[simple-scan/gnome-3-32] Update Icelandic translation



commit 1b85887989b773c27bb725a76b514f0576c1d4a3
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Mon Aug 12 06:19:09 2019 +0000

    Update Icelandic translation

 po/is.po | 467 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 225 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 4090ad2..87709c1 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-07 14:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-22 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-12 06:18+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
 "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
 "colors and post-processing."
 msgstr ""
-"Tegund skjals sem verið er að skanna. Þessi stilling ákvarðar upplausn"
-" skönnunar, liti og eftirvinnsluferli"
+"Tegund skjals sem verið er að skanna. Þessi stilling ákvarðar upplausn "
+"skönnunar, liti og eftirvinnsluferli"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
 msgid "Width of paper in tenths of a mm"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgid ""
 "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
 "detection)."
 msgstr ""
-"Breidd pappírsins í tíundu hlutum úr millímetra (eða 0 til að greina"
-" pappírsstærð sjálfvirkt)."
+"Breidd pappírsins í tíundu hlutum úr millímetra (eða 0 til að greina "
+"pappírsstærð sjálfvirkt)."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
 msgid "Height of paper in tenths of a mm"
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid ""
 "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
 "detection)."
 msgstr ""
-"Hæð pappírsins í tíundu hlutum úr millímetra (eða 0 til að greina"
-" pappírsstærð sjálfvirkt)."
+"Hæð pappírsins í tíundu hlutum úr millímetra (eða 0 til að greina "
+"pappírsstærð sjálfvirkt)."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
 msgid "Brightness of scan"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum."
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1571
+#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1266 src/app-window.vala:1520
 msgid "Simple Scan"
 msgstr "Einfalt skönnunarforrit"
 
@@ -147,15 +147,15 @@ msgid ""
 "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
 "formats."
 msgstr ""
-"Mjög einföld leið til að skanna bæði skjöl og ljósmyndir. Þú getur skorið af"
-" óþarfa hluta mynda og snúið þeim ef þörf er á. Þú getur prentað það sem þú"
-" skannar, flutt það út í PDF-skrár, eða vistað það sem ýmsar gerðir myndskráa."
+"Mjög einföld leið til að skanna bæði skjöl og ljósmyndir. Þú getur skorið af "
+"óþarfa hluta mynda og snúið þeim ef þörf er á. Þú getur prentað það sem þú "
+"skannar, flutt það út í PDF-skrár, eða vistað það sem ýmsar gerðir myndskráa."
 
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
 msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
 msgstr ""
-"Einfalda skönnunarforritið Simple Scan notar SANE-kerfið til stuðnings"
-" flestum þeim skönnum sem eru í umferð."
+"Einfalda skönnunarforritið Simple Scan notar SANE-kerfið til stuðnings "
+"flestum þeim skönnum sem eru í umferð."
 
 #: data/simple-scan.desktop.in:4
 msgid "Document Scanner"
@@ -166,364 +166,314 @@ msgstr "Skjalaskanni"
 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
 msgstr "skanna;skanni;flatskanni;adf;matari;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/simple-scan.desktop.in:10
-msgid "scanner"
-msgstr "scanner"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:831
-msgid "Single _Page"
-msgstr "_Ein síða"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:840
-msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "_Allar síður úr síðumatara"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:849
-msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr "_Margar síður úr flatskanna"
-
-#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:864
-msgid "Text"
-msgstr "Texti"
-
-#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:874
-msgid "Photo"
-msgstr "Ljósmynd"
-
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/app-window.ui:91
-msgid "_Document"
-msgstr "S_kjal"
-
-#. Scan menu item
-#: src/app-window.ui:110
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Sk_anna"
-
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/app-window.ui:154
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Stöðva skönnun"
-
-#. Menu item to reorder pages
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:1586
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Endurraða síðum"
-
-#. Label on email menu item
-#: src/app-window.ui:215
-msgid "_Email"
-msgstr "_Tölvupóstur"
-
-#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/app-window.ui:280
-msgid "_Page"
-msgstr "_Síða"
-
 #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:290
+#: src/app-window.ui:10
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Snúa til _vinstri"
 
 #. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:300
+#: src/app-window.ui:19
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Snúa til _hægri"
 
 #. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:310
+#: src/app-window.ui:28
 msgid "_Crop"
 msgstr "_Utansníða"
 
 #. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:320
+#: src/app-window.ui:36
 msgid "_None"
 msgstr "_Ekkert"
 
 #. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:331
+#: src/app-window.ui:46
 msgid "A_4"
 msgstr "A_4"
 
 #. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:342
+#: src/app-window.ui:56
 msgid "A_5"
 msgstr "A_5"
 
 #. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:353
+#: src/app-window.ui:66
 msgid "A_6"
 msgstr "A_6"
 
 #. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:364
+#: src/app-window.ui:76
 msgid "_Letter"
 msgstr "_Bréfsefni"
 
 #. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:375
+#: src/app-window.ui:86
 msgid "Le_gal"
 msgstr "_Löggilt"
 
 #. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:386
+#: src/app-window.ui:96
 msgid "4×6"
 msgstr "4×6"
 
 #. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:397
+#: src/app-window.ui:106
 msgid "A_3"
 msgstr "A_3"
 
 #. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:408
+#: src/app-window.ui:116
 msgid "_Custom"
 msgstr "Sérs_niðið"
 
 #. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:426
+#: src/app-window.ui:132
 msgid "_Rotate Crop"
 msgstr "Snúa utansku_rði"
 
 #. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:439
+#: src/app-window.ui:144
 msgid "Move Left"
 msgstr "Færa til vinstri"
 
 #. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:448
+#: src/app-window.ui:152
 msgid "Move Right"
 msgstr "Færa til hægri"
 
-#. Label on help menu
-#: src/app-window.ui:485
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjálp"
-
-#. Help|Contents menu
-#: src/app-window.ui:493
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Efni"
+#: src/app-window.ui:272
+msgid "Stop"
+msgstr "Stöðva"
 
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:531 src/app-window.ui:731
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Skanna eina síðu úr skannanum"
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:274
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Stöðva skönnun sem er í gangi"
 
 #. Label on scan toolbar item
-#: src/app-window.ui:533 src/app-window.ui:727
+#: src/app-window.ui:285
 msgid "Scan"
 msgstr "Skanna"
 
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: src/app-window.ui:288
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Skanna eina síðu úr skannanum"
+
 #. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:549 src/app-window.ui:798
+#: src/app-window.ui:352
 msgid "Save document to a file"
 msgstr "Vista skjal sem skrá"
 
-#: src/app-window.ui:551
-msgid "Save"
-msgstr "Vista"
+#: src/app-window.ui:405
+#| msgid "Single _Page"
+msgid "_Single Page"
+msgstr "_Ein síða"
 
-#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:566 src/app-window.ui:711
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Stöðva skönnun sem er í gangi"
+#: src/app-window.ui:436
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "_Allar síður úr síðumatara"
 
-#: src/app-window.ui:567 src/app-window.ui:708
-msgid "Stop"
-msgstr "Stöðva"
+#: src/app-window.ui:467
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "_Margar síður úr flatskanna"
 
-#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.ui:622
-msgid "Searching for Scanners…"
-msgstr "Leita að skönnum…"
+#: src/app-window.ui:498
+#| msgid "Text"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texti"
+
+#: src/app-window.ui:529
+msgid "_Image"
+msgstr "M_ynd"
 
-#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:1391
+#: src/app-window.vala:221 src/app-window.vala:1353
 msgid "_Close"
 msgstr "_Loka"
 
 #. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:248
+#: src/app-window.vala:230
 #, c-format
 msgid "Username and password required to access “%s”"
 msgstr "Notandanafn og lykilorð þarf til að fá aðgang að “%s”"
 
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.vala:246
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Leita að skönnum…"
+
 #. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:268 src/app-window.vala:586
+#: src/app-window.vala:252
 msgid "Ready to Scan"
 msgstr "Tilbúið til skönnunar"
 
 #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:275
+#: src/app-window.vala:259
 msgid "Additional software needed"
 msgstr "Viðbótarhugbúnaður er nauðsynlegur"
 
 #. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:277
+#: src/app-window.vala:261
 msgid ""
 "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
 "your scanner."
 msgstr ""
-"Þú þarft að <a href=\"install-firmware\">setja upp hugbúnað með"
-" vélbúnaðarreklum</a> fyrir skannann þinn."
+"Þú þarft að <a href=\"install-firmware\">setja upp hugbúnað með "
+"vélbúnaðarreklum</a> fyrir skannann þinn."
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:283
+#: src/app-window.vala:267
 msgid "No scanners detected"
 msgstr "Engir skannar fundust"
 
 #. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:285
+#: src/app-window.vala:269
 msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
 msgstr ""
 "Gakktu úr skugga um að skanninn þinn sé tengdur og að kveikt sé á honum"
 
 #. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:300
+#: src/app-window.vala:292
 msgid "Save As…"
 msgstr "Vista sem…"
 
-#: src/app-window.vala:303 src/app-window.vala:473 src/app-window.vala:554
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Hætta við"
-
-#: src/app-window.vala:304 src/app-window.vala:555
+#: src/app-window.vala:295 src/app-window.vala:549
 msgid "_Save"
 msgstr "Vi_sta"
 
+#: src/app-window.vala:296 src/app-window.vala:464 src/app-window.vala:548
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
 #. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:312
+#: src/app-window.vala:303
 msgid "Scanned Document.pdf"
 msgstr "Skannað skjal.pdf"
 
 #. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:318
+#: src/app-window.vala:309
 msgid "Image Files"
 msgstr "Myndskrár"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:328
+#: src/app-window.vala:319
 msgid "All Files"
 msgstr "Allar skrár"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:337
+#: src/app-window.vala:328
 msgid "PDF (multi-page document)"
 msgstr "PDF (margsíðna skjal)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:343
+#: src/app-window.vala:334
 msgid "JPEG (compressed)"
 msgstr "JPEG (þjappað)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:349
+#: src/app-window.vala:340
 msgid "PNG (lossless)"
 msgstr "PNG (taplaust)"
 
 #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:356
+#: src/app-window.vala:347
 msgid "WebP (compressed)"
 msgstr "WebP (þjappað)"
 
 #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:366
+#: src/app-window.vala:357
 msgid "File format:"
 msgstr "Skráasnið:"
 
 #. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:378
+#: src/app-window.vala:369
 msgid "Compression:"
 msgstr "Þjöppun:"
 
 #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
-#: src/app-window.vala:472
+#: src/app-window.vala:463
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir '%s'. Viltu skipta henni út?"
 
 #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:475
+#: src/app-window.vala:466
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ski_pta út"
 
-#: src/app-window.vala:514
+#: src/app-window.vala:505
 msgid "Saving"
 msgstr "Vista"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:529
+#: src/app-window.vala:522
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Tókst ekki að vista skrá"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:552
+#: src/app-window.vala:546
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar glatast."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:593
+#: src/app-window.vala:582
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Vista þetta skjal?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:595
+#: src/app-window.vala:584
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "Henda breytingum"
 
 #. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:694
+#: src/app-window.vala:717
 msgid "Contacting scanner…"
 msgstr "Hef samband við skanna…"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:804
+#: src/app-window.vala:800
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "Ekki tókst að vista mynd fyrir forskoðun"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:816
+#: src/app-window.vala:812
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "Ekki tókst að opna forskoðunarforrit"
 
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: src/app-window.vala:974
+#| msgid "Reorder Pages"
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Endurraða síðum"
+
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1001
+#: src/app-window.vala:997
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Sameina hliðar"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1011
+#: src/app-window.vala:1007
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Sameina hliðar (öfugt)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1021
+#: src/app-window.vala:1017
 msgid "Reverse"
 msgstr "Snúa við"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1031
+#: src/app-window.vala:1027
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Halda óbreyttu"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1261
+#: src/app-window.vala:1241
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Get ekki opnað hjálparskrána"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1282
+#: src/app-window.vala:1256
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -553,182 +503,184 @@ msgstr ""
 ">."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1285
+#: src/app-window.vala:1259 src/app-window.vala:1541
 msgid "About Simple Scan"
 msgstr "Um einfalda skönnunarforritið Simple Scan"
 
 #. Description of program
-#: src/app-window.vala:1288
+#: src/app-window.vala:1262
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Einfalt verkfæri til skönnunar á skjölum"
 
-#: src/app-window.vala:1297
+#: src/app-window.vala:1271
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1319
+#: src/app-window.vala:1287
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Vista breytingar á skjalinu áður en þú hættir?"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1321
+#: src/app-window.vala:1289
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "Hætta án þess að vista"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1368
+#: src/app-window.vala:1330
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Brother-skanna."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1370
+#: src/app-window.vala:1332
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">Brother website</a>."
 msgstr ""
-"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a"
-" href=\"http://support.brother.com\";>Brother vefsvæðinu</a>."
+"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href="
+"\"http://support.brother.com\";>Brother vefsvæðinu</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1374
+#: src/app-window.vala:1336
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Samsung-skanna."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1376
+#: src/app-window.vala:1338
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
 "\">Samsung website</a>."
 msgstr ""
-"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a"
-" href=\"http://samsung.com/support\";>Samsung vefsvæðinu</a>."
+"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href="
+"\"http://samsung.com/support\";>Samsung vefsvæðinu</a>."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1380
+#: src/app-window.vala:1342
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1385
+#: src/app-window.vala:1347
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Epson-skanna."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1387
+#: src/app-window.vala:1349
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
 "\">Epson website</a>."
 msgstr ""
-"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a"
-" href=\"http://support.epson.com\";>Epson vefsvæðinu</a>."
+"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href="
+"\"http://support.epson.com\";>Epson vefsvæðinu</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1391
+#: src/app-window.vala:1353
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Setja upp vélbúnaðarrekla"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1422
+#: src/app-window.vala:1386
 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
 msgstr ""
-"Þegar uppsetningu er lokið, verður þú að endurræsa Simple Scan"
-" skönnunarforritið."
+"Þegar uppsetningu er lokið, verður þú að endurræsa Simple Scan "
+"skönnunarforritið."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1434
+#: src/app-window.vala:1399
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "Set inn rekla…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1442
+#: src/app-window.vala:1407
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "Uppsetningu rekla er lokið!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1452
+#: src/app-window.vala:1417
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla (villukóði %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1458
+#: src/app-window.vala:1423
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1465
+#: src/app-window.vala:1430
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
 msgstr[0] "Þú þarft að setja upp %s pakkann."
 msgstr[1] "Þú þarft að setja upp %s pakkana."
 
-#: src/app-window.vala:1585
+#: src/app-window.vala:1534
 msgid "Email"
 msgstr "Tölvupóstur"
 
+#: src/app-window.vala:1535
+#| msgid "Reorder Pages"
+msgctxt "menu"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Endurraða síðum"
+
 #. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1589 src/preferences-dialog.ui:53
+#: src/app-window.vala:1538 src/preferences-dialog.ui:52
 msgid "Preferences"
 msgstr "Kjörstillingar"
 
-#: src/app-window.vala:1590
+#: src/app-window.vala:1539
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Flýtileiðir á lyklaborði"
 
-#: src/app-window.vala:1591
+#: src/app-window.vala:1540
 msgid "Help"
 msgstr "Hjálp"
 
-#: src/app-window.vala:1592
-msgid "About"
-msgstr "Um hugbúnaðinn"
-
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1600
+#: src/app-window.vala:1549
 msgid "Start Again…"
 msgstr "Byrja aftur…"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1617
+#: src/app-window.vala:1568
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
 msgstr "Snúa síðunni til vinstri (rangsælis)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1624
+#: src/app-window.vala:1577
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
 msgstr "Snúa síðunni til hægri (réttsælis)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1634
+#: src/app-window.vala:1589
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "Skera utan af valinni síðu"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1607
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "Eyða valinni síðu"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:1815
+#: src/app-window.vala:1751
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
 #. Button to submit authorization dialog
-#: src/authorize-dialog.ui:25
+#: src/authorize-dialog.ui:22
 msgid "_Authorize"
 msgstr "Heimil_a"
 
 #. Label beside username entry
-#: src/authorize-dialog.ui:99
+#: src/authorize-dialog.ui:80
 msgid "_Username for resource:"
 msgstr "Notandanafn fyrir tilfan_gið:"
 
 #. Label beside password entry
-#: src/authorize-dialog.ui:112
+#: src/authorize-dialog.ui:92
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lykilorð:"
 
@@ -823,146 +775,146 @@ msgid "Copy current page to clipboard"
 msgstr "Afrita valda síðu á klippispjald"
 
 #. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:113
+#: src/preferences-dialog.ui:80
 msgid "_Scanner"
 msgstr "_Skanni"
 
 #. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:143
+#: src/preferences-dialog.ui:108
 msgid "Scan Sides"
 msgstr "Skannaðar hliðar"
 
 #. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:160
+#: src/preferences-dialog.ui:124
 msgid "Page Size"
 msgstr "Blaðsíðustærð"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:191
+#: src/preferences-dialog.ui:153
 msgid "Front"
 msgstr "Framhlið"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:206
+#: src/preferences-dialog.ui:163
 msgid "Back"
 msgstr "Bakhlið"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:221
+#: src/preferences-dialog.ui:173
 msgid "Both"
 msgstr "Bæði"
 
 #. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:260
+#: src/preferences-dialog.ui:200
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
 #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:276
+#: src/preferences-dialog.ui:215
 msgid "Multiple pages from flatbed"
 msgstr "Margar síður úr flatskanna"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:295
+#: src/preferences-dialog.ui:233
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:310
+#: src/preferences-dialog.ui:243
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:326
+#: src/preferences-dialog.ui:254
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:342
+#: src/preferences-dialog.ui:265
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:358
+#: src/preferences-dialog.ui:276
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
 #. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:385
+#: src/preferences-dialog.ui:297
 msgid "Seconds"
 msgstr "sekúndur"
 
 #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:413
+#: src/preferences-dialog.ui:319
 msgid "Scanning"
 msgstr "Skönnun"
 
 #. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:436
+#: src/preferences-dialog.ui:339
 msgid "_Text Resolution"
 msgstr "Upplausn _texta"
 
 #. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:452
+#: src/preferences-dialog.ui:354
 msgid "_Photo Resolution"
 msgstr "U_pplausn ljósmyndar"
 
 #. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:505
+#: src/preferences-dialog.ui:398
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birtustig"
 
 #. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:521
+#: src/preferences-dialog.ui:413
 msgid "Contrast"
 msgstr "Birtuskil"
 
 #. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:576
+#: src/preferences-dialog.ui:461
 msgid "Quality"
 msgstr "Gæði"
 
 #. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:77
+#: src/preferences-dialog.vala:72
 msgid "Automatic"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:118
+#: src/preferences-dialog.vala:113
 msgid "Darker"
 msgstr "Dekkra"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:120
+#: src/preferences-dialog.vala:115
 msgid "Lighter"
 msgstr "Ljósara"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:128
+#: src/preferences-dialog.vala:123
 msgid "Less"
 msgstr "Minna"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:130
+#: src/preferences-dialog.vala:125
 msgid "More"
 msgstr "Meira"
 
 #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:442
+#: src/preferences-dialog.vala:437
 #, c-format
 msgid "%d dpi (default)"
 msgstr "%d pát (sjálfgefið)"
 
 #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:445
+#: src/preferences-dialog.vala:440
 #, c-format
 msgid "%d dpi (draft)"
 msgstr "%d pát (uppkast)"
 
 #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:448
+#: src/preferences-dialog.vala:443
 #, c-format
 msgid "%d dpi (high resolution)"
 msgstr "%d pát (háupplausn)"
 
 #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:451
+#: src/preferences-dialog.vala:446
 #, c-format
 msgid "%d dpi"
 msgstr "%d pát"
@@ -978,12 +930,12 @@ msgid "Unable to connect to scanner"
 msgstr "Ekki tókst að tengjast skanna"
 
 #. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
+#: src/scanner.vala:1251
 msgid "Unable to start scan"
 msgstr "Get ekki ræst skönnun"
 
 #. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1347
+#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371
 msgid "Error communicating with scanner"
 msgstr "Villa í samskiptum við skanna"
 
@@ -1000,8 +952,8 @@ msgstr "Birta villgreiningarboð"
 #: src/simple-scan.vala:26
 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
 msgstr ""
-"Laga PDF-skrár sem útbúnar hafa verið með eldri útgáfum einfalda"
-" skönnunarforritsins Simple Scan"
+"Laga PDF-skrár sem útbúnar hafa verið með eldri útgáfum einfalda "
+"skönnunarforritsins Simple Scan"
 
 #. Title of error dialog when scan failed
 #: src/simple-scan.vala:393
@@ -1023,7 +975,38 @@ msgstr "[DEVICE…] — Skönnunartól"
 #, c-format
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
-"Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum"
-" skipanalínunnar."
+"Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum "
+"skipanalínunnar."
+
+#~ msgid "scanner"
+#~ msgstr "scanner"
+
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgstr "Ljósmynd"
+
+#~ msgid "_Document"
+#~ msgstr "S_kjal"
+
+#~ msgid "Sc_an"
+#~ msgstr "Sk_anna"
+
+#~ msgid "_Stop Scan"
+#~ msgstr "_Stöðva skönnun"
+
+#~ msgid "_Email"
+#~ msgstr "_Tölvupóstur"
+
+#~ msgid "_Page"
+#~ msgstr "_Síða"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjálp"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Efni"
 
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Vista"
 
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Um hugbúnaðinn"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]