[gnome-sound-recorder] Add Icelandic translation



commit 34583303aa0c30284ed1f8639279780cc007f7ec
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Mon Aug 12 16:47:41 2019 +0000

    Add Icelandic translation
    
    (cherry picked from commit 98fece29548893ce2ee46a6faa4e65ed22bab2d5)

 po/LINGUAS |   1 +
 po/is.po   | 364 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 365 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8778142..b181fda 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -23,6 +23,7 @@ he
 hr
 hu
 id
+is
 it
 ja
 kk
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
new file mode 100644
index 0000000..17fa7e8
--- /dev/null
+++ b/po/is.po
@@ -0,0 +1,364 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/issu";
+"es\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 04:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-12 16:45+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
+"Language: is\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
+#: src/record.js:115
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "Hljóðupptaka"
+
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "Einföld hljóðupptaka fyrir GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
+msgid "Supported audio formats:"
+msgstr "Studd hljóðsnið:"
+
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
+msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
+msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 og MOV"
+
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:50
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME verkefnið"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
+msgid "Window size"
+msgstr "Stærð glugga"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Gluggastærð (breidd og hæð)."
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
+msgid "Window position"
+msgstr "Staðsetning glugga"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Staðsetning glugga (x og y)."
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
+msgid "Available channels"
+msgstr "Tiltækar hljóðrásir"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
+"be used by default."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "Hljóðstyrkur hljóðnema"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "Hljóðstyrkur hljóðnema."
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Hljóðstyrkur hátalara"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Hljóðstyrkur hátalara."
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Taktu upp hljóð í gegnum hljóðnema og spilaðu það svo aftur"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "Hljóð;Forrit;Upptaka;Hljóðupptaka"
+
+#: src/application.js:40
+msgid "SoundRecorder"
+msgstr "Hljóðupptaka"
+
+#: src/application.js:68
+msgid "Sound Recorder started"
+msgstr "Hljóðupptaka í gangi"
+
+#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
+#: src/application.js:78
+msgid "Recordings"
+msgstr "Upptökur"
+
+#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
+#: src/application.js:151
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
+
+#: src/fileUtil.js:84
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Í gær"
+
+#: src/fileUtil.js:86
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "fyrir %d degi síðan"
+msgstr[1] "fyrir %d dögum síðan"
+
+#: src/fileUtil.js:90
+msgid "Last week"
+msgstr "Í síðustu viku"
+
+#: src/fileUtil.js:92
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "fyrir %d viku síðan"
+msgstr[1] "fyrir %d vikum síðan"
+
+#: src/fileUtil.js:96
+msgid "Last month"
+msgstr "Í síðasta mánuði"
+
+#: src/fileUtil.js:98
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "fyrir %d mánuði síðan"
+msgstr[1] "fyrir %d mánuðum síðan"
+
+#: src/fileUtil.js:102
+msgid "Last year"
+msgstr "Á síðasta ári"
+
+#: src/fileUtil.js:104
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "fyrir %d ári síðan"
+msgstr[1] "fyrir %d árum síðan"
+
+#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
+msgid "Info"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#: src/info.js:47
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við"
+
+#. finish button (stop recording)
+#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
+msgid "Done"
+msgstr "Lokið"
+
+#. File Name item
+#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
+#. in the info dialog
+#: src/info.js:79
+msgctxt "File Name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
+
+#. Source item
+#: src/info.js:86
+msgid "Source"
+msgstr "Uppruni"
+
+#. Date Modified item
+#: src/info.js:95
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Breytt þann"
+
+#. Date Created item
+#: src/info.js:101
+msgid "Date Created"
+msgstr "Búið til þann"
+
+#. Media type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the media type
+#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
+#: src/info.js:112
+msgctxt "Media Type"
+msgid "Type"
+msgstr "Tegund"
+
+#. Media type data
+#: src/info.js:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
+msgid "Record"
+msgstr "Taka upp"
+
+#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
+msgid "Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar"
+
+#: src/mainWindow.js:128
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "Um hljóðupptökuforritið"
+
+#: src/mainWindow.js:163
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Bæta við hljóðupptökum"
+
+#: src/mainWindow.js:168
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Notaðu <b>Taka upp</b>-hnappinn til að bæta við hljóðupptökum"
+
+#: src/mainWindow.js:311
+msgid "Recording…"
+msgstr "Upptaka í gangi…"
+
+#. Translators: This is the title in the headerbar
+#: src/mainWindow.js:361
+#, javascript-format
+msgid "%d Recorded Sound"
+msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+msgstr[0] "%d hljóðupptaka"
+msgstr[1] "%d hljóðupptökur"
+
+#: src/mainWindow.js:365
+msgid "No Recorded Sounds"
+msgstr "Engar hljóðupptökur"
+
+#: src/mainWindow.js:407
+msgid "Play"
+msgstr "Spila"
+
+#: src/mainWindow.js:427
+msgid "Pause"
+msgstr "Hlé"
+
+#: src/mainWindow.js:532
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
+
+#: src/mainWindow.js:814
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: src/mainWindow.js:814
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: src/mainWindow.js:814
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: src/mainWindow.js:814
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: src/mainWindow.js:814
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: src/mainWindow.js:835
+msgid "Mono"
+msgstr "Einóma"
+
+#: src/mainWindow.js:835
+msgid "Stereo"
+msgstr "Víðóma"
+
+#: src/mainWindow.js:856
+msgid "Load More"
+msgstr "Hlaða inn fleiri"
+
+#: src/play.js:85
+msgid "Unable to play recording"
+msgstr "Tókst ekki að spila upptöku"
+
+#: src/preferences.js:62
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Snið sem þú vilta nota"
+
+#: src/preferences.js:70
+msgid "Default mode"
+msgstr "Sjálfgefinn hamur"
+
+#: src/preferences.js:78
+msgid "Volume"
+msgstr "Hljóðstyrkur"
+
+#: src/preferences.js:92
+msgid "Microphone"
+msgstr "Hljóðnemi"
+
+#: src/record.js:69
+msgid "Unable to create Recordings directory."
+msgstr "Gat ekki búið til möppu fyrir hljóðupptökur"
+
+#: src/record.js:82
+msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
+msgstr "Settu upp GStreamer 1.0 PulseAudio viðbótina."
+
+#: src/record.js:84
+msgid "Your audio capture settings are invalid."
+msgstr "Hljóðupptökustillingarnar þínar eru ekki gildar."
+
+#: src/record.js:132
+msgid "Not all elements could be created."
+msgstr ""
+
+#: src/record.js:144
+msgid "Not all of the elements were linked."
+msgstr ""
+
+#: src/record.js:169
+msgid "No Media Profile was set."
+msgstr ""
+
+#: src/record.js:180
+msgid ""
+"Unable to set the pipeline \n"
+" to the recording state."
+msgstr ""
+
+#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Clip 1").
+#: src/record.js:356
+#, javascript-format
+msgid "Clip %d"
+msgstr "Bútur %d"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]