[polari] Update Romanian translation



commit a75be8ca5232139782aae96ea0d37c212c868ec3
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Mon Aug 5 13:33:25 2019 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 339 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 184 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 6c98cb1..43880cd 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-17 16:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 13:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-31 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-05 15:33+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:156
+#: src/roomStack.js:205
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:810
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:849
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Un client IRC pentru GNOME"
 
@@ -54,15 +54,10 @@ msgstr ""
 "private, iar notificările vă permit chiar să răspundeți instant, fără a fi "
 "nevoie să aduceți în prim plan fereastra aplicației!"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Proiectul GNOME"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Polari"
-msgstr "org.gnome.Polari"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
 msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -76,7 +71,7 @@ msgstr "Lista canalelor salvate"
 msgid "List of channels to restore on startup"
 msgstr "Lista canalelor ce vor fi restaurate la pornire"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/menus.ui:6
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:16
 msgid "Run in Background"
 msgstr "Rulează în fundal"
 
@@ -166,7 +161,7 @@ msgid "_Real Name"
 msgstr "Numele _real"
 
 #: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:79
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anulează"
 
@@ -289,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "Alegeți camerele la care doriți să vă conectați. Puteți adăuga mai multe "
 "rețele și camere mai târziu, apăsând pe butonul +."
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:227
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Alătură-te camerei de discuții"
 
@@ -313,49 +308,38 @@ msgstr "_Adaugă"
 msgid "_Custom Network"
 msgstr "Rețea _personalizată"
 
-#: data/resources/main-window.ui:14
-msgid "Run Polari in the Background?"
-msgstr "Rulați Polari în fundal?"
+#: data/resources/main-window.ui:22
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtături de tastatură"
 
-#: data/resources/main-window.ui:15
-msgid ""
-"Polari will continue to run when closed and will be automatically started on "
-"login."
-msgstr ""
-"Polari va continua să ruleze când este închis și va porni automat la "
-"autentificare."
+#: data/resources/main-window.ui:26
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
 
-#: data/resources/main-window.ui:21
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ieșire"
+#: data/resources/main-window.ui:30
+msgid "About"
+msgstr "Despre"
 
-#: data/resources/main-window.ui:28
-msgid "_Run in background"
-msgstr "_Rulează în fundal"
+#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
+#: src/application.js:57
+msgid "Quit"
+msgstr "Ieșire"
 
 #: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "Adăugare canale și rețele"
 
-#: data/resources/main-window.ui:175
+#: data/resources/main-window.ui:196
 msgid "Show connected users"
 msgstr "Arată utilizatorii conectați"
 
-#: data/resources/menus.ui:12
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Scurtături de tastatură"
-
-#: data/resources/menus.ui:16
-msgid "Help"
-msgstr "Ajutor"
-
-#: data/resources/menus.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "Despre"
+#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+msgid "Offline"
+msgstr "Deconectat"
 
-#: data/resources/menus.ui:24
-msgid "Quit"
-msgstr "Ieșire"
+#: data/resources/main-window.ui:233
+msgid "Go online to chat and receive messages."
+msgstr "Conectați-vă online pentru a discuta și primi mesaje."
 
 #: data/resources/nick-popover.ui:16
 msgid "Change nickname:"
@@ -405,98 +389,99 @@ msgstr "Va notifica dacă utilizatorul apare online."
 msgid "Start Conversation"
 msgstr "Începe conversația"
 
-#: src/application.js:41
+#: src/application.js:43
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Pornește clientul Telepathy"
 
-#: src/application.js:46
+#: src/application.js:48
 msgid "Start in debug mode"
 msgstr "Pornește în modul de depanare"
 
-#: src/application.js:49
+#: src/application.js:51
 msgid "Allow running alongside another instance"
 msgstr "Permite rularea alături de altă instanță"
 
-#: src/application.js:52
+#: src/application.js:54
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Afișează versiunea și ieși"
 
-#: src/application.js:418 src/utils.js:179
+#: src/application.js:479 src/utils.js:185
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Nu s-a putut deschide legătura"
 
-#: src/application.js:705
+#: src/application.js:772
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "S-a eliminat %s."
 
-#: src/application.js:809
+#: src/application.js:848
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bogdan Mințoi <mintoi [dot] bogdan [at] gmail [dot] com>, 2014\n"
-"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017-2018"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017-2019\n"
+"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019"
 
-#: src/application.js:815
+#: src/application.js:854
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Învață mai multe despre Polari"
 
-#: src/appNotifications.js:77
+#: src/appNotifications.js:87
 msgid "Undo"
 msgstr "Anulează"
 
-#: src/chatView.js:135
+#: src/chatView.js:137
 msgid "New Messages"
 msgstr "Mesaj nou"
 
-#: src/chatView.js:759
+#: src/chatView.js:786
 msgid "Open Link"
 msgstr "Deschide o legătură"
 
-#: src/chatView.js:765
+#: src/chatView.js:792
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiază adresa legăturii"
 
-#: src/chatView.js:933
+#: src/chatView.js:964
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s și-a schimbat pseudonimul în %s"
 
-#: src/chatView.js:938
+#: src/chatView.js:969
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s s-a deconectat"
 
-#: src/chatView.js:946
+#: src/chatView.js:978
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s a fost dat afară de %s"
 
-#: src/chatView.js:948
+#: src/chatView.js:979
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s a fost dat afară"
 
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:986
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s a primit interdicție din partea lui %s"
 
-#: src/chatView.js:956
+#: src/chatView.js:987
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s a primit interdicție"
 
-#: src/chatView.js:961
+#: src/chatView.js:992
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s a intrat"
 
-#: src/chatView.js:966
+#: src/chatView.js:997
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s a ieșit"
 
-#: src/chatView.js:1059
+#: src/chatView.js:1094
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
@@ -504,7 +489,7 @@ msgstr[0] "%d utilizator a intrat"
 msgstr[1] "%d utilizatori au intrat"
 msgstr[2] "%d de utilizatori au intrat"
 
-#: src/chatView.js:1062
+#: src/chatView.js:1101
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -514,14 +499,14 @@ msgstr[2] "%d de utilizatori au ieșit"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1129
+#: src/chatView.js:1173
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1134
+#: src/chatView.js:1178
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Ieri, %H∶%M"
@@ -529,7 +514,7 @@ msgstr "Ieri, %H∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1139
+#: src/chatView.js:1183
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -538,7 +523,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1145
+#: src/chatView.js:1189
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%B %d, %H∶%M"
@@ -547,21 +532,21 @@ msgstr "%B %d, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1151
+#: src/chatView.js:1195
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1156
+#: src/chatView.js:1200
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1161
+#: src/chatView.js:1205
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Ieri, %l∶%M %p"
@@ -569,7 +554,7 @@ msgstr "Ieri, %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1210
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -578,7 +563,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1216
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -587,26 +572,25 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1178
+#: src/chatView.js:1222
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#: src/connections.js:50
+#: src/connections.js:42
 msgid "Already added"
 msgstr "Adăugat deja"
 
-#: src/connections.js:105
+#: src/connections.js:104
 msgid "No results."
 msgstr "Nu sunt rezultate."
 
-#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:484
+#: src/connections.js:501
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Proprietăți pentru „%s”"
 
-#: src/connections.js:528
+#: src/connections.js:545
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -614,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "Polari s-a deconectat datorită unei probleme de rețea. Verificați dacă "
 "câmpul adresei este corect."
 
-#: src/entryArea.js:361
+#: src/entryArea.js:368
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -622,7 +606,7 @@ msgstr[0] "Lipesc %s linie de text pe serviciul public de note?"
 msgstr[1] "Lipesc %s linii de text pe serviciul public de note?"
 msgstr[2] "Lipesc %s de linii de text pe serviciul public de note?"
 
-#: src/entryArea.js:365
+#: src/entryArea.js:372
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -630,46 +614,46 @@ msgstr[0] "Se încarcă %s linie de text la serviciul public de note…"
 msgstr[1] "Se încarcă %s linii de text la serviciul public de note…"
 msgstr[2] "Se încarcă %s de linii de text la serviciul public de note…"
 
-#: src/entryArea.js:372
+#: src/entryArea.js:379
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Doriți încărcarea imaginii pe serviciul public de note?"
 
-#: src/entryArea.js:373
+#: src/entryArea.js:380
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Se încarcă imaginea pe serviciul public de note…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:394
+#: src/entryArea.js:402
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Încarc „%s” pe serviciul public de note?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:396
+#: src/entryArea.js:404
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Se încarcă „%s” la serviciul public de note…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:405
+#: src/entryArea.js:413
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s în #%s"
 
-#: src/entryArea.js:407
+#: src/entryArea.js:415
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Lipește de la %s"
 
-#: src/initialSetup.js:79
+#: src/initialSetup.js:85
 msgid "_Back"
 msgstr "Îna_poi"
 
-#: src/initialSetup.js:80
+#: src/initialSetup.js:86
 msgid "_Done"
 msgstr "_Gata"
 
-#: src/initialSetup.js:80
+#: src/initialSetup.js:86
 msgid "_Next"
 msgstr "_Următorul"
 
@@ -682,12 +666,12 @@ msgstr "_Următorul"
 #. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
 #.
-#: src/ircParser.js:22
+#: src/ircParser.js:21
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
 msgstr "/CLOSE [<canal>] [<motiv>] — părăsește <canalul>, implicit cel curent"
 
-#: src/ircParser.js:23
+#: src/ircParser.js:22
 msgid ""
 "/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -695,67 +679,67 @@ msgstr ""
 "/HELP [<comandă>] — afișează ajutorul pentru <comandă>, sau o listă de "
 "comenzi disponibile"
 
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <pseudonim> [<canal>] — invită pe <pseudonim> pe <canal>, sau pe cel "
 "actual"
 
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
 msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <canal> — se alătură <canal>"
 
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
 msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <pseudonim> — îl dă afară pe <pseudonim> din canal"
 
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
 msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <acțiune> — trimite <acțiune> pe canalul curent"
 
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
 msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr "/MSG <pseudonim> [<mesaj>] — trimite un mesaj privat către <pseudonim>"
 
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
 msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES — listează utilizatorii aflați pe canalul curent"
 
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
 msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <pseudonim> — modifică pseudonimul în <pseudonim>"
 
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr "/PART [<canal>] [<motiv>] — părăsește <canal>, implicit cel curent"
 
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
 msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr ""
 "/QUERY <pseudonim> — deschide o fereastră de discuție privată cu <pseudonim>"
 
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
 msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<motiv>] — se deconectează de la serverul curent"
 
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
 msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <text> — trimite <text> către camera/contactul curent"
 
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr ""
 "/TOPIC <subiect> — modifică tema de discuții în <subiect>, sau afișează tema "
 "de discuții existentă"
 
-#: src/ircParser.js:38
+#: src/ircParser.js:37
 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 "Comandă necunoscută — încercați /HELP pentru lista de comenzi disponibile"
 
-#: src/ircParser.js:52
+#: src/ircParser.js:51
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Sintaxă: %s"
@@ -764,20 +748,20 @@ msgstr "Sintaxă: %s"
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Comenzi cunoscute:"
 
-#: src/ircParser.js:187
+#: src/ircParser.js:190
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Utilizatori în %s:"
 
-#: src/ircParser.js:266
+#: src/ircParser.js:269
 msgid "No topic set"
 msgstr "Nicio temă de discuție aleasă"
 
-#: src/joinDialog.js:228
+#: src/joinDialog.js:232
 msgid "Add Network"
 msgstr "Adaugă o rețea"
 
-#: src/mainWindow.js:381
+#: src/mainWindow.js:389
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -785,107 +769,133 @@ msgstr[0] "%d utilizator"
 msgstr[1] "%d utilizatori"
 msgstr[2] "%d de utilizatori"
 
-#: src/roomList.js:185
+#: src/roomList.js:190
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Părăsește camera de discuții"
 
-#: src/roomList.js:185
+#: src/roomList.js:190
 msgid "End conversation"
 msgstr "Încheie conversația"
 
-#: src/roomList.js:289
+#: src/roomList.js:301
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "Rețeaua %s are o eroare"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:360
+#: src/roomList.js:372
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:367
+#: src/roomList.js:379
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Problemă de conexiune"
 
-#: src/roomList.js:384
+#: src/roomList.js:396
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectat"
 
-#: src/roomList.js:386
+#: src/roomList.js:398
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Se conectează…"
 
-#: src/roomList.js:388 src/userList.js:410
-msgid "Offline"
-msgstr "Deconectat"
-
-#: src/roomList.js:390
+#: src/roomList.js:402
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: src/roomList.js:410
+#: src/roomList.js:422
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Nu s-a putut realiza o conexiune sigură cu %s."
 
-#: src/roomList.js:413
+#: src/roomList.js:425
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s necesită o parolă."
 
-#: src/roomList.js:419
+#: src/roomList.js:431
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s. Serverul este ocupat."
 
-#: src/roomList.js:422
+#: src/roomList.js:434
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s."
 
-#: src/roomStack.js:113
-msgid "_Save Password"
-msgstr "_Salvează parola"
-
-#: src/roomStack.js:122
+#: src/roomStack.js:98
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Doriți salvarea parolei?"
 
-#: src/roomStack.js:130 src/telepathyClient.js:585
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:648
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
 msgstr "Identificarea se va realiza automat la următoarea conectare la %s"
 
-#: src/roomStack.js:159
+#: src/roomStack.js:106
+msgid "_Save Password"
+msgstr "_Salvează parola"
+
+#: src/roomStack.js:139
+msgid "Failed to join the room"
+msgstr "Nu s-a putut alătura camerei"
+
+#: src/roomStack.js:141
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Reîncearcă"
+
+#: src/roomStack.js:165
+msgid "The room is full."
+msgstr "Camera este plină."
+
+#: src/roomStack.js:168
+msgid "You have been banned from the room."
+msgstr "Ați primit interdicție pentru cameră."
+
+#: src/roomStack.js:171
+msgid "The room is invite-only."
+msgstr "Camera este doar cu invitație."
+
+#: src/roomStack.js:174
+msgid "You have been kicked from the room."
+msgstr "Ați fost dat afară din cameră."
+
+#: src/roomStack.js:177
+msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
+msgstr ""
+"Nu este posibil să vă alăturați camerei acum, dar puteți reîncerca mai "
+"târziu."
+
+#: src/roomStack.js:209
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Alăturați-vă unei camere de discuții utilizând butonul +."
 
-#: src/telepathyClient.js:410
+#: src/telepathyClient.js:461
 msgid "Good Bye"
 msgstr "La revedere"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:584
+#: src/telepathyClient.js:647
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Doriți salvarea parolei %s pentru %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:588
+#: src/telepathyClient.js:651
 msgid "Save"
 msgstr "Salvează"
 
 #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
 #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:611
+#: src/telepathyClient.js:683
 #, javascript-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s în %s"
 
-#: src/userList.js:225
+#: src/userList.js:256
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -893,7 +903,7 @@ msgstr[0] "acum %d secundă"
 msgstr[1] "acum %d secunde"
 msgstr[2] "acum %d de secunde"
 
-#: src/userList.js:230
+#: src/userList.js:263
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -901,7 +911,7 @@ msgstr[0] "acum %d minut"
 msgstr[1] "acum %d minute"
 msgstr[2] "acum %d de minute"
 
-#: src/userList.js:235
+#: src/userList.js:270
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -909,7 +919,7 @@ msgstr[0] "acum %d oră"
 msgstr[1] "acum %d ore"
 msgstr[2] "acum %d de ore"
 
-#: src/userList.js:240
+#: src/userList.js:277
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -917,7 +927,7 @@ msgstr[0] "acum %d zi"
 msgstr[1] "acum %d zile"
 msgstr[2] "acum %d de zile"
 
-#: src/userList.js:245
+#: src/userList.js:284
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -925,7 +935,7 @@ msgstr[0] "acum %d săptămână"
 msgstr[1] "acum %d săptămâni"
 msgstr[2] "acum %d de săptămâni"
 
-#: src/userList.js:249
+#: src/userList.js:290
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -933,37 +943,56 @@ msgstr[0] "acum %d lună"
 msgstr[1] "acum %d luni"
 msgstr[2] "acum %d de luni"
 
-#: src/userList.js:406
+#: src/userList.js:452
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Disponibil în altă cameră."
 
-#: src/userList.js:408
+#: src/userList.js:454
 msgid "Online"
 msgstr "Conectat"
 
-#: src/userList.js:553
-msgid "No results"
+#: src/userList.js:617
+msgid "No Results"
 msgstr "Niciun rezultat"
 
-#: src/userTracker.js:304
+#: src/userTracker.js:312
 msgid "User is online"
 msgstr "Utilizatorul s-a conectat"
 
-#: src/userTracker.js:305
+#: src/userTracker.js:313
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Utilizatorul %s s-a conectat."
 
-#: src/utils.js:101
+#: src/utils.js:104
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Parola de server Polari pentru %s"
 
-#: src/utils.js:106
+#: src/utils.js:109
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Parola NickServ pentru %s"
 
+#~ msgid "org.gnome.Polari"
+#~ msgstr "org.gnome.Polari"
+
+#~ msgid "Run Polari in the Background?"
+#~ msgstr "Rulați Polari în fundal?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Polari will continue to run when closed and will be automatically started "
+#~ "on login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polari va continua să ruleze când este închis și va porni automat la "
+#~ "autentificare."
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Ieșire"
+
+#~ msgid "_Run in background"
+#~ msgstr "_Rulează în fundal"
+
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Toți"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]