msgid "Push to %s"
+msgstr "Bultzatu %s gunera"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
+#, c-format
+msgid "Push branch to %s"
+msgstr "Bultzatu adarra %s gunera"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
+#, c-format
+msgid "Pushing to %s"
+msgstr "%s gunera bultzatzen"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
+#, c-format
+msgid "Failed to push to %s: %s"
+msgstr "Huts egin du %s gunera bultzatzeak: %s"
+
+#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
+#, c-format
+msgid "Pushed to %s"
+msgstr "%s gunera bultzatu da"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
+#, c-format
+msgid "Push branch %s"
+msgstr "Bultzatu %s adarra"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
+msgstr "Ziur zaude %s adarra bultzatu nahi duzula?"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
+msgid "Push"
+msgstr "Bultzatu"
+
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
msgid "Merge into %s"
@@ -1102,7 +1142,7 @@ msgstr "Aldatu izena hautatutako erreferentziari"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
#, c-format
msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
-msgstr "Zehaztutako “%s“ izenak karaktere baliogabeak ditu"
+msgstr "Zehaztutako “%s” izenak karaktere baliogabeak ditu"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
msgid "Invalid name"
@@ -1113,7 +1153,7 @@ msgid "Failed to rename"
msgstr "Huts egin du izena aldatzean"
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:226
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:227
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
@@ -1129,38 +1169,38 @@ msgstr "_Gehitu"
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Eskaneatu direktorio honetako git biltegi guztiak"
-#: gitg/gitg-window.vala:505
+#: gitg/gitg-window.vala:514
msgid "Projects"
msgstr "Proiektuak"
-#: gitg/gitg-window.vala:804
+#: gitg/gitg-window.vala:813
msgid "Select items"
msgstr "Hautatu elementuak"
-#: gitg/gitg-window.vala:1015
+#: gitg/gitg-window.vala:1024
#, c-format
msgid "“%s” is not a Git repository."
-msgstr "“%s“ ez da Git biltegia."
+msgstr "“%s” ez da Git biltegia."
-#: gitg/gitg-window.vala:1164
+#: gitg/gitg-window.vala:1173
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr "Zure erabiltzaile-izena eta helbide elektronikoa ez daude konfiguratuta oraindik. Joan
erabiltzaile-konfiguraziora eta zehaztu izena eta helbide elektronikoa."
-#: gitg/gitg-window.vala:1168
+#: gitg/gitg-window.vala:1177
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr "Zure erabiltzaile-izena ez dago konfiguratuta oraindik. Joan erabiltzaile-konfiguraziora eta zehaztu
izena."
-#: gitg/gitg-window.vala:1172
+#: gitg/gitg-window.vala:1181
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr "Zure helbide elektronikoa ez dago konfiguratuta oraindik. Joan erabiltzaile-konfiguraziora eta
zehaztu helbide elektronikoa."
-#: gitg/gitg-window.vala:1175
+#: gitg/gitg-window.vala:1184
msgid "Missing author details"
msgstr "Egilearen xehetasunak falta dira"
@@ -1226,11 +1266,11 @@ msgstr "Historia"
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Aztertu biltegiaren historia"
-#: gitg/history/gitg-history.vala:909
+#: gitg/history/gitg-history.vala:918
msgid "Mainline"
msgstr "Lerro nagusia"
-#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:126
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "Egikaritu"
@@ -1323,18 +1363,18 @@ msgstr "Gordailuan:"
msgid "Unstaged:"
msgstr "Gordailutik kanpo:"
-#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:24
-#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:93
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
+#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
-#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:41
-#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:110
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
+#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
-#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:57
-#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:126
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
+#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -1371,7 +1411,7 @@ msgstr "Ez da biltegirik gehitu oraindik. Hasteko, existitzen biltegi bat gehi d
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
msgid "_Reload"
-msgstr "_Berritu"
+msgstr "Bir_kargatu"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:45
msgid "_Preferences"
@@ -1405,11 +1445,15 @@ msgstr "Bistaratu _gaiaren marjina zutabean:"
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Bistaratu eskuineko _marjina zutabean:"
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:189
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:197
+msgid "Language:"
+msgstr "Hizkuntza:"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:223
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:254
msgid "Commit Message"
msgstr "Egikaritze-mezua"
@@ -1431,7 +1475,7 @@ msgstr "Erreferentziak"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
-msgstr "Ordenatu erreferentziak albo-barran azken jardueren arabera"
+msgstr "Ordenatu erreferentziak alboko barran azken jardueren arabera"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
@@ -1555,31 +1599,31 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Irten aplikaziotik"
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:23
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Erakutsi biltegi erabili berrien zerrenda"
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:45
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46
msgid "Clone"
msgstr "Klonatu"
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
msgid "Clone repository"
msgstr "Klonatu biltegia"
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:61
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:63
msgid "Add repository"
msgstr "Gehitu biltegia"
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:86
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:87
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "Bilatu hitz edo esaldi bat"
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:131
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:132
msgid "General settings and options"
msgstr "Ezarpen eta aukera orokorrak"
@@ -1675,16 +1719,16 @@ msgstr "ondoren (%s)"
msgid "added (%s)"
msgstr "gehituta (%s)"
-#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:144
+#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:143
msgid "Collapse all"
msgstr "Tolestu denak"
-#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:148
-#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
+#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:147
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:212
msgid "Expand all"
msgstr "Zabaldu dena"
-#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:203
+#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "Egikarituta: %s"
@@ -1752,7 +1796,7 @@ msgstr "Gogoratu pasahitza saioa _amaitu arte"
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Gogoratu beti"
-#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:152
msgid "Parents"
msgstr "Gurasoak"
@@ -1814,3 +1858,5 @@ msgstr "Fitxategiak"
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Erakutsi hautatutako egikaritzearen zuhaitzeko fitxategiak"
+#~ msgid "Cannot set spell checking language: %s"
+#~ msgstr "Ezin da ezarri ortografia-egiaztapenaren hizkuntza: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]