[gnome-panel] Update Turkish translation



commit d66970f3b9371a80f523afc43a38127d8769df9e
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Tue Aug 13 10:34:00 2019 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 4142 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 2083 insertions(+), 2059 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 46750efc6..b134a2494 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -13,2596 +13,2630 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-17 19:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-19 14:27+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-01-27 17:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-10 10:12+0200\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1429372407.000000\n"
 
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
-#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:269
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:494
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:274
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:501
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Balon içinde tarihi göster"
 
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the start date of an appointment, in
-#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:280
-msgid "%b %d"
-msgstr "%b %d"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:6
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, imleç saatin üzerine getirildiğinde balonda tarihi göster."
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:788
-msgid "Tasks"
-msgstr "İşler"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:10
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "Saat içinde hava durumunu göster"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:788
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:971
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546
-msgid "Edit"
-msgstr "Düzenle"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:11
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Eğer seçiliyse, bir hava durumu simgesi gösterir."
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:911
-msgid "All Day"
-msgstr "Tüm Gün"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:15
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "Saat içinde sıcaklığı göster"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1055
-msgid "Appointments"
-msgstr "Randevular"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:16
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "Eğer seçiliyse, hava durumu simgesinin yanında sıcaklığı gösterir."
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1080
-msgid "Birthdays and Anniversaries"
-msgstr "Doğumgünleri ve Yıldönümleri"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:20
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Takvimde kaçıncı hafta olduğunu göster"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1105
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Hava Durumu Bilgisi"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:21
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "Eğer seçiliyse, takvimde kaçıncı hafta olduğunu göster."
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546 ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "Locations"
-msgstr "Konumlar"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:25
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "Randevuların listesini genişlet"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1801
-msgid "Calendar"
-msgstr "Takvim"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:26
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr "Eğer seçiliyse, takvim penceresinde rendevuların listesi açılır."
 
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
-#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:292
-msgid "%A %B %d (%%s)"
-msgstr "%A, %d %B (%%s)"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:30
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "Doğum günlerinin listesini genişlet"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:304
-msgid "Click to hide your appointments and tasks"
-msgstr "Randevuları ve görevleri gizlemek için tıklayın"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:31
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr "Eğer seçiliyse, takvim penceresinde doğum günlerinin listesi açılır."
 
-#: ../applets/clock/clock.c:307
-msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "Randevuları ve görevleri görüntülemek için tıklayın"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:35
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "Görevlerin listesini genişlet"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:311
-msgid "Click to hide month calendar"
-msgstr "Ay takvimini gizlemek için tıklayın"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:36
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "Eğer seçiliyse, takvim penceresinde görevlerin listesi açılır."
 
-#: ../applets/clock/clock.c:314
-msgid "Click to view month calendar"
-msgstr "Ay takvimini görüntülemek için tıklayın"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:40
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "Hava durumu bilgisi listesini genişlet"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:924
-msgid "Computer Clock"
-msgstr "Bilgisayar Saati"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:41
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, takvim penceresinde hava durumu bilgisininn listesi açılır."
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1090
-msgid "Failed to open the time settings"
-msgstr "Zaman ayarlarını açma başarısız oldu"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:45
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Konumların listesini genişlet"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1683
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Konum Seç"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:46
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "Eğer seçiliyse, takvim penceresinde konumların listesi açılır."
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1762
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Konumu Düzenle"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:50
+msgid "List of locations"
+msgstr "Konumların listesi"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1796 ../applets/clock/clock.c:1804
-msgid "Default"
-msgstr "Öntanımlı"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:51
+msgid ""
+"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
+"tuple of display name, METAR code and coordinates."
+msgstr ""
+"Takvim penceresinde gösterilecek olan konumların bir listesi. Her bir konum, "
+"görüntü adı, METAR kodu ve koordinatlardan oluşan bir tüptür."
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1797
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelvin"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:5
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Balığın adı"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1798
-msgid "Celsius"
-msgstr "Santigrat"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:6
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"Adsız bir balık, çok boş bir balıktır. Balığınıza bir isim takarak ona hayat "
+"verin."
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1799
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenhayt"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:10
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Balık canlandımasının benekeşlemi"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1805
-msgid "Meters per second (m/s)"
-msgstr "Saniyedeki metre (m/s)"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:11
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Bu anahtar balık canlandırmasının gösterimindekullanılacak resmin benekeşlem "
+"dizinine göre dosya adını belirtir."
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1806
-msgid "Kilometers per hour (kph)"
-msgstr "Saatteki kilometre (kph)"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:15
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Tıklandığı zaman çalıştırılacak uygulama"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1807
-msgid "Miles per hour (mph)"
-msgstr "Saatteki mil (mph)"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:16
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Bu anahtar balığa tıklandığında çalıştırılacak komutu belirtir."
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1808
-msgid "Knots"
-msgstr "Knot"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:21
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Çervece başına bekleme"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1809
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Beaufort ölçeği"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:22
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Bu anahtar her çerçevenin kaç saniye boyunca gösterileciğini belirtir."
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1862
-msgid "City Name"
-msgstr "Şehir İsmi"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:26
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Dikey panellerde döndür"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1866
-msgid "City Time Zone"
-msgstr "Şehir Saat Dilimi"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:27
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr "Eger seçiliyse, balığın canlandırması dikey panelde döndürülecek."
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:176
-msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr "Sistem saat dilimi atanırken başarısız olundu"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:11
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Bütün çalışma alanlarındaki pencereleri göster"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:224
-msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>Ayarla...</small>"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:12
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, pencere listesi bütün çalışma alanlarındaki pencereleri "
+"gösterecektir. Aksi halde sadece o an kullanılan çalışma alanındaki "
+"pencereleri gösterir."
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:225
-msgid "<small>Set</small>"
-msgstr "<small>Ayarla</small>"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:16
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Pencerelerin ne zaman gruplanacağı"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:300
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
 msgstr ""
-"Konumu mevcut konum olarak ata ve bu bilgisayar için onun zaman dilimini "
-"kullan"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:434
-msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+"Pencere listesinde aynı uygulamaların ne zaman gruplanacağına karar verir. "
+"Geçerli değerler  \"hiçbir zaman\", \"otomatik\" ve \"herzaman\" dır."
 
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:442
-msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
-msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:21
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Büyütülen pencereleri o anki çalışma alanına taşı"
 
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
-msgid "%l:%M <small>%p</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:22
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, pencereyi büyülttüğünüzde o anki çalışma alanına gelecektir. "
+"Aksi halde, büyütülen pencerenin çalışma alanına geçilecektir."
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:5
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Çalışma alanlarının isimlerini göster"
 
-#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
-#, c-format
-msgid "%s, feels like %s"
-msgstr "%s, hissedilen %s"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:6
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Metacity."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, çalışma alanı değiştiricisi bütün çalışma alanlarının "
+"isimlerini gösterir. Aksi halde, çalışma alanlarındaki pencereleri gösterir. "
+"Bu özellik sadece pencere yöneticisi Metacity olduğunda çalışır."
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:635
-#, c-format
-msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr "Gün doğumu: %s / Gün batımı: %s"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:10
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Bütün çalışma alanlarını göster"
 
-#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:1
-msgid "Copy Date and _Time"
-msgstr "_Tarih ve Saati Kopyala"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, çalışma alanı değiştiricisi bütün çalışma alanlarını "
+"gösterir. Aksi halde sadece o anki çalışma alanını gösterir."
 
-#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:2
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "Tarihi ve Zamanı _Ayarla"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:16
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "Çalışma alanı değiştiricisindeki satır sayısı"
 
-#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-list-menu.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher-menu.xml.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Ter_cihler"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:17
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"Bu anahtar çalışma alanı değiştiricisinin çalışma alanlarını kaç sıra (yatay "
+"düzen için), veya sütun (dikey düzen için) içinde göstereceğini belirtir. Bu "
+"anahtar sadece tüm çalışma alanları görüntüleniyorsa anlamlıdır."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
-msgid "East"
-msgstr "Doğu"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:28
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Balonları etkinleştir"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
-msgid "West"
-msgstr "Batı"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:29
+msgid ""
+"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
+"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, nesneler için ipuçları panelde gösterilir. İpuçları GTK"
+"+'daki gtk-enable-tooltips özelliğine sahip masaüstünde pasif bırakılabilir."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid "North"
-msgstr "Kuzey"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:33
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Panel silmeyi onayla"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "South"
-msgstr "Kuzey"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, kullanıcı paneli silmek istediğinde onayının sorulduğu bir "
+"pencere gösterilir."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: ../gnome-panel/panel.c:1378 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_İptal"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:39
+msgid "Icon size in menus"
+msgstr "Menülerdeki simge boyutu"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
-msgid "_OK"
-msgstr "_Tamam"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
+msgid "The size of icons in menus."
+msgstr "Menülerdeki simge boyutu."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-msgid "(optional)"
-msgstr "(isteğe bağlı)"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
+msgid "Maximum icon size in panels"
+msgstr "Panellerdeki en yüksek simge boyutu"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "_Konum İsmi:"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+msgid "The maximum size of icons in panels."
+msgstr "Panellerdeki en yüksek simge boyutu."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "_Enlem:"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
+msgid "Which theme variant to use"
+msgstr "Hangi tema değişkeni kullanılacak"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "_Boylam:"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Panel numara listesi"
 
-#. Languages that have a single word that translates as either
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
 msgid ""
-"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
 msgstr ""
-"Bir şehir, bölge veya ülke adı girin ve açılan pencereden bir eşleşme seçin."
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "_Saat Dilimi:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Saat Tercihleri"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 ../applets/fish/fish.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "Zaman _Ayarları"
+"Panel tanım numaralarının listesi. Her numara başka bir üst seviye paneli "
+"tanımlar. Bu panellerin her biri için ayarlar /apps/panel/toplevels/$(id) "
+"içerisinde saklanır."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish.c:640
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:6
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Panel nesnesi numara listesi"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Saat Biçimi"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Panel nesnelerinin tanım numaraları listesi. Her numara başka bir panel "
+"nesnesi tanımlar (örn, bir çalıştırıcı, çekmece ya da menü düğmesi). Bu "
+"nesnelerin her biri için ayarlar /apps/panel/objects/$(id) içerisinde "
+"saklanır."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "_12 saat biçimi"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:71
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Panelin tamamını kilitleme"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "_24 saat biçimi"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:72
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, panel yapılandırmasındaki hiç bir değişikliğe izin "
+"vermeyecektir. Ancak uygulamacıklar ayrıca kilitlenme ihtiyacı duyabilirler. "
+"Bunun etkili olabilmesi için panelin tekrar başlatılması gerekmektedir."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
-msgid "Panel Display"
-msgstr "Panel Ekranı"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "Yüklenmesi engellenecek uygulamacık IIDleri"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
-msgid "Show the _date"
-msgstr "_Tarihi göster"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Panelin yoksayacağı uygulamacık IIDlerinin listesi. Bu sayede belirli "
+"uygulamacıkların menü içinde görüntülenmemesini veya yüklenmemesini "
+"sağlayabilirsiniz. Örnek olarak mini-commander uygulamacığını devre dışı "
+"bırakmak için 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet'i bu listeye ekleyin. Bunun "
+"etkili olması için paleli yeniden başlatmanız gerekiyor."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr "_Saniyeleri göster"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Zorla Çık'ı Etkisizleştir"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
-msgid "Show _weather"
-msgstr "_Hava durumunu göster"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, panel, bir uygulama kapatılırken zorla çıkış yapılmasını "
+"Sonlandır düğmesine erişimi keserek engeller."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
-msgid "Show _temperature"
-msgstr "Sıcaklığı _göster"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:89
+msgid "History of \"Run Application\" dialog"
+msgstr "\"Uygulama Çalıştır\" iletişim penceresinin geçmişi"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:90
+msgid ""
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgstr ""
+"\"Uygulama Çalıştır\" penceresinde kendiliğinden tamamlamayı etkinleştir."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1080
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ekle"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:94
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "\"Uygulama Çalıştır\" penceresinde program listesini etkinleştir"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Edit"
-msgstr "D_üzenle"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:95
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, \"Uygulama Çalıştır\" penceresindeki \"Bilinen Uygulamalar\" "
+"listesi kullanılabilir olur. Listenin genişletilmiş olup "
+"olmamasıshow_program_list anahtarı ile kontrol edilir."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kaldır"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:99
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "\"Uygulama Çalıştır\" penceresindeki program listesini genişlet"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
-msgid "Display"
-msgstr "Görüntü"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:100
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, \"Uygulama Çalıştır\" penceresindeki \"Bilinen Uygulamalar\" "
+"listesi, pencere açıldığında genişlemiş olarak başlar. Bu anahtar sadece "
+"enable_program_list anahtarı seçili ise anlamlıdır."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "_Görüş mesafesi birimi:"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:104
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr ""
+"\"Uygulama Çalıştır\" penceresinde kendiliğinden tamamlamayı etkinleştir"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "_Basınç birimi:"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:105
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, \"Uygulama Çalıştır\" penceresinde kendiliğinden tamamlama "
+"etkin olur."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "_Sıcaklık birimi:"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:5
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Başlatıcı konumu"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:35
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "_Rüzgar hızı birimi:"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Başlatıcıyı tanımlayan .desktop dosyasının konumu. Bu anahatar sadece "
+"object_type anahtarı \"launce-object\" ise anlamlıdır."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
-msgid "Weather"
-msgstr "Hava Durumu"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:5
+msgid "Object IID"
+msgstr "Nesne Kimliği"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:159
-#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Yardım belgesi '%s' görüntülenemedi"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\"."
+msgstr "Nesnenin tanımlama kimliği - ö.r. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:185
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Yardım belgesi görüntülenirken hata"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:10
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Nesneyi barındıran üst seviye paneli"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Saat Uygulamacığı Üreticisi"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:11
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Bu nesneyi barındıran üst seviye panelinin belirteci."
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for clock applet"
-msgstr "Saat uygulamacığı için üreteç"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:15
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Pozisyonu alt/sağ kenara göre uygula"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Clock"
-msgstr "Saat"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
+"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Eğer 'son' seçiliyse, nesnenin pozisyonu panelin sağ (eğer dikey ise alt) "
+"kenarına göre uygulanır."
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Şu anki zamanı ve tarihi al"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:20
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Nesnenin paneldeki konumu"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:213
-#, c-format
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:21
 msgid ""
-"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against using %s for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
+"The index of this panel object within the other objects with the same pack-"
+"type, from the left (or top if vertical) panel edge."
 msgstr ""
-"Uyarı:  Bu komut kullanışlı gibi gözüküyor.\n"
-"Bu uygulamacık gereksiz olduğu için, bunu yapmak istemeyebilirsiniz.\n"
-"Uygulamacığı \"pratik\" veya kullanışlı \n"
-"bir hale çevirmemek için %s komutunu kullanmamanızı tavsiye ederiz."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:372 ../applets/fish/fish.c:488
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s Balığı"
+"Panel nesnesinin konumu. Bu pozisyon panelin sol (veya dikeyse üst) "
+"kenarından benek sayısı olarak belirtilmiştir."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:373
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
-msgstr "Çağdaş Kahin %s Balığı"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:5
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Panelin belirtmek için adı"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:444
-msgid "Unable to locate the command to execute"
-msgstr "Çalıştırılacak komutun konumuna ulaşılamıyor"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Bu paneli tanımlamanıza yarayacak, insanların anlayabileceği bir isimdir. "
+"Bunun asıl amacı paneller arasında dolaşırken panellerin pencere başlığı "
+"olarak kullanılmasıdır."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:493
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish Says:"
-msgstr "%s Balığı Diyor ki:"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:10
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Panelin görüntüleneceği Xinerama ekranı"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:562
-#, c-format
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:11
 msgid ""
-"Unable to read output from command\n"
-"\n"
-"Details: %s"
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
 msgstr ""
-"Komutun çıktısı okunamadı\n"
-"\n"
-"Ayrıntılar: %s"
+"Xinerama ayarında, her ekranda panel bulundurabilirsiniz. Bu anahtar panelin "
+"gösterileceği mevcut ekranı belirtir."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:639
-msgid "_Speak again"
-msgstr "Tek_rar konuş"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:15
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Tüm ekran genişliğini kaplaması için genişlet"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:720
-#, c-format
-msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "Ayarlanmış komut çalışmadığı için '%s' ile değiştirilmiştir."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:754
-#, c-format
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:16
 msgid ""
-"Unable to execute '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
 msgstr ""
-"'%s' çalıştırılamadı\n"
-"\n"
-"Ayrıntılar: %s"
+"Eğer seçiliyse, panel tüm ekran genişliğini (eğer dikey panelse "
+"yüksekliğini) kaplayacak. Bu kipte panel sadece ekranın kenarlarında "
+"konumlandırılabilir. Eğer seçili değilse; panel sadece uygulamacıkları, "
+"başlatıcıları ve düğmeleri barındırabilecek büyüklükte olacak."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:770
-#, c-format
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:20
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Panelin konumu"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:21
 msgid ""
-"Unable to read from '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
 msgstr ""
-"'%s' uygulamasından okunamadı\n"
-"\n"
-"Ayrıntılar: %s"
+"Panelin konumu. Geçerli değerler \"top\", \"bottom\", \"left \", \"right\" "
+"dır. Kenarı kaplama kipinde anahtar, panelin hangi kenarda bulunacağını "
+"belirtir. Eğer kenarı kaplamayan kipte ise \"top\" ve \"bottom\" arasındaki "
+"fark çok az önem taşır - her ikisi de bunun yatay panel olduğunu belirtir - "
+"fakat gene de kimi panel nesnelerinin işleyişi hakkında bir fikir verir. "
+"Örneğin \"top\" panelinde menü düğmesi menünün altında menü gösterir ancak "
+"\"bottom\" panelde menü panelin üstünde oluşur."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1170
-msgid "The water needs changing"
-msgstr "Suyun değiştirilmesi lazım"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25
+msgid "Panel size"
+msgstr "Panel boyutu"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1172
-msgid "Look at today's date!"
-msgstr "Bugünün tarihine bakın!"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Panelin yüksekliği (dikey panel için genişlik). Panel çalışma sırasında "
+"yazıtipi boyutu ve diğer belirteçleri göze alarak asgari boyut belirler. "
+"Azami boyut ekranın yükseliğinin (ya da genişliğinin) dörtte birine "
+"sabitlenir."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1265
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, the fortune teller"
-msgstr "Falcı %s Balığı"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Panelin X kordinatı"
 
-#: ../applets/fish/fish-menu.xml.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Panelin x ekseni üzerindeki konumu. Bu anahtar sadece panel kenarı kaplayan "
+"kipte değilken anlamlıdır. Kenarı kaplayan kipte, bu anahtar yoksayılır ve "
+"panel orientation anahtarının belirtildiği şekilde kenara yerleştirilir."
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
-msgid "Fish Preferences"
-msgstr "Balık Tercihleri"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Panelin Y kordinatı"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
-msgid "_Name of fish:"
-msgstr "_Balığın adı:"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Panelin y ekseni üzerindeki konumu. Bu anahtar sadece panel kenarı kaplayan "
+"kipte değilken anlamlıdır. Kenarı kaplayan kipte, bu anahtar yoksayılır ve "
+"panel orientation anahtarının belirtildiği şekilde kenara yerleştirilir."
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "_Tıklandığında çalıştırılacak olan komut:"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Panelin X kordinatı, ekranın sağından başlayarak"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "Animation:"
-msgstr "Canlandırma:"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Panelin x ekseni üzerindeki ekranın sağından başlayarak ki konumu. Eğer -1 "
+"olarak atanmışsa değer yok sayılır ve x anatharı kullanılır. Eğer 0 "
+"değerinden büyükse o zaman x anatharı yok sayılır. Bu anahtar sadece panel "
+"kenarı kaplayan kipte değilken anlamlıdır. Kenarı kaplayan kipte, bu anahtar "
+"yoksayılır ve panel orientation anahtarının belirtildiği şekilde kenara "
+"yerleştirilir."
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Panelin Y kordinatı, ekranın altından başlayarak"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
-msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "_Çerçeve başına bekleme (sn):"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Panelin y ekseni üzerindeki aşağıdan başlayarak konumu. Eğer -1 olarak "
+"atanmışsa bu değer yok sayılır ve y anatharı kullanılır, eğer 0 değerinden "
+"büyükse o zaman y anatharı yok sayılır. Bu anahtar sadece panel kenarı "
+"kaplayan kipte değilken anlamlıdır. Kenarı kaplayan kipte, bu anahtar "
+"yoksayılır ve panel orientation anahtarının belirtildiği şekilde kenara "
+"yerleştirilir."
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
-msgid "seconds"
-msgstr "saniye"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:50
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "X ekseninde paneli ortala"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "_Dikey panellerde döndür"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, x ve x_right anahtarları yok sayılır ve panel ekranın x "
+"ekseninin ortasında konumlandırılır. Eğer panel yeniden boyutlandırılırsa "
+"panel bu pozisyonda kalır - örn. panel her iki yöne de uzar. Eğer seçili "
+"değilse, x ve x_rightanahtarları panelin konumunu belirler."
 
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Wanda Üreticisi"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:55
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Y ekseninde paneli ortala"
 
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Bu Aptal Balığın Geldiği Yerden"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:56
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, y ve y_bottom anahtarları yok sayılır ve panel ekranın y "
+"ekseninin ortasında konumlandırılır. Eğer panel yeniden boyutlandırılırsa "
+"panel bu pozisyonda kalır - örn. panel her iki yöne de uzar. Eğer seçili "
+"değilse, y ve y_bottom anahtarları panelin konumunu belirler."
 
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Fish"
-msgstr "Balık"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:60
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Paneli kendiliğinden köşeye gizle"
 
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Yüzen balığı veya diğer canlandırılmış yaratıklardan birini göster"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:61
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse; panel kendiliğinden, imleç panel alanını terkettikten sonra "
+"ekranın köşesine gizlenecek. İmlecin köşeye tekrar getirilmesi panelin "
+"görünmesini sağlayacak."
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:210
-msgid "Panel Notification Area"
-msgstr "Panel Uyarı Alanı"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:65
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Gizleme düğmelerini etkinleştir"
 
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Uyarı Alanı Üreteci"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:66
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, panelin her iki tarafına, paneli ekranın kenarlarına sadece "
+"düğme gözükür şekle getiren düğmeler yerleştirilecek."
 
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for notification area"
-msgstr "Bildirim alanı için üreteç"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:70
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Gizleme düğmelerinde oklar görünsün"
 
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Uyarı Alanı"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:71
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, gizleme düğmelerine oklar yerleştirilecek. Bu anahtar sadece "
+"enable_buttons anahtarı seçiliyse anlamlıdır."
 
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Uyarı simgelerinin belireceği alan"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Panel otomatik gizleme gecikmesi"
 
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
-msgstr "DBus Uygulama Fabrikası Test Et"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:77
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"İmleç panel alanından çıktığında kendiliğinden gizlemeden önceki beklemenin "
+"kaç milisaniye olacağını belirtir. Bu anahtar sadece auto_hide anahtarı "
+"seçiliyse anlamlıdır."
 
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Factory for status notifier host applet"
-msgstr "DBus Uygulaması için Fabrikayı Test Et"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:82
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Panel otomatik gösterme gecikmesi"
 
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Status Notifier Host"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
+"İmleç panel alanına girdiğinde kendiliğinden görüntülenmeden önceki "
+"beklemenin kaç milisaniye olacağını belirtir. Bu anahtar sadece auto_hide "
+"anahtarı seçiliyse anlamlıdır."
 
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Display all Status Notifier Items"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Gizliyken görünecek benekler"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:89
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
+"Panel köşede kendiliğinden gizlendiğinde kaç beneğin görünür olacağını "
+"belirtir. Bu anahtar sadece auto_hide anahtarı seçiliyse anlamlıdır."
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Pencere Dolaşımı Uygulamacıkları Üreteci"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Canlandırma hızı"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Pencere dolaşımı ile ilgili uygulamacıklar için üreteç"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Panel canlandırmalarının hangi hızda yapılacağını belirtir. Geçerli değerler "
+"\"slow\", \"medium\" ve \"fast\"dır. Bu anahtar sadece enable_animations "
+"anahtarı seçiliyse anlamlıdır."
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:181
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Pencere Seçici"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
+msgid "Use custom background color"
+msgstr "Özel bir arkaplan rengi kullan"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Bir menü kullanarak açık pencereler arasında geçiş yap"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
+msgid "Background Color"
+msgstr "Arkaplan Rengi"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Çalışma Alanı Geçişi"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
+msgid "Use custom background image"
+msgstr "Özel arkaplan resmi kullan"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Çalışma alanları arasında geçiş yap"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:118
+msgid "Background image"
+msgstr "Arkaplan resmi"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
-msgid "Window List"
-msgstr "Pencere Listesi"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:119
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Arkaplan resmi olarak kullanılacak dosyayı belirtir. Eğer resim alfa kanalı "
+"bulunduruyorsa masaüstü arkaplan resmi ile birleştirilir."
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Düğmeler kullanarak açık pencereler arasında geçiş yap"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:124
+msgid "Image options"
+msgstr "Resim seçenekleri"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Masaüstünü Göster"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:125
+msgid ""
+"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
+"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
+"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Taranmış resimin image-uri tarafından nasıl ayarlanacağını belirler. Geçerli "
+"değerler: \"none\",\"stretch\",\"fit\". \"stretch\" ile resim panelin "
+"boyutlarına göre ölçeklendirilir, görüş oranında değişiklik yapılmaz. \"fit"
+"\" ile resim (görüş alanı korunarak) panelin boyuna göre ölçeklendirilir."
+"(yataysa)"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Uygulama pencerelerini gizle ve masaüstünü göster"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:130
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Dikey panellerde resmi döndür"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
-#, c-format
-msgid "Failed to load %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s yüklenirken hata oluştu\n"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:131
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse; arkaplan resmi, panel dikey konumlandırıldığında çevirilecek."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176
-msgid "Icon not found"
-msgstr "Simge bulunamadı"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:136
+msgid "Use custom text color"
+msgstr "Özel metin rengi kullan"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230
-msgid "Click here to restore hidden windows."
-msgstr "Gizli pencereleri görüntülemek için buraya tıklayın."
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:141
+msgid "Text Color"
+msgstr "Metin Rengi"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232
-msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr ""
-"Bütün pencereleri gizleyip masaüstünü görüntülemek için buraya tıklayın."
+#: gnome-panel/applet.c:324
+msgid "???"
+msgstr "???"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:426
-msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Masaüstünü Gösterme Düğmesi"
+#: gnome-panel/applet.c:462
+#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
+msgid "_Move"
+msgstr "_Taşı"
+
+#: gnome-panel/applet.c:469
+#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "Panelden _Sil"
+
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/main.c:175
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:491
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:5
 msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
 msgstr ""
-"Pencere yöneticiniz masaüstünü gösterme düğmesini desteklemiyor, veya bir "
-"pencere yöneticisi çalıştırmıyorsunuz."
+"Diğer uygulamaları başlatır ve pencereleri yönetmek, zamanı göstermek vb. "
+"gibi amaçlar için çeşitli araçlar sağlar."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
-msgid "Window List Preferences"
-msgstr "Pencere Listesi Tercihleri"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:7
+msgid "gnome-panel"
+msgstr "gnome-panel"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
-msgid "Window List Content"
-msgstr "Pencere Listesi İçeriği"
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:137
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
-msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "Şu anki çalışma alanındaki pencereleri _göster"
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:148
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "_Bütün çalışma alanlarındaki pencereleri göster"
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:193
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
-msgid "Window Grouping"
-msgstr "Pencere Gruplaması"
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:387 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Panele Ekle"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
-msgid "_Never group windows"
-msgstr "Pencereleri _hiçbir zaman gruplama"
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:560
+msgid "No applets found"
+msgstr "Uygulamacık bulunamadı"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
-msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "_Yer kısıtlı olduğunda pencereleri grupla"
+#: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Paneli Gizle"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-msgid "_Always group windows"
-msgstr "_Pencereleri her zaman grupla"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Üst"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "Küçültülmüş Pencereleri Eski Boyutuna Getiriliyor"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alt"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
-msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "Şu anki _kullanım alanını geri yükle"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
-msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "_Kendi çalışma alanına geri al"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Sağ"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
-msgid "rows"
-msgstr "satır"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:15
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Panel Özellikleri"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
-msgid "columns"
-msgstr "sütun"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:53
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:323
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Bu özelliklerin bazıları kilitli"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Çalışma Alanı Değiştiricisi Tercihleri"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:79
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Yerleşim:"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
-msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "_Sadece şu anki çalışma anlanını göster"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:122
+msgid "_Size:"
+msgstr "B_oyut:"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "_Bütün çalışma alanlarını buraya taşı:"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:158
+msgid "pixels"
+msgstr "benek"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:191
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Çeşitli:"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
-msgid "Switcher"
-msgstr "Değiştirici"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:210
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_Genişlet"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "_Çalışma alanı sayısı:"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:225
+msgid "_Autohide"
+msgstr "Otomatik _gizle"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
-msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "Çalışma alanı _isimleri:"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:240
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Gizleme _düğmelerini göster"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "Çalışma Alanı İsimleri"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:255
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "Gizleme düğmelerinde _oklar"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "Çalışma alanı _isimlerini değiştiricide göster"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/clock/clock.ui:629
+#: modules/fish/fish.ui:91
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Çalışma Alanları"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
+msgid "Background color:"
+msgstr "Arkaplan rengi:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Balon içinde tarihi göster"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
+msgid "Background image:"
+msgstr "Arkaplan resmi:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, imleç saatin üzerine getirildiğinde balonda tarihi göster."
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
+msgid "Tile"
+msgstr "Döşe"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show weather in clock"
-msgstr "Saat içinde hava durumunu göster"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
+msgid "Stretch"
+msgstr "Esnet"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "Eğer seçiliyse, bir hava durumu simgesi gösterir."
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:487
+msgid "Fit"
+msgstr "Uydur"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show temperature in clock"
-msgstr "Saat içinde sıcaklığı göster"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
+msgid "Rotate image on vertical panel"
+msgstr "Dikey panelde resmi döndür"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "Eğer seçiliyse, hava durumu simgesinin yanında sıcaklığı gösterir."
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
+msgid "Text color:"
+msgstr "Metin rengi:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "Takvimde kaçıncı hafta olduğunu göster"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:607
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "Eğer seçiliyse, takvimde kaçıncı hafta olduğunu göster."
+#: gnome-panel/launcher.c:339
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Bu URL gösterilemedi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Expand list of appointments"
-msgstr "Randevuların listesini genişlet"
+#: gnome-panel/launcher.c:340
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Hiçbir URL belirtilmedi."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr "Eğer seçiliyse, takvim penceresinde rendevuların listesi açılır."
+#: gnome-panel/launcher.c:378 gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Uygulama başlatılamadı"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Expand list of birthdays"
-msgstr "Doğum günlerinin listesini genişlet"
+#: gnome-panel/launcher.c:422
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Bırakılan öğe kullanılamadı"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr "Eğer seçiliyse, takvim penceresinde doğum günlerinin listesi açılır."
+#: gnome-panel/launcher.c:620
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "Panel başlatıcısı masaüstü dosyası için URI belirtilmemiş\n"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Expand list of tasks"
-msgstr "Görevlerin listesini genişlet"
+#: gnome-panel/launcher.c:665
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "%2$s%3$s panal başlatıcısı için %1$s masaüstü dosyası açılamadı\n"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr "Eğer seçiliyse, takvim penceresinde görevlerin listesi açılır."
+#: gnome-panel/launcher.c:935
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Başlatıcı Özellikleri"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Expand list of weather information"
-msgstr "Hava durumu bilgisi listesini genişlet"
+#: gnome-panel/launcher.c:1000
+msgid "_Launch"
+msgstr "Baş_lat"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, takvim penceresinde hava durumu bilgisininn listesi açılır."
+#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:167
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:147
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Özellikler"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Expand list of locations"
-msgstr "Konumların listesini genişlet"
+#: gnome-panel/launcher.c:1036
+msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "Başlatıcı konumu belirlenmemiş, başlatıcı yüklenemiyor\n"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "Eğer seçiliyse, takvim penceresinde konumların listesi açılır."
+#: gnome-panel/launcher.c:1095
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Başlatıcı Oluştur"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "List of locations"
-msgstr "Konumların listesi"
+#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1308
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1342 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1373
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Başlatıcı kaydedilemedi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
-"tuple of display name, METAR code and coordinates."
-msgstr ""
-"Takvim penceresinde gösterilecek olan konumların bir listesi. Her bir konum, "
-"görüntü adı, METAR kodu ve koordinatlardan oluşan bir tüptür."
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:808
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The fish's name"
-msgstr "Balığın adı"
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:376
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Simge seç"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
-msgstr ""
-"Adsız bir balık, çok boş bir balıktır. Balığınıza bir isim takarak ona hayat "
-"verin."
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:379 gnome-panel/panel.c:1261
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:650 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:992
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:231 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1283
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236 modules/clock/clock.ui:67
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:205
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "Balık canlandımasının benekeşlemi"
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:994
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Bu anahtar balık canlandırmasının gösterimindekullanılacak resmin benekeşlem "
-"dizinine göre dosya adını belirtir."
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47 modules/menu/gp-menu-utils.c:353
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "'%s' başlatılamadı"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "Tıklandığı zaman çalıştırılacak uygulama"
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46 modules/menu/gp-menu-utils.c:387
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "'%s' konumu açılamadı"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr "Bu anahtar balığa tıklandığında çalıştırılacak komutu belirtir."
+#: gnome-panel/main.c:37
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Şu an çalışan bir panel ile yer değiştir"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "Çervece başına bekleme"
+#: gnome-panel/main.c:38
+msgid "Print version"
+msgstr "Sürüm yazdır"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Bu anahtar her çerçevenin kaç saniye boyunca gösterileciğini belirtir."
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:157
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "Ekranı _Kilitle"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Dikey panellerde döndür"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Eger seçiliyse, balığın canlandırması dikey panelde döndürülecek."
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:162
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "Ekran _Koruyucuyu Etkinleştir"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Bütün çalışma alanlarındaki pencereleri göster"
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:354 modules/menu/gp-lock-logout.c:1001
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ekranı Kilitle"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, pencere listesi bütün çalışma alanlarındaki pencereleri "
-"gösterecektir. Aksi halde sadece o an kullanılan çalışma alanındaki "
-"pencereleri gösterir."
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:355 modules/menu/gp-lock-logout.c:1002
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "Bilgisayarınızı yetkisiz kullanımdan koruyun"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "When to group windows"
-msgstr "Pencerelerin ne zaman gruplanacağı"
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:368 modules/menu/gp-lock-logout.c:984
+msgid "Log Out"
+msgstr "Oturumu Kapat"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Pencere listesinde aynı uygulamaların ne zaman gruplanacağına karar verir. "
-"Geçerli değerler  \"hiçbir zaman\", \"otomatik\" ve \"herzaman\" dır."
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:369 modules/menu/gp-lock-logout.c:985
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "Farklı bir kullanıcı ile giriş yapmak için bu oturumu kapat"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Büyütülen pencereleri o anki çalışma alanına taşı"
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:377
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Uygulama Çalıştır..."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, pencereyi büyülttüğünüzde o anki çalışma alanına gelecektir. "
-"Aksi halde, büyütülen pencerenin çalışma alanına geçilecektir."
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:378
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "Bir komut girerek ya da listeden seçerek bir uygulama çalıştırın"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Display workspace names"
-msgstr "Çalışma alanlarının isimlerini göster"
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:386
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Dosya Ara..."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
-"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
-"This setting only works when the window manager is Metacity."
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:387
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, çalışma alanı değiştiricisi bütün çalışma alanlarının "
-"isimlerini gösterir. Aksi halde, çalışma alanlarındaki pencereleri gösterir. "
-"Bu özellik sadece pencere yöneticisi Metacity olduğunda çalışır."
+"Bu bilgisayar üzerindeki belgeleri ve klasörler ismiyle ya da içeriğiyle "
+"konumlandırın"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Display all workspaces"
-msgstr "Bütün çalışma alanlarını göster"
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:394 gnome-panel/panel-force-quit.c:240
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Sonlandır"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
-"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, çalışma alanı değiştiricisi bütün çalışma alanlarını "
-"gösterir. Aksi halde sadece o anki çalışma alanını gösterir."
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:395
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Geçersiz işlem yapan uygulamayı zorla kapat"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Rows in workspace switcher"
-msgstr "Çalışma alanı değiştiricisindeki satır sayısı"
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:403 modules/menu/gp-lock-logout.c:1043
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Uyku Kipi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr ""
-"Bu anahtar çalışma alanı değiştiricisinin çalışma alanlarını kaç sıra (yatay "
-"düzen için), veya sütun (dikey düzen için) içinde göstereceğini belirtir. Bu "
-"anahtar sadece tüm çalışma alanları görüntüleniyorsa anlamlıdır."
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:412 modules/menu/gp-lock-logout.c:1060
+msgid "Suspend"
+msgstr "Bekleme Kipi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "Balonları etkinleştir"
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:421
+msgid "Hybrid sleep"
+msgstr "Melez uyku"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
-"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, nesneler için ipuçları panelde gösterilir. İpuçları GTK"
-"+'daki gtk-enable-tooltips özelliğine sahip masaüstünde pasif bırakılabilir."
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:430 modules/menu/gp-lock-logout.c:1096
+msgid "Restart"
+msgstr "Yeniden Başlat"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Panel silmeyi onayla"
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:431 modules/menu/gp-lock-logout.c:1097
+msgid "Restart the computer"
+msgstr "Bilgisayarı yeniden başlat"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, kullanıcı paneli silmek istediğinde onayının sorulduğu bir "
-"pencere gösterilir."
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:439 modules/menu/gp-lock-logout.c:1113
+msgid "Power Off"
+msgstr "Kapat"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Icon size in the menus"
-msgstr "Menülerdeki simge boyutu"
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:440 modules/menu/gp-lock-logout.c:1114
+msgid "Power off the computer"
+msgstr "Bilgisayarı kapat"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
-msgstr "Menü Çubuğu uygulamasındaki sadece Uygulamalar öğesi için simge boyutu"
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:162 modules/menu/gp-menu-module.c:56
+msgid "(empty)"
+msgstr "(boş)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Which theme variant to use"
-msgstr ""
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:361
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Özel Uygulama Başlatıcı"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "Panel numara listesi"
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:362
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Yeni başlatıcı oluştur"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"Panel tanım numaralarının listesi. Her numara başka bir üst seviye paneli "
-"tanımlar. Bu panellerin her biri için ayarlar /apps/panel/toplevels/$(id) "
-"içerisinde saklanır."
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:371
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Uygulama Başlatıcı..."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Panel nesnesi numara listesi"
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:372
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Bir başlatıcıyı uygulamalar menüsünden kopyalayın"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
-"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"Panel nesnelerinin tanım numaraları listesi. Her numara başka bir panel "
-"nesnesi tanımlar (örn, bir çalıştırıcı, çekmece ya da menü düğmesi). Bu "
-"nesnelerin her biri için ayarlar /apps/panel/objects/$(id) içerisinde "
-"saklanır."
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:913
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" içine eklemek için bir öğe _bul:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Panelin tamamını kilitleme"
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:917
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Panele eklemek için bir öğe _bul:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, panel yapılandırmasındaki hiç bir değişikliğe izin "
-"vermeyecektir. Ancak uygulamacıklar ayrıca kilitlenme ihtiyacı duyabilirler. "
-"Bunun etkili olabilmesi için panelin tekrar başlatılması gerekmektedir."
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1039
+msgid "_Forward"
+msgstr "_İleri"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "Yüklenmesi engellenecek uygulamacık IIDleri"
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1042 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
+#: modules/clock/clock.ui:682
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ekle"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Panelin yoksayacağı uygulamacık IIDlerinin listesi. Bu sayede belirli "
-"uygulamacıkların menü içinde görüntülenmemesini veya yüklenmemesini "
-"sağlayabilirsiniz. Örnek olarak mini-commander uygulamacığını devre dışı "
-"bırakmak için 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet'i bu listeye ekleyin. Bunun "
-"etkili olması için paleli yeniden başlatmanız gerekiyor."
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
+msgid "Find an item to add to the panel:"
+msgstr "Panele eklemek için bir öğe bul:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Zorla Çık'ı Etkisizleştir"
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:142
+msgid "_Back"
+msgstr "_Geri"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, panel, bir uygulama kapatılırken zorla çıkış yapılmasını "
-"Sonlandır düğmesine erişimi keserek engeller."
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:647
+#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:622
+#: modules/fish/fish.ui:51 modules/wncklet/window-list.ui:285
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "History of \"Run Application\" dialog"
-msgstr "\"Uygulama Çalıştır\" iletişim penceresinin geçmişi"
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:771
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" yüklenirken panelde bir sorunla karşılaşıldı."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
-msgstr ""
-"\"Uygulama Çalıştır\" penceresinde kendiliğinden tamamlamayı etkinleştir"
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "\"Uygulama Çalıştır\" penceresinde program listesini etkinleştir"
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:787
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "Bu uygulamacığı ayarlarınızdan silmek istiyormusunuz?"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, \"Uygulama Çalıştır\" penceresindeki \"Bilinen Uygulamalar\" "
-"listesi kullanılabilir olur. Listenin genişletilmiş olup "
-"olmamasıshow_program_list anahtarı ile kontrol edilir."
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:790
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "Sil_me"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "\"Uygulama Çalıştır\" penceresindeki program listesini genişlet"
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:791 gnome-panel/panel.c:1262
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, \"Uygulama Çalıştır\" penceresindeki \"Bilinen Uygulamalar\" "
-"listesi, pencere açıldığında genişlemiş olarak başlar. Bu anahtar sadece "
-"enable_program_list anahtarı seçili ise anlamlıdır."
+#: gnome-panel/panel.c:414
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "URL Aç: %s"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
-"\"Uygulama Çalıştır\" penceresinde kendiliğinden tamamlamayı etkinleştir"
+#. Translators: %s is a URI
+#: gnome-panel/panel.c:465 modules/menu/gp-bookmarks.c:101
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:134
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "URL Aç: '%s'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, \"Uygulama Çalıştır\" penceresinde kendiliğinden tamamlama "
-"etkin olur."
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: gnome-panel/panel.c:513 modules/menu/gp-places-menu.c:423
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Kişisel klasörünüzü açın"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Launcher location"
-msgstr "Başlatıcı konumu"
+#. is_exec?
+#. exec
+#: gnome-panel/panel.c:522 modules/menu/gp-places-menu.c:504
+msgid "Computer"
+msgstr "Bilgisayar"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#. name
+#: gnome-panel/panel.c:523 modules/menu/gp-places-menu.c:505
 msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"Başlatıcıyı tanımlayan .desktop dosyasının konumu. Bu anahatar sadece "
-"object_type anahtarı \"launce-object\" ise anlamlıdır."
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "Bu bilgisayardan tüm yerel ve uzaktaki disklere ve klasörlere göz atın"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Tooltip displayed for menu"
-msgstr "Menü veya çekmece için gösterilecek balon"
+#. is_exec?
+#. exec
+#: gnome-panel/panel.c:530 modules/menu/gp-places-menu.c:558
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
-msgstr "Bu menü için ipucunda gösterilecek metin"
+#. name
+#: gnome-panel/panel.c:531 modules/menu/gp-places-menu.c:559
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Yer imi oluşturulmuş ve yerel ağ konumlarına göz at"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Icon used for button"
-msgstr "Düğme için kullanılan simge"
+#: gnome-panel/panel.c:1253
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "Bu panel silinsin mi?"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
+#: gnome-panel/panel.c:1257
 msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
-"empty, the default icon for the menu will be used."
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
 msgstr ""
-"Nesnenin düğmesinde kullanılacak resim dosyasının konumu. Bu anahtar sadece "
-"object_type \"drawer-object\" veya \"menu-object\" ise ve use_custom_icon "
-"anahtarı seçiliyse anlamlıdır."
+"Bir panel silinince, panel ve panelin\n"
+"ayarları kaybolacaktır."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Menü içeriği yolu"
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:59
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "Bu panel silinemedi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
-"will be the default applications menu."
-msgstr ""
-"Menü içeriğinin oluşmasında kullanılacak yol. Bu anahtar sacede "
-"use_menu_path_key seçiliyse ve object_type anahtarı \"menu-object\" ise "
-"anlamlıdır."
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:60
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "Her zaman en az bir paneliniz olması gerekiyor."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Object IID"
-msgstr "Nesne Kimliği"
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:138
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "Panele _Ekle..."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\"."
-msgstr "Nesnenin tanımlama kimliği - ö.r. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:154
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "Bu Paneli _Sil"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Nesneyi barındıran üst seviye paneli"
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:166
+msgid "_New Panel"
+msgstr "_Yeni Panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Bu nesneyi barındıran üst seviye panelinin belirteci."
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:110
+msgid "Application"
+msgstr "Uygulama"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Pozisyonu alt/sağ kenara göre uygula"
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Uçbirim içindee Uygulama"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
-"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, nesnenin pozisyonu panelin sağ (eğer dikeyse aşağıya göre) "
-"kenarına göre uygulanır."
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Nesnenin paneldeki konumu"
+#. Type
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:595
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tür:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"Panel nesnesinin konumu. Bu pozisyon panelin sol (veya dikeyse üst) "
-"kenarından benek sayısı olarak belirtilmiştir."
+#. Name
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:602
+msgid "_Name:"
+msgstr "İ_sim:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Panelin belirtmek için adı"
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:627
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Göz at..."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Bu paneli tanımlamanıza yarayacak, insanların anlayabileceği bir isimdir. "
-"Bunun asıl amacı paneller arasında dolaşırken panellerin pencere başlığı "
-"olarak kullanılmasıdır."
+#. Comment
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:634
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "_Açıklama:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Panelin görüntüleneceği Xinerama ekranı"
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:641
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Geri Al"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Xinerama ayarında, her ekranda panel bulundurabilirsiniz. Bu anahtar panelin "
-"gösterileceği mevcut ekranı belirtir."
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1284
+#: modules/clock/clock.ui:82
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tamam"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "Tüm ekran genişliğini kaplaması için genişlet"
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:961
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Bir uygulama seçin..."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, panel tüm ekran genişliğini (eğer dikey panelse "
-"yüksekliğini) kaplayacak. Bu kipte panel sadece ekranın kenarlarında "
-"konumlandırılabilir. Eğer seçili değilse; panel sadece uygulamacıkları, "
-"başlatıcıları ve düğmeleri barındırabilecek büyüklükte olacak."
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:965
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Bir dosya seçin..."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Panelin konumu"
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1128 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1137
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "_Komut:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Panelin konumu. Geçerli değerler \"top\", \"bottom\", \"left \", \"right\" "
-"dır. Kenarı kaplama kipinde anahtar, panelin hangi kenarda bulunacağını "
-"belirtir. Eğer kenarı kaplamayan kipte ise \"top\" ve \"bottom\" arasındaki "
-"fark çok az önem taşır - her ikisi de bunun yatay panel olduğunu belirtir - "
-"fakat gene de kimi panel nesnelerinin işleyişi hakkında bir fikir verir. "
-"Örneğin \"top\" panelinde menü düğmesi menünün altında menü gösterir ancak "
-"\"bottom\" panelde menü panelin üstünde oluşur."
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1146
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Konum:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Panel size"
-msgstr "Panel boyutu"
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1309
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "Başlatıcının ismi atanmamış."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"Panelin yüksekliği (dikey panel için genişlik). Panel çalışma sırasında "
-"yazıtipi boyutu ve diğer belirteçleri göze alarak asgari boyut belirler. "
-"Azami boyut ekranın yükseliğinin (ya da genişliğinin) dörtte birine "
-"sabitlenir."
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1313
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "Dizin seçenekleri kaydedilemedi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Panelin X kordinatı"
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1314
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "Dizinin ismi atanmamış."
+
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1330
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "Başlatıcının komutu atanmamış."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1333
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "Başlatıcının konumu atanmamış."
+
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:75
 msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
-"Panelin x ekseni üzerindeki konumu. Bu anahtar sadece panel kenarı kaplayan "
-"kipte değilken anlamlıdır. Kenarı kaplayan kipte, bu anahtar yoksayılır ve "
-"panel orientation anahtarının belirtildiği şekilde kenara yerleştirilir."
+"Uygulamayı çıkmaya zorlamak için bir pencereye tıklayın. İptal etmek için "
+"<ESC> tuşuna basın."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Panelin Y kordinatı"
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Bu uygulama çıkmaya zorlansın mı?"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:226
 msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
 msgstr ""
-"Panelin y ekseni üzerindeki konumu. Bu anahtar sadece panel kenarı kaplayan "
-"kipte değilken anlamlıdır. Kenarı kaplayan kipte, bu anahtar yoksayılır ve "
-"panel orientation anahtarının belirtildiği şekilde kenara yerleştirilir."
+"Eğer bir uygulamayı çıkmaya zorlarsanız, açık olan tüm belgelerdeki "
+"kaydedilmemiş değişiklikler kaybolacak."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Panelin X kordinatı, ekranın sağından başlayarak"
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:233
+msgid "_Force quit"
+msgstr "_Sonlandır"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1108 gnome-panel/panel-layout.c:1123
+msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
+msgstr "Başlangıç panel düzeni oluşturulamıyor.\n"
+
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:424
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr "Terminal bulunamadı, xterm kullanılıyor, ancak çalışmayabilir"
+
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:488
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı"
+
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:529
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "'%s' UTF-8'den çevirilemedi"
+
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1280
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "Komuta eklenecek bir dosya seçin..."
+
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1663 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Açıklamasını görüntülemek için bir uygulama seçin."
+
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1701
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "Çalıştıracak komut: '%s'"
+
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1734
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Panelin x ekseni üzerindeki ekranın sağından başlayarak ki konumu. Eğer -1 "
-"olarak atanmışsa değer yok sayılır ve x anatharı kullanılır. Eğer 0 "
-"değerinden büyükse o zaman x anatharı yok sayılır. Bu anahtar sadece panel "
-"kenarı kaplayan kipte değilken anlamlıdır. Kenarı kaplayan kipte, bu anahtar "
-"yoksayılır ve panel orientation anahtarının belirtildiği şekilde kenara "
-"yerleştirilir."
+"Çalıştırma penceresine sürüklenen URI listesinin biçimi (%d) veya uzunluğu "
+"(%d) hatalıydı.\n"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Panelin Y kordinatı, ekranın altından başlayarak"
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:8
+msgid "Run Application"
+msgstr "Uygulama Çalıştır"
+
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:45
+msgid "Command icon"
+msgstr "Komut simgesi"
+
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:46
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "Çalıştırılacak komutun simgesi."
+
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:89
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "_Terminalde çalıştır"
+
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:98
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "Komutu terminal penceresinde çalıştırmak için bu kutuyu seçin."
+
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:110
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "Dosya _ile çalıştır..."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:117
 msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
 msgstr ""
-"Panelin y ekseni üzerindeki aşağıdan başlayarak konumu. Eğer -1 olarak "
-"atanmışsa bu değer yok sayılır ve y anatharı kullanılır, eğer 0 değerinden "
-"büyükse o zaman y anatharı yok sayılır. Bu anahtar sadece panel kenarı "
-"kaplayan kipte değilken anlamlıdır. Kenarı kaplayan kipte, bu anahtar "
-"yoksayılır ve panel orientation anahtarının belirtildiği şekilde kenara "
-"yerleştirilir."
+"İsmi komut satırına eklenecek dosyaya göz atmak için bu düğmeye tıklayın."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "X ekseninde paneli ortala"
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:176
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Bilinen uygulamaların listesi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:212
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "_Bilinen uygulamaların listesini göster"
+
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:251
+msgid "_Run"
+msgstr "_Çalıştır"
+
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:260
 msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
 msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, x ve x_right anahtarları yok sayılır ve panel ekranın x "
-"ekseninin ortasında konumlandırılır. Eğer panel yeniden boyutlandırılırsa "
-"panel bu pozisyonda kalır - örn. panel her iki yöne de uzar. Eğer seçili "
-"değilse, x ve x_rightanahtarları panelin konumunu belirler."
+"Komut girişi alanındaki komutu veya uygulamayı çalıştırmak için bu düğmeye "
+"tıklayın."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Y ekseninde paneli ortala"
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Tepede Kenarı Kaplayan Panel"
+
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1564
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Tepede Ortalanmış Panel"
+
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Tepede Yüzen Panel"
+
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Tepede Kenar Paneli"
+
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Altta Kenarı Kaplayan Panel"
+
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1571
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Altta Ortalanmış Panel"
+
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Altta Yüzen Panel"
+
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Altta Kenar Paneli"
+
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Sol Kenarı Kaplayan Panel"
+
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1578
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Solda Ortalanmış Panel"
+
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1579
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Solda Yüzen Panel"
+
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Sol Kenar Paneli"
+
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1584
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Sağ Kenarı Kaplayan Panel"
+
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1585
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Sağda Ortalanmış Panel"
+
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1586
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Sağda Yüzen Panel"
+
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1587
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Sağ Kenar Paneli"
+
+#: gnome-panel/panel-util.c:264
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "'%s' simgesi bulunamadı"
+
+#: gnome-panel/panel-util.c:507
+msgid "file"
+msgstr "dosya"
+
+#: gnome-panel/panel-util.c:619 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
+msgid "Home"
+msgstr "Başlangıç"
+
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+#. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
+#: gnome-panel/panel-util.c:628 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
+msgid "File System"
+msgstr "Dosya Sistemi"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs method, and the
+#. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
+#. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: gnome-panel/panel-util.c:842 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:128
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "İlk Kurulum"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, y ve y_bottom anahtarları yok sayılır ve panel ekranın y "
-"ekseninin ortasında konumlandırılır. Eğer panel yeniden boyutlandırılırsa "
-"panel bu pozisyonda kalır - örn. panel her iki yöne de uzar. Eğer seçili "
-"değilse, y ve y_bottom anahtarları panelin konumunu belirler."
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:132
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Paneli kendiliğinden köşeye gizle"
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:136
+msgid "Done"
+msgstr "Tamam"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse; panel kendiliğinden, imleç panel alanını terkettikten sonra "
-"ekranın köşesine gizlenecek. İmlecin köşeye tekrar getirilmesi panelin "
-"görünmesini sağlayacak."
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: modules/clock/calendar-window.c:269 modules/clock/clock-location-tile.c:498
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Gizleme düğmelerini etkinleştir"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: modules/clock/calendar-window.c:275 modules/clock/clock-location-tile.c:461
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:505
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, panelin her iki tarafına, paneli ekranın kenarlarına sadece "
-"düğme gözükür şekle getiren düğmeler yerleştirilecek."
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#.
+#: modules/clock/calendar-window.c:282
+msgid "%b %d"
+msgstr "%b %d"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Gizleme düğmelerinde oklar görünsün"
+#: modules/clock/calendar-window.c:787
+msgid "Tasks"
+msgstr "İşler"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, gizleme düğmelerine oklar yerleştirilecek. Bu anahtar sadece "
-"enable_buttons anahtarı seçiliyse anlamlıdır."
+#: modules/clock/calendar-window.c:787 modules/clock/calendar-window.c:970
+#: modules/clock/calendar-window.c:1568
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Panel otomatik gizleme gecikmesi"
+#: modules/clock/calendar-window.c:910
+msgid "All Day"
+msgstr "Tüm Gün"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"İmleç panel alanından çıktığında kendiliğinden gizlemeden önceki beklemenin "
-"kaç milisaniye olacağını belirtir. Bu anahtar sadece auto_hide anahtarı "
-"seçiliyse anlamlıdır."
+#: modules/clock/calendar-window.c:1054
+msgid "Appointments"
+msgstr "Randevular"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Panel otomatik gösterme gecikmesi"
+#: modules/clock/calendar-window.c:1079
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Doğumgünleri ve Yıldönümleri"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"İmleç panel alanına girdiğinde kendiliğinden görüntülenmeden önceki "
-"beklemenin kaç milisaniye olacağını belirtir. Bu anahtar sadece auto_hide "
-"anahtarı seçiliyse anlamlıdır."
+#: modules/clock/calendar-window.c:1104
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Hava Durumu Bilgisi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Gizliyken görünecek benekler"
+#: modules/clock/calendar-window.c:1568 modules/clock/clock.ui:748
+msgid "Locations"
+msgstr "Konumlar"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Panel köşede kendiliğinden gizlendiğinde kaç beneğin görünür olacağını "
-"belirtir. Bu anahtar sadece auto_hide anahtarı seçiliyse anlamlıdır."
+#: modules/clock/calendar-window.c:1827
+msgid "Calendar"
+msgstr "Takvim"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Canlandırma hızı"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date.
+#.
+#: modules/clock/clock-applet.c:227
+msgid "%A %B %d (%Z)"
+msgstr "%A, %d %B (%Z)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"Panel canlandırmalarının hangi hızda yapılacağını belirtir. Geçerli değerler "
-"\"slow\", \"medium\" ve \"fast\"dır. Bu anahtar sadece enable_animations "
-"anahtarı seçiliyse anlamlıdır."
+#: modules/clock/clock-applet.c:236
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "Randevuları ve görevleri gizlemek için tıklayın"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Background type"
-msgstr "Arkaplan türü"
+#: modules/clock/clock-applet.c:239
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "Randevuları ve görevleri görüntülemek için tıklayın"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Bu panel için kullanılcak arkaplan tipi. Geçerli değerler \"gtk\" - "
-"öntanımlı GTK+ parçacığı arkaplanı kullanılacak, \"color\" - bir renk "
-"arkaplan rengi olarak kullanılacak veya \"image\" - image anahtarı "
-"tarafından belirtilen resim arkaplan resmi olarak kullanılacak."
+#: modules/clock/clock-applet.c:243
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Ay takvimini gizlemek için tıklayın"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Background color"
-msgstr "Arkaplan rengi"
+#: modules/clock/clock-applet.c:246
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Ay takvimini görüntülemek için tıklayın"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "#RGB biçiminde panelin arkaplan rengini belirtir."
+#. Done!
+#: modules/clock/clock-applet.c:850
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Bilgisayar Saati"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Background image"
-msgstr "Arkaplan resmi"
+#: modules/clock/clock-applet.c:983
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Zaman ayarlarını açma başarısız oldu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"Arkaplan resmi olarak kullanılacak dosyayı belirtir. Eğer resim alfa kanalı "
-"bulunduruyorsa masaüstü arkaplan resmi ile birleştirilir."
+#: modules/clock/clock-applet.c:1543 modules/fish/fish-applet.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Yardım belgesi '%s' görüntülenemedi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Dikey panellerde resmi döndür"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1572 modules/fish/fish-applet.c:174
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Yardım belgesi görüntülenirken hata"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse; arkaplan resmi, panel dikey konumlandırıldığında çevirilecek."
+#: modules/clock/clock-applet.c:1621
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Konum Seç"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Image options"
-msgstr "Resim seçenekleri"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1700
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Konumu Düzenle"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
-"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
-"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
-"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
-"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Taranmış resimin image-uri tarafından nasıl ayarlanacağını belirler. Geçerli "
-"değerler: \"none\",\"stretch\",\"fit\". \"stretch\" ile resim panelin "
-"boyutlarına göre ölçeklendirilir, görüş oranında değişiklik yapılmaz. \"fit"
-"\" ile resim (görüş alanı korunarak) panelin boyuna göre ölçeklendirilir."
-"(yataysa)"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1736 modules/clock/clock-applet.c:1744
+msgid "Default"
+msgstr "Öntanımlı"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:347
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1737
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740
-msgid "_Move"
-msgstr "_Taşı"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1738
+msgid "Celsius"
+msgstr "Santigrat"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "Panelden _Sil"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1739
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenhayt"
+
+#: modules/clock/clock-applet.c:1745
+msgid "Meters per second (m/s)"
+msgstr "Saniyedeki metre (m/s)"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Belirtilen dizinde yeni dosya oluştur"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1746
+msgid "Kilometers per hour (kph)"
+msgstr "Saatteki kilometre (kph)"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DOSYA...]"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1747
+msgid "Miles per hour (mph)"
+msgstr "Saatteki mil (mph)"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- .desktop dosyalarını düzenle"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1748
+msgid "Knots"
+msgstr "Knot"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Başlatıcı Oluştur"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1749
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Beaufort ölçeği"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Dizin Özellikleri"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1802
+msgid "City Name"
+msgstr "Şehir İsmi"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Başlatıcı Özellikleri"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1806
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Şehir Saat Dilimi"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:173
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:177
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Sistem saat dilimi atanırken başarısız olundu"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
-msgstr ""
-"Diğer uygulamaları başlatır ve pencereleri yönetmek, zamanı göstermek vb. "
-"gibi amaçlar için çeşitli araçlar sağlar."
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:225
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Ayarla...</small>"
 
-#: ../gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "Paneli Gizle"
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:226
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Ayarla</small>"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:136
-msgid "Could not show this URL"
-msgstr "Bu URL gösterilemedi"
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:302
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+"Konumu mevcut konum olarak ata ve bu bilgisayar için onun zaman dilimini "
+"kullan"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:137
-msgid "No URL was specified."
-msgstr "Hiçbir URL belirtilmedi."
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "Uygulama başlatılamadı"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:446
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:219
-msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "Bırakılan öğe kullanılamadı"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:455
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:417
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:607
 #, c-format
-msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "Panel başlatıcısı masaüstü dosyası için URI belirtilmemiş\n"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:620
 #, c-format
-msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "%2$s%3$s panal başlatıcısı için %1$s masaüstü dosyası açılamadı\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:797
-msgid "_Launch"
-msgstr "Baş_lat"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:128
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Özellikler"
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, hissedilen %s"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:833
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:641
 #, c-format
-msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "Başlatıcı konumu belirlenmemiş, başlatıcı yüklenemiyor\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
-msgid "Could not save launcher"
-msgstr "Başlatıcı kaydedilemedi"
-
-#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
-#. * the format should be. Let's put something simple until
-#. * the following bug gets fixed:
-#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Gün doğumu: %s / Gün batımı: %s"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Simge seç"
+#: modules/clock/clock-module.c:33
+msgid "Clock"
+msgstr "Saat"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1000
-msgid "_Open"
-msgstr "_Aç"
+#: modules/clock/clock-module.c:34
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Şu anki zamanı ve tarihi al"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
-#, c-format
-msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "'%s' başlatılamadı"
+#: modules/clock/clock-menu.ui:5
+msgid "Copy Date and _Time"
+msgstr "_Tarih ve Saati Kopyala"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
-#, c-format
-msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "'%s' konumu açılamadı"
+#: modules/clock/clock-menu.ui:11
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Tarihi ve Zamanı _Ayarla"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
-msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Arama klasörlerini işlemek için hiçbir uygulama yüklü değil."
+#: modules/clock/clock-menu.ui:15 modules/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: modules/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Ter_cihler"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:41
-msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr "Şu an çalışan bir panel ile yer değiştir"
+#: modules/clock/clock.ui:30
+msgid "East"
+msgstr "Doğu"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:42
-msgid "Print version"
-msgstr ""
+#: modules/clock/clock.ui:33
+msgid "West"
+msgstr "Batı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "Ekranı _Kilitle"
+#: modules/clock/clock.ui:44
+msgid "North"
+msgstr "Kuzey"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:167
-msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "Ekran _Koruyucuyu Etkinleştir"
+#: modules/clock/clock.ui:47
+msgid "South"
+msgstr "Kuzey"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
-msgid "Connect to server"
-msgstr "Sunucuya bağlan"
+#: modules/clock/clock.ui:206 modules/clock/clock.ui:221
+msgid "(optional)"
+msgstr "(isteğe bağlı)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:371
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
+#: modules/clock/clock.ui:265
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "_Konum İsmi:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:401
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Ekranı Kilitle"
+#: modules/clock/clock.ui:278
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "_Enlem:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:402
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Bilgisayarınızı yetkisiz kullanımdan koruyun"
+#: modules/clock/clock.ui:292
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "_Boylam:"
 
-#. when changing one of those two strings, don't forget to
-#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:415
-msgid "Log Out"
-msgstr "Oturumu Kapat"
+#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
+#: modules/clock/clock.ui:308
+msgid ""
+"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
+msgstr ""
+"Bir şehir, bölge veya ülke adı girin ve açılan pencereden bir eşleşme seçin."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:416
-msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr "Farklı bir kullanıcı ile giriş yapmak için bu oturumu kapat"
+#: modules/clock/clock.ui:325
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "_Saat Dilimi:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:424
-msgid "Run Application..."
-msgstr "Uygulama Çalıştır..."
+#: modules/clock/clock.ui:360
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Saat Tercihleri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:425
-msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "Bir komut girerek ya da listeden seçerek bir uygulama çalıştırın"
+#: modules/clock/clock.ui:376 modules/fish/fish.ui:36
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:433
-msgid "Search for Files..."
-msgstr "Dosya Ara..."
+#: modules/clock/clock.ui:391
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Zaman _Ayarları"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:434
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
-"Bu bilgisayar üzerindeki belgeleri ve klasörler ismiyle ya da içeriğiyle "
-"konumlandırın"
+#: modules/clock/clock.ui:451
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Saat Biçimi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:237
-msgid "Force Quit"
-msgstr "Sonlandır"
+#: modules/clock/clock.ui:470
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12 saat biçimi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:442
-msgid "Force a misbehaving application to quit"
-msgstr "Geçersiz işlem yapan uygulamayı zorla kapat"
+#: modules/clock/clock.ui:487
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_24 saat biçimi"
 
-#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:450
-msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Sunucuya Bağlan..."
+#: modules/clock/clock.ui:527
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Panel Ekranı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:451
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Uzaktaki bilgisayara ya da paylaşılan bir diske bağlanın"
+#: modules/clock/clock.ui:547
+msgid "Show the _date"
+msgstr "_Tarihi göster"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:458
-#, fuzzy
-#| msgid "_Hibernate"
-msgid "Hibernate"
-msgstr "_Uyku Kipi"
+#: modules/clock/clock.ui:563
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "_Saniyeleri göster"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:467
-#, fuzzy
-#| msgid "S_uspend"
-msgid "Suspend"
-msgstr "_Bekleme Kipi"
+#: modules/clock/clock.ui:579
+msgid "Show _weather"
+msgstr "_Hava durumunu göster"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:476
-msgid "Hybrid sleep"
-msgstr ""
+#: modules/clock/clock.ui:595
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Sıcaklığı _göster"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:485
-msgid "Restart"
-msgstr "Yeniden Başlat"
+#: modules/clock/clock.ui:697
+msgid "_Edit"
+msgstr "D_üzenle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:486
-msgid "Restart the computer"
-msgstr "Bilgisayarı yeniden başlat"
+#: modules/clock/clock.ui:712
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kaldır"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:494
-msgid "Power Off"
-msgstr "Kapat"
+#: modules/clock/clock.ui:773
+msgid "Display"
+msgstr "Görüntü"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:495
-msgid "Power off the computer"
-msgstr "Bilgisayarı kapat"
+#: modules/clock/clock.ui:805
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "_Görüş mesafesi birimi:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Ana Menü"
+#: modules/clock/clock.ui:828
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "_Basınç birimi:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:144
-msgid "The main GNOME menu"
-msgstr "Ana GNOME menüsü"
+#: modules/clock/clock.ui:864
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "_Sıcaklık birimi:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:153
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Menü Çubuğu"
+#: modules/clock/clock.ui:878
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "_Rüzgar hızı birimi:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:154
-msgid "A custom menu bar"
-msgstr "Özel menü çubuğu"
+#: modules/clock/clock.ui:910
+msgid "Weather"
+msgstr "Hava Durumu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:163
-msgid "Separator"
-msgstr "Ayraç"
+#: modules/fish/fish-applet.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"Uyarı: Bu komut kullanışlı gibi gözüküyor.\n"
+"Bu uygulamacık gereksiz olduğu için, bunu yapmak istemeyebilirsiniz.\n"
+"Uygulamacığı \"pratik\" veya kullanışlı \n"
+"bir hale çevirmemek için %s komutunu kullanmamanızı tavsiye ederiz."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:164
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Panel öğelerini düzenlemek için bir ayraç"
+#: modules/fish/fish-applet.c:365 modules/fish/fish-applet.c:471
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "%s Balığı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:173
-msgid "User menu"
-msgstr "Kullanıcı menüsü"
+#: modules/fish/fish-applet.c:369
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "Çağdaş Kahin %s Balığı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Menu to change your settings and your online status"
-msgid "Menu to change your settings and log out"
-msgstr "Ayarlarınızı ve çevrimiçi durumunuzu değiştirme menüsü"
+#: modules/fish/fish-applet.c:427
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Çalıştırılacak komutun konumuna ulaşılamıyor"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:224
-msgid "(empty)"
-msgstr "(boş)"
+#: modules/fish/fish-applet.c:476
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "%s Balığı Diyor ki:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:424
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "Özel Uygulama Başlatıcı"
+#: modules/fish/fish-applet.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Komutun çıktısı okunamadı\n"
+"\n"
+"Ayrıntılar: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:425
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Yeni başlatıcı oluştur"
+#: modules/fish/fish-applet.c:621
+msgid "_Speak again"
+msgstr "Tek_rar konuş"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:435
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Uygulama Başlatıcı..."
+#: modules/fish/fish-applet.c:693
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "Ayarlanmış komut çalışmadığı için '%s' ile değiştirilmiştir"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:436
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "Bir başlatıcıyı uygulamalar menüsünden kopyalayın"
+#: modules/fish/fish-applet.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"'%s' çalıştırılamadı\n"
+"\n"
+"Ayrıntılar: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:951
+#: modules/fish/fish-applet.c:738
 #, c-format
-msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" içine eklemek için bir öğe _bul:"
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"'%s' uygulamasından okunamadı\n"
+"\n"
+"Ayrıntılar: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:955
-msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "Panele eklemek için bir öğe _bul:"
+#: modules/fish/fish-applet.c:1120
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Suyun değiştirilmesi lazım"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1077
-msgid "_Forward"
-msgstr "_İleri"
+#: modules/fish/fish-applet.c:1122
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Bugünün tarihine bakın!"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:1
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "Panele Ekle"
+#: modules/fish/fish-applet.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "Falcı %s Balığı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgid "Find an item to add to the panel:"
-msgstr "Panele eklemek için bir öğe _bul:"
+#: modules/fish/fish-module.c:33
+msgid "Fish"
+msgstr "Balık"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "columns"
-msgid "column"
-msgstr "sütun"
+#: modules/fish/fish-module.c:34
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Yüzen balığı veya diğer canlandırılmış yaratıklardan birini göster"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
-msgid "_Back"
-msgstr "_Geri"
+#: modules/fish/fish-menu.ui:5
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:722
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr "\"%s\" beklenmedik bir şekilde kapandı"
+#: modules/fish/fish.ui:22
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Balık Tercihleri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:724
-msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr "Panel nesnesi beklenmedik bir şekilde kapandı"
+#: modules/fish/fish.ui:134
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Balığın adı:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:731
-msgid ""
-"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Eğer bir panel nesnesini yeniden yüklerseniz, o nesne kendiliğinden panele "
-"tekrar eklenecektir."
+#: modules/fish/fish.ui:174
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "_Tıklandığında çalıştırılacak olan komut:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
-msgid "D_elete"
-msgstr "_Sil"
+#: modules/fish/fish.ui:240
+msgid "Animation:"
+msgstr "Canlandırma:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
-msgid "_Don't Reload"
-msgstr "Tekrar Yükle_me"
+#: modules/fish/fish.ui:277
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-msgid "_Reload"
-msgstr "Tekrar _Yükle"
+#: modules/fish/fish.ui:301
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Çerçeve başına bekleme (sn):"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884
-#, c-format
-msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" yüklenirken panelde bir sorunla karşılaşıldı."
+#: modules/fish/fish.ui:332
+msgid "seconds"
+msgstr "saniye"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:896
-msgid "OK"
-msgstr "Tamam"
+#: modules/fish/fish.ui:349
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Dikey panellerde döndür"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900
-msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr "Bu uygulamacığı ayarlarınızdan silmek istiyormusunuz?"
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:967
+msgid "Switch User"
+msgstr "Kullanıcı Değiştir"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:903
-msgid "D_on't Delete"
-msgstr "Sil_me"
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1077
+msgid "Hybrid Sleep"
+msgstr "Melez Uyku"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904 ../gnome-panel/panel.c:1379
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Sil"
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:119
+msgid "Applications"
+msgstr "Uygulamalar"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:507
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "URL Aç: %s"
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:124
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Kurulmuş uygulamlara göz at ve onları çalıştır"
 
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:576 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:578
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "URL Aç: '%s'"
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:159
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:190 modules/menu/gp-menu-module.c:468
+msgid "Places"
+msgstr "Yerler"
 
-#. is_exec?
-#. exec
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Kişisel klasörünüzü açın"
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:163
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Belgelere, klasörlere ve ağ yerlerine erişim"
 
-#. is_exec?
-#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:633 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1161
-msgid "Computer"
-msgstr "Bilgisayar"
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:199
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:634 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1162
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Bu bilgisayardan tüm yerel ve uzaktaki disklere ve klasörlere göz atın"
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:203
+msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
+msgstr "Masaüstü görünümünü ve davranışını değiştir, ya da yardım al"
 
-#. is_exec?
-#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:641 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1171
-msgid "Network"
-msgstr "Ağ"
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:253
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:469
+#, c-format
+msgid "Please install the '%s' application."
+msgstr "Lütfen '%s' uygulamasını kur."
 
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:642 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1172
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Yer imi oluşturulmuş ve yerel ağ konumlarına göz at"
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:381
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Ana Menü"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1370
-msgid "Delete this panel?"
-msgstr "Bu panel silinsin mi?"
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:382
+msgid "The main GNOME menu"
+msgstr "Ana GNOME menüsü"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1374
-msgid ""
-"When a panel is deleted, the panel and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr ""
-"Bir panel silinince, panel ve panelin\n"
-"ayarları kaybolacaktır."
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:388
+msgid "Menu Button"
+msgstr "Menü Düğmesi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61
-msgid "Cannot delete this panel"
-msgstr "Bu panel silinemedi"
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:389
+msgid "A custom menu button"
+msgstr "Özel menü düğmesi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62
-msgid "You must always have at least one panel."
-msgstr "Her zaman en az bir paneliniz olması gerekiyor."
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:397
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menü Çubuğu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:119
-msgid "_Add to Panel..."
-msgstr "Panele _Ekle..."
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:398
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Özel menü çubuğu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
-msgid "_Delete This Panel"
-msgstr "Bu Paneli _Sil"
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:404
+msgid "User menu"
+msgstr "Kullanıcı menüsü"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:147
-msgid "_New Panel"
-msgstr "_Yeni Panel"
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:405
+msgid "Menu to change your settings and log out"
+msgstr "Ayarlarınızı değiştirme ve çıkış yapma menüsü"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111
-msgid "Application"
-msgstr "Uygulama"
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Ortam değişiklikleri için %s taranamadı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
-msgid "Application in Terminal"
-msgstr "Uçbirim içindee Uygulama"
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:144
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "%s bağlanamadı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
-msgid "Location"
-msgstr "Konum"
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:292
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Tekrar Tara %s"
 
-#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:601
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tür:"
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:333
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Bağla %s"
 
-#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608
-msgid "_Name:"
-msgstr "İ_sim:"
+#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder"
+#. * (this is not the Desktop environment).
+#.
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:446
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Göz at..."
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:447
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Masaüstünüzün içeriğini bir klasör içerisinde açın"
 
-#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "_Açıklama:"
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:467
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer İmleri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:647
-msgid "_Revert"
-msgstr ""
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:525
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Çıkarılabilir Araçlar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:967
-msgid "Choose an application..."
-msgstr "Bir uygulama seçin..."
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:579
+msgid "Network Places"
+msgstr "Ağ Bağlantıları"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:971
-msgid "Choose a file..."
-msgstr "Bir dosya seçin..."
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:604
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Son Kullanılan Belgeler"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "_Komut:"
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:193
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Son Kullanılan Belgeler listesi temizlensin mi?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1154
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Konum:"
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:198
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Eğer Son Kullanılan Belgeler listesini temizlerseniz, aşağıdakiler de "
+"temizlenir:\n"
+"• Yerler → Son Kullanılan Belgeler menüsündeki tüm öğeler.\n"
+"• Tüm uygulamalardaki son kullanılan belgeler listeleri."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
-msgid "The name of the launcher is not set."
-msgstr "Başlatıcının ismi atanmamış."
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:206
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Temizle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
-msgid "Could not save directory properties"
-msgstr "Dizin seçenekleri kaydedilemedi"
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:236
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Son Kullanılan Belgeleri Temizle..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
-msgid "The name of the directory is not set."
-msgstr "Dizinin ismi atanmamış."
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:241
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Son kullanılan belgeler listesini temizle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1338
-msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr "Başlatıcının komutu atanmamış."
+#: modules/menu/main-menu-menu.ui:5 modules/menu/menu-bar-menu.ui:5
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Menüleri Düzenle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1341
-msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "Başlatıcının konumu atanmamış."
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:5
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Düğme için kullanılan simge"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:6
 msgid ""
-"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
 msgstr ""
-"Uygulamayı çıkmaya zorlamak için bir pencereye tıklayın. İptal etmek için "
-"<ESC> tuşuna basın."
+"Nesnenin düğmesinde kullanılacak resim dosyasının konumu. Eğer boşsa, "
+"menünün varsayılan simgesi kullanılacaktır."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:220
-msgid "Force this application to exit?"
-msgstr "Bu uygulama çıkmaya zorlansın mı?"
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Menü içeriği yolu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:223
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:12
 msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
-"documents in it might get lost."
+"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
+"will be the default applications menu."
 msgstr ""
-"Eğer bir uygulamayı çıkmaya zorlarsanız, açık olan tüm belgelerdeki "
-"kaydedilmemiş değişiklikler kaybolacak."
+"Menü içeriğinin oluşmasında kullanılacak yol. Eğer boşsa, menü varsayılan "
+"uygulamalar menüsü olacaktır."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:230
-msgid "_Force quit"
-msgstr "_Sonlandır"
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:17
+msgid "Show arrow on menu icon"
+msgstr "Menü simgesinde ok göster"
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
-msgstr "Bu panel silinemedi"
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:22
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Menü veya çekmece için gösterilecek balon"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
-msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "Kurulmuş uygulamlara göz at ve onları çalıştır"
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:23
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr "Bu menü için ipucunda gösterilecek metin."
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
-msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Belgelere, klasörlere ve ağ yerlerine erişim"
+#: modules/notification-area/na-applet.c:155
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Panel Uyarı Alanı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:126
-msgid "Applications"
-msgstr "Uygulamalar"
+#: modules/notification-area/na-module.c:33
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Uyarı Alanı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:228 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
-msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_Menüleri Düzenle"
+#: modules/notification-area/na-module.c:34
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Uyarı simgelerinin belireceği alan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424
-msgid "Switch User"
-msgstr "Kullanıcı Değiştir"
+#: modules/separator/separator-module.c:33
+msgid "Separator"
+msgstr "Ayraç"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:554
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Yer İmleri"
+#: modules/separator/separator-module.c:34
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Panel öğelerini düzenlemek için bir ayraç"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:649
-#, c-format
-msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "Ortam değişiklikleri için %s taranamadı"
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:33
+msgid "Status Notifier Host"
+msgstr "Durum Bildirici Ana Bilgisayarı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:691
-#, c-format
-msgid "Rescan %s"
-msgstr "Tekrar Tara %s"
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:34
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr "Tüm Durum Bildirici Öğelerini Göster"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:728
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:100
 #, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%s bağlanamadı"
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s yüklenirken hata oluştu\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790
-#, c-format
-msgid "Mount %s"
-msgstr "Bağla %s"
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:101
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Simge bulunamadı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:998
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Çıkarılabilir Araçlar"
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:181
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Gizli pencereleri görüntülemek için buraya tıklayın."
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1089
-msgid "Network Places"
-msgstr "Ağ Bağlantıları"
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:183
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr ""
+"Bütün pencereleri gizleyip masaüstünü görüntülemek için buraya tıklayın."
 
-#. Translators: Desktop is used here as in
-#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149
-msgctxt "Desktop Folder"
-msgid "Desktop"
-msgstr "Masaüstü"
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:214
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Pencere yöneticiniz masaüstünü gösterme düğmesini desteklemiyor, veya bir "
+"pencere yöneticisi çalıştırmıyorsunuz."
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1150
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Masaüstünüzün içeriğini bir klasör içerisinde açın"
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:411
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Masaüstünü Gösterme Düğmesi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
-msgid "Places"
-msgstr "Yerler"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:8
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Pencere Listesi Tercihleri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
-msgid "Image widget"
-msgstr "Resim Pencereciği"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:35
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Pencere Listesi İçeriği"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçacık"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:55
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "Şu anki çalışma alanındaki pencereleri _göster"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
-msgid "Always show image"
-msgstr "Görüntüyü her zaman göster"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:72
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "_Bütün çalışma alanlarındaki pencereleri göster"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Görüntünün her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:112
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Pencere Gruplaması"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:76
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Üst"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:132
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "Pencereleri _hiçbir zaman gruplama"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Alt"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:149
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "_Yer kısıtlı olduğunda pencereleri grupla"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Sol"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:166
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "_Pencereleri her zaman grupla"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Sağ"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:206
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Küçültülmüş Pencereleri Eski Boyutuna Getiriliyor"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "Panel Özellikleri"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:226
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "Şu anki _kullanım alanını geri yükle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "Bu özelliklerin bazıları kilitli"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:243
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "_Kendi çalışma alanına geri al"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "pixels"
-msgstr "benek"
+#: modules/wncklet/window-menu.c:170 modules/wncklet/wncklet-module.c:55
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Pencere Seçici"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Yerleşim:"
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:41
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Masaüstünü Göster"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "B_oyut:"
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:42
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Uygulama pencerelerini gizle ve masaüstünü göster"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_Genişlet"
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:48
+msgid "Window List"
+msgstr "Pencere Listesi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "_Autohide"
-msgstr "Otomatik _gizle"
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:49
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Düğmeler kullanarak açık pencereler arasında geçiş yap"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "Gizleme _düğmelerini göster"
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:56
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Bir menü kullanarak açık pencereler arasında geçiş yap"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "Gizleme düğmelerinde _oklar"
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:62
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Çalışma Alanı Geçişi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Yok (sistem temasını kullan)"
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:63
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Çalışma alanları arasında geçiş yap"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "Sabit _renk"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:145
+msgid "rows"
+msgstr "satır"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Bir renk seçiniz"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
+msgid "columns"
+msgstr "sütun"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Background _image:"
-msgstr "_Arkaplan resmi:"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:22
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Çalışma Alanı Değiştiricisi Tercihleri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Select background"
-msgstr "Arkaplan seç"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:82
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "_Sadece şu anki çalışma anlanını göster"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Background"
-msgstr "Arkaplan"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:104
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "_Bütün çalışma alanlarını buraya taşı:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "Resim Arkaplan Detayları"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:228
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "_Tile"
-msgstr "D_öşe"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:176
+msgid "Switcher"
+msgstr "Değiştirici"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "_Scale"
-msgstr "Öl_çekle"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:213
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "_Çalışma alanı sayısı:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "St_retch"
-msgstr "E_snet"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:252
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "Çalışma alanı _isimleri:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "Panel dik_ey olduğu zaman resmi döndür"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:272
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Çalışma Alanı İsimleri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87
-#, c-format
-msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "Son kullanılan belge \"%s\" açılamadı"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:288
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Çalışma alanı _isimlerini değiştiricide göster"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:89
-#, c-format
-msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" açmaya çalışırken bilinmeyen bir hata oluştu."
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:309
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Çalışma Alanları"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:146
-msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "Son Kullanılan Belgeler listesi temizlensin mi?"
+#~ msgid "Clock Applet Factory"
+#~ msgstr "Saat Uygulamacığı Üreticisi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:148
-msgid ""
-"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
-"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
-"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"Eğer Son Kullanılan Belgeler listesini temizlerseniz, aşağıdakiler de "
-"temizlenir:\n"
-"• Yerler → Son Kullanılan Belgeler menüsündeki tüm öğeler.\n"
-"• Tüm uygulamalardaki son kullanılan belgeler listeleri."
+#~ msgid "Factory for clock applet"
+#~ msgstr "Saat uygulamacığı için üreteç"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:154
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Temizle"
+#~ msgid "Wanda Factory"
+#~ msgstr "Wanda Üreticisi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:160
-msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr "Son Kullanılan Belgeleri Temizle"
+#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+#~ msgstr "Bu Aptal Balığın Geldiği Yerden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:195
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Son Kullanılan Belgeler"
+#~ msgid "Notification Area Factory"
+#~ msgstr "Uyarı Alanı Üreteci"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233
-msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "Son Kullanılan Belgeleri Temizle..."
+#~ msgid "Factory for notification area"
+#~ msgstr "Bildirim alanı için üreteç"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
-msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "Son kullanılan belgeler listesini temizle"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Test DBus Applet Factory"
+#~ msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
+#~ msgstr "DBus Uygulama Fabrikası Test Et"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Terminal bulunamadı, xterm kullanılıyor, ancak çalışmayabilir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factory for status notifier host applet"
+#~ msgstr "DBus Uygulaması için Fabrikayı Test Et"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
-#, c-format
-msgid "Could not run command '%s'"
-msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı"
+#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
+#~ msgstr "Pencere Dolaşımı Uygulamacıkları Üreteci"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
-#, c-format
-msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
-msgstr "'%s' UTF-8'den çevirilemedi"
+#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
+#~ msgstr "Pencere dolaşımı ile ilgili uygulamacıklar için üreteç"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
-msgid "Choose a file to append to the command..."
-msgstr "Komuta eklenecek bir dosya seçin..."
+#~ msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menü Çubuğu uygulamasındaki sadece Uygulamalar öğesi için simge boyutu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Açıklamasını görüntülemek için bir uygulama seçin."
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Arkaplan türü"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
-#, c-format
-msgid "Will run command: '%s'"
-msgstr "çalıştıracak komut: '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
+#~ "are \"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
+#~ "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+#~ "specified by the image key will be used as background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu panel için kullanılcak arkaplan tipi. Geçerli değerler \"gtk\" - "
+#~ "öntanımlı GTK+ parçacığı arkaplanı kullanılacak, \"color\" - bir renk "
+#~ "arkaplan rengi olarak kullanılacak veya \"image\" - image anahtarı "
+#~ "tarafından belirtilen resim arkaplan resmi olarak kullanılacak."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
-#, c-format
-msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Çalıştırma penceresine sürüklenen URI listesinin biçimi (%d) veya uzunluğu "
-"(%d) hatalıydı.\n"
+#~ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+#~ msgstr "#RGB biçiminde panelin arkaplan rengini belirtir."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
-msgid "Run Application"
-msgstr "Uygulama Çalıştır"
+#~ msgid "Create new file in the given directory"
+#~ msgstr "Belirtilen dizinde yeni dosya oluştur"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
-msgid "Command icon"
-msgstr "Komut simgesi"
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[DOSYA...]"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
-msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "Çalıştırılacak komutun simgesi."
+#~ msgid "- Edit .desktop files"
+#~ msgstr "- .desktop dosyalarını düzenle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
-msgid "Run in _terminal"
-msgstr "_Terminalde çalıştır"
+#~ msgid "Directory Properties"
+#~ msgstr "Dizin Özellikleri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
-msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "Komutu terminal penceresinde çalıştırmak için bu kutuyu seçin."
+#~ msgid "No application to handle search folders is installed."
+#~ msgstr "Arama klasörlerini işlemek için hiçbir uygulama yüklü değil."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
-msgid "Run with _file..."
-msgstr "Dosya _ile çalıştır..."
+#~ msgid "Connect to server"
+#~ msgstr "Sunucuya bağlan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
-"string."
-msgstr ""
-"İsmi komut satırına eklenecek dosyaya göz atmak için bu düğmeye tıklayın."
+#~ msgid "Could not connect to server"
+#~ msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
-msgid "List of known applications"
-msgstr "Bilinen uygulamaların listesi"
+#~ msgid "Connect to Server..."
+#~ msgstr "Sunucuya Bağlan..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
-msgid "Show list of known _applications"
-msgstr "_Bilinen uygulamaların listesini göster"
+#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+#~ msgstr "Uzaktaki bilgisayara ya da paylaşılan bir diske bağlanın"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-msgid "_Run"
-msgstr "_Çalıştır"
+#, fuzzy
+#~| msgid "columns"
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "sütun"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
-msgstr ""
-"Komut girişi alanındaki komutu veya uygulamayı çalıştırmak için bu düğmeye "
-"tıklayın."
+#~ msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+#~ msgstr "\"%s\" beklenmedik bir şekilde kapandı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:31
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Yüklenecek uygulamacık IIDsi belirtin"
+#~ msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+#~ msgstr "Panel nesnesi beklenmedik bir şekilde kapandı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:32
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Uygulamacığın başlangıç konumunu belirtin (yukarı, aşağı, sol veya sağ)"
+#~ msgid ""
+#~ "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer bir panel nesnesini yeniden yüklerseniz, o nesne kendiliğinden "
+#~ "panele tekrar eklenecektir."
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:109
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Uygulamacık yüklenemedi: %s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Delete"
+#~ msgid "D_elete"
+#~ msgstr "_Sil"
 
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Uygulamacık test etme aleti"
+#~ msgid "_Don't Reload"
+#~ msgstr "Tekrar Yükle_me"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "Execute"
-msgstr "Çalıştır"
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "Tekrar _Yükle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "Kapat"
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Resim Pencereciği"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Uygulamacık:"
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçacık"
 
-#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
-#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594
-msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "Tepede Kenarı Kaplayan Panel"
+#~ msgid "Always show image"
+#~ msgstr "Görüntüyü her zaman göster"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
-msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "Tepede Ortalanmış Panel"
+#~ msgid "Whether the image will always be shown"
+#~ msgstr "Görüntünün her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Tepede Yüzen Panel"
+#~ msgid "_None (use system theme)"
+#~ msgstr "_Yok (sistem temasını kullan)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Tepede Kenar Paneli"
+#~ msgid "Solid c_olor"
+#~ msgstr "Sabit _renk"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
-msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "Altta Kenarı Kaplayan Panel"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Bir renk seçiniz"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
-msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "Altta Ortalanmış Panel"
+#~ msgid "Select background"
+#~ msgstr "Arkaplan seç"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Altta Yüzen Panel"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Arkaplan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Altta Kenar Paneli"
+#~ msgid "Image Background Details"
+#~ msgstr "Resim Arkaplan Detayları"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
-msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "Sol Kenarı Kaplayan Panel"
+#~ msgid "_Scale"
+#~ msgstr "Öl_çekle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
-msgid "Left Centered Panel"
-msgstr "Solda Ortalanmış Panel"
+#~ msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+#~ msgstr "Panel dik_ey olduğu zaman resmi döndür"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Solda Yüzen Panel"
+#~ msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+#~ msgstr "Son kullanılan belge \"%s\" açılamadı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "Sol Kenar Paneli"
+#~ msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\" açmaya çalışırken bilinmeyen bir hata oluştu."
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
-msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "Sağ Kenarı Kaplayan Panel"
+#~ msgid "Clear Recent Documents"
+#~ msgstr "Son Kullanılan Belgeleri Temizle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
-msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "Sağda Ortalanmış Panel"
+#~ msgid "Specify an applet IID to load"
+#~ msgstr "Yüklenecek uygulamacık IIDsi belirtin"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Sağda Yüzen Panel"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uygulamacığın başlangıç konumunu belirtin (yukarı, aşağı, sol veya sağ)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "Sağ Kenar Paneli"
+#~ msgid "Failed to load applet %s"
+#~ msgstr "Uygulamacık yüklenemedi: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "'%s' simgesi bulunamadı"
+#~ msgid "Test applet utility"
+#~ msgstr "Uygulamacık test etme aleti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
-msgid "file"
-msgstr "dosya"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Çalıştır"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:732
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Başlangıç Klasörü"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Kapat"
 
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:744
-msgid "File System"
-msgstr "Dosya Sistemi"
+#~ msgid "_Applet:"
+#~ msgstr "_Uygulamacık:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:917
-msgid "Search"
-msgstr "Arama"
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Başlangıç Klasörü"
 
-#. Translators: the first string is the name of a gvfs
-#. * method, and the second string is a path. For
-#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
-#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:963
-#, c-format
-msgid "%1$s: %2$s"
-msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Arama"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
-msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "DBus Sınama Uygulaması Fabrikası"
+#~ msgid "Test DBus Applet Factory"
+#~ msgstr "DBus Sınama Uygulaması Fabrikası"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
-msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "DBus Sınama Uygulaması için Fabrika"
+#~ msgid "Factory for Test DBus Applet"
+#~ msgstr "DBus Sınama Uygulaması için Fabrika"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
-msgid "Test DBus Applet"
-msgstr "DBus Sınama Uygulaması"
+#~ msgid "Test DBus Applet"
+#~ msgstr "DBus Sınama Uygulaması"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
-msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr "GNOME panelini sınamak için basit bir uygulama"
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
+#~ msgstr "GNOME panelini sınamak için basit bir uygulama"
 
 #~ msgid "Available"
 #~ msgstr "Uygun"
@@ -2895,9 +2929,6 @@ msgstr "GNOME panelini sınamak için basit bir uygulama"
 #~ msgid "Could not display run dialog"
 #~ msgstr "Çalıştır penceresi gösterilemedi"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Hakkında"
-
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "Sistem Zamanını Ayarla..."
 
@@ -3200,13 +3231,6 @@ msgstr "GNOME panelini sınamak için basit bir uygulama"
 #~ "kullanılmamaktadır. /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen anahtarı "
 #~ "bunun yerine kullanılmalıdır."
 
-#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Masaüstü görünümünü ve davranışını değiştir, yardım al, ya da çıkış yap"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-
 #~ msgid "Log Out %s..."
 #~ msgstr "Çıkış %s..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]