[polari] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Swedish translation
- Date: Mon, 5 Aug 2019 12:39:06 +0000 (UTC)
commit 97596e873688628c949f867ac61f898caa5256fc
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Mon Aug 5 12:39:01 2019 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 295 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 159 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 27cbc3c..838ad86 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish translation for polari.
-# Copyright © 2014-2018 polari's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2014-2019 polari's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# Kristoffer Grundström <kristoffer grundstrom1983 gmail com>, 2014.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-25 04:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-09 23:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-05 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:65
-#: src/roomStack.js:160
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
+#: src/roomStack.js:205
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:817
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:849
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "En IRC-chattklient för GNOME"
@@ -53,15 +53,10 @@ msgstr ""
"viktigt meddelande — för privata konversationer tillåter de dig till och med "
"att svara omedelbart utan att växla tillbaka till programmet!"
-#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Polari"
-msgstr "org.gnome.Polari"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -166,7 +161,7 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "_Fullständigt namn"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
@@ -289,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Välj rum som du vill ansluta till. Du kan lägga till fler nätverk och rum "
"senare genom att trycka på +-knappen."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Gå in i chattrummet"
@@ -326,37 +321,26 @@ msgid "About"
msgstr "Om"
#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
+#: src/application.js:57
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: data/resources/main-window.ui:40
-msgid "Run Polari in the Background?"
-msgstr "Kör Polari i bakgrunden?"
-
-#: data/resources/main-window.ui:41
-msgid ""
-"Polari will continue to run when closed and will be automatically started on "
-"login."
-msgstr ""
-"Polari kommer att fortsätta att köra då det stängts och kommer att startas "
-"automatiskt vid inloggning."
-
-#: data/resources/main-window.ui:47
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vsluta"
-
-#: data/resources/main-window.ui:54
-msgid "_Run in background"
-msgstr "_Kör i bakgrunden"
-
-#: data/resources/main-window.ui:81 data/resources/main-window.ui:95
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Lägg till rum och nätverk"
-#: data/resources/main-window.ui:222
+#: data/resources/main-window.ui:196
msgid "Show connected users"
msgstr "Visa anslutna användare"
+#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+msgid "Offline"
+msgstr "Frånkopplad"
+
+#: data/resources/main-window.ui:233
+msgid "Go online to chat and receive messages."
+msgstr "Anslut till nätet för att chatta och ta emot meddelanden."
+
#: data/resources/nick-popover.ui:16
msgid "Change nickname:"
msgstr "Ändra smeknamn:"
@@ -405,32 +389,32 @@ msgstr "Kommer att avisera om användaren kopplar upp."
msgid "Start Conversation"
msgstr "Starta konversation"
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:43
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Starta Telepathy-klient"
-#: src/application.js:52
+#: src/application.js:48
msgid "Start in debug mode"
msgstr "Starta i felsökningsläge"
-#: src/application.js:55
+#: src/application.js:51
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "Tillåt körning vid sidan av en annan instans"
-#: src/application.js:58
+#: src/application.js:54
msgid "Print version and exit"
msgstr "Skriv ut version och avsluta"
-#: src/application.js:425 src/utils.js:184
+#: src/application.js:479 src/utils.js:187
msgid "Failed to open link"
msgstr "Misslyckades med att öppna länk"
-#: src/application.js:712
+#: src/application.js:772
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s borttagen."
-#: src/application.js:816
+#: src/application.js:848
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kristoffer Grundström <kristoffer grundstrom1983 gmail com>\n"
@@ -439,74 +423,74 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: src/application.js:822
+#: src/application.js:854
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Lär dig mer om Polari"
-#: src/appNotifications.js:79
+#: src/appNotifications.js:87
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: src/chatView.js:138
+#: src/chatView.js:137
msgid "New Messages"
msgstr "Nya meddelanden"
-#: src/chatView.js:762
+#: src/chatView.js:786
msgid "Open Link"
msgstr "Öppna länk"
-#: src/chatView.js:768
+#: src/chatView.js:792
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiera länkadress"
-#: src/chatView.js:936
+#: src/chatView.js:964
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s är nu känd som %s"
-#: src/chatView.js:941
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har kopplat ner"
-#: src/chatView.js:949
+#: src/chatView.js:978
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s har sparkats ut av %s"
-#: src/chatView.js:951
+#: src/chatView.js:979
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s har sparkats ut"
-#: src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:986
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s har blivit bannlyst av %s"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:987
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s har blivit bannlyst"
-#: src/chatView.js:964
+#: src/chatView.js:992
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s anslöt"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:997
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s lämnade"
-#: src/chatView.js:1062
+#: src/chatView.js:1094
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d användare anslöt"
msgstr[1] "%d användare anslöt"
-#: src/chatView.js:1065
+#: src/chatView.js:1101
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -515,14 +499,14 @@ msgstr[1] "%d användare lämnade"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1132
+#: src/chatView.js:1173
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H:%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1137
+#: src/chatView.js:1178
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Igår, %H:%M"
@@ -530,7 +514,7 @@ msgstr "Igår, %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1142
+#: src/chatView.js:1183
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -539,7 +523,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1148
+#: src/chatView.js:1189
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -548,21 +532,21 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1154
+#: src/chatView.js:1195
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1159
+#: src/chatView.js:1200
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1164
+#: src/chatView.js:1205
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Igår, %I:%M %p"
@@ -570,7 +554,7 @@ msgstr "Igår, %I:%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1169
+#: src/chatView.js:1210
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -579,7 +563,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1175
+#: src/chatView.js:1216
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -588,26 +572,25 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1181
+#: src/chatView.js:1222
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
-#: src/connections.js:52
+#: src/connections.js:42
msgid "Already added"
msgstr "Redan tillagd"
-#: src/connections.js:107
+#: src/connections.js:104
msgid "No results."
msgstr "Inga resultat."
-#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:492
+#: src/connections.js:501
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Egenskaper för ”%s”"
-#: src/connections.js:536
+#: src/connections.js:545
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -615,60 +598,60 @@ msgstr ""
"Polari kopplade från på grund av ett nätverksfel. Kontrollera om "
"adressfältet stämmer."
-#: src/entryArea.js:400
+#: src/entryArea.js:368
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Klistra in %s rad text i en publik inklistringstjänst?"
msgstr[1] "Klistra in %s rader text i en publik inklistringstjänst?"
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:372
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Skickar %s rad text till en publik inklistringstjänst…"
msgstr[1] "Skickar %s rader text till en publik inklistringstjänst…"
-#: src/entryArea.js:411
+#: src/entryArea.js:379
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Skicka bild till en publik inklistringstjänst?"
-#: src/entryArea.js:412
+#: src/entryArea.js:380
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Skickar bild till en publik inklistringstjänst…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:433
+#: src/entryArea.js:402
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Skicka ”%s” till en publik inklistringstjänst?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:435
+#: src/entryArea.js:404
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Skickar ”%s” till en publik inklistringstjänst…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:444
+#: src/entryArea.js:413
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s i #%s"
-#: src/entryArea.js:446
+#: src/entryArea.js:415
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Inklistring från %s"
-#: src/initialSetup.js:82
+#: src/initialSetup.js:85
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Done"
msgstr "_Färdig"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"
@@ -765,16 +748,16 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s"
msgstr "Användning: %s"
-#: src/ircParser.js:89
+#: src/ircParser.js:90
msgid "Known commands:"
msgstr "Kända kommandon:"
-#: src/ircParser.js:188
+#: src/ircParser.js:192
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Användare på %s:"
-#: src/ircParser.js:267
+#: src/ircParser.js:271
msgid "No topic set"
msgstr "Inget ämne är inställt"
@@ -782,177 +765,198 @@ msgstr "Inget ämne är inställt"
msgid "Add Network"
msgstr "Lägg till nätverk"
-#: src/mainWindow.js:388
+#: src/mainWindow.js:389
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d användare"
msgstr[1] "%d användare"
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:190
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Lämna chattrum"
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:190
msgid "End conversation"
msgstr "Avsluta konversation"
-#: src/roomList.js:293
+#: src/roomList.js:301
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Nätverket %s har ett fel"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:364
+#: src/roomList.js:372
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:371
+#: src/roomList.js:379
msgid "Connection Problem"
msgstr "Anslutningsproblem"
-#: src/roomList.js:388
+#: src/roomList.js:396
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
-#: src/roomList.js:390
+#: src/roomList.js:398
msgid "Connecting…"
msgstr "Ansluter…"
-#: src/roomList.js:392 src/userList.js:415
-msgid "Offline"
-msgstr "Frånkopplad"
-
-#: src/roomList.js:394
+#: src/roomList.js:402
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: src/roomList.js:414
+#: src/roomList.js:422
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Kunde inte ansluta till %s på ett säkert sätt."
-#: src/roomList.js:417
+#: src/roomList.js:425
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s kräver ett lösenord."
-#: src/roomList.js:423
+#: src/roomList.js:431
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Kunde inte ansluta till %s. Servern är upptagen."
-#: src/roomList.js:426
+#: src/roomList.js:434
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Kunde inte ansluta till %s."
-#: src/roomStack.js:117
-msgid "_Save Password"
-msgstr "_Spara lösenord"
-
-#: src/roomStack.js:126
+#: src/roomStack.js:98
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Ska lösenordet sparas?"
-#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:648
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""
"Identifiering kommer att ske automatiskt nästa gång du ansluter till %s"
-#: src/roomStack.js:163
+#: src/roomStack.js:106
+msgid "_Save Password"
+msgstr "_Spara lösenord"
+
+#: src/roomStack.js:139
+msgid "Failed to join the room"
+msgstr "Misslyckades med att gå in i rummet"
+
+#: src/roomStack.js:141
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Försök igen"
+
+#: src/roomStack.js:165
+msgid "The room is full."
+msgstr "Rummet är fullt."
+
+#: src/roomStack.js:168
+msgid "You have been banned from the room."
+msgstr "Du har bannlysts från rummet."
+
+#: src/roomStack.js:171
+msgid "The room is invite-only."
+msgstr "Rummet är endast för inbjudna."
+
+#: src/roomStack.js:174
+msgid "You have been kicked from the room."
+msgstr "Du har sparkats ut från rummet."
+
+#: src/roomStack.js:177
+msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
+msgstr ""
+"Det är inte möjligt att gå in i rummet nu, men du kan försöka igen senare."
+
+#: src/roomStack.js:209
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Gå in i ett rum med +-knappen."
-#: src/telepathyClient.js:413
+#: src/telepathyClient.js:461
msgid "Good Bye"
msgstr "Hejdå"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:586
+#: src/telepathyClient.js:647
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Spara %s-lösenord för %s?"
-#: src/telepathyClient.js:590
+#: src/telepathyClient.js:651
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:613
+#: src/telepathyClient.js:683
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s i %s"
-#: src/userList.js:230
+#: src/userList.js:256
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund sedan"
msgstr[1] "%d sekunder sedan"
-#: src/userList.js:235
+#: src/userList.js:263
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut sedan"
msgstr[1] "%d minuter sedan"
-#: src/userList.js:240
+#: src/userList.js:270
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d timme sedan"
msgstr[1] "%d timmar sedan"
-#: src/userList.js:245
+#: src/userList.js:277
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag sedan"
msgstr[1] "%d dagar sedan"
-#: src/userList.js:250
+#: src/userList.js:284
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d vecka sedan"
msgstr[1] "%d veckor sedan"
-#: src/userList.js:254
+#: src/userList.js:290
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d månad sedan"
msgstr[1] "%d månader sedan"
-#: src/userList.js:411
+#: src/userList.js:452
msgid "Available in another room."
msgstr "Tillgänglig i annat rum."
-#: src/userList.js:413
+#: src/userList.js:454
msgid "Online"
msgstr "Uppkopplad"
-#: src/userList.js:562
-msgid "No results"
+#: src/userList.js:617
+msgid "No Results"
msgstr "Inga resultat"
-#: src/userList.js:734
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
-
-#: src/userTracker.js:306
+#: src/userTracker.js:312
msgid "User is online"
msgstr "Användare är uppkopplad"
-#: src/userTracker.js:307
+#: src/userTracker.js:313
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Användaren %s är nu uppkopplad."
@@ -967,6 +971,28 @@ msgstr "Polari-serverlösenord för %s"
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari-NickServ-lösenord för %s"
+#~ msgid "org.gnome.Polari"
+#~ msgstr "org.gnome.Polari"
+
+#~ msgid "Run Polari in the Background?"
+#~ msgstr "Kör Polari i bakgrunden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Polari will continue to run when closed and will be automatically started "
+#~ "on login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polari kommer att fortsätta att köra då det stängts och kommer att "
+#~ "startas automatiskt vid inloggning."
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "A_vsluta"
+
+#~ msgid "_Run in background"
+#~ msgstr "_Kör i bakgrunden"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
+
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Meddelande"
@@ -1040,9 +1066,6 @@ msgstr "Polari-NickServ-lösenord för %s"
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Försök igen"
-#~ msgid "The server is busy."
-#~ msgstr "Servern är upptagen."
-
#~ msgid "Failed to connect for an unknown reason."
#~ msgstr "Misslyckades med att ansluta av en okänd anledning."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]