[gnome-online-accounts] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-online-accounts] Update Swedish translation
- Date: Sun, 4 Aug 2019 19:58:22 +0000 (UTC)
commit f149750df5aa8e0921594509a1968180ef4c134f
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Aug 4 19:58:21 2019 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 243 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 111 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a8b2b3a1..fe7484be 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,26 +1,26 @@
# Swedish translation for gnome-online-accounts.
-# Copyright © 2011-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2011-2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
#
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2011, 2012.
# Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016, 2017.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-15 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-26 13:37+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-30 14:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-04 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6
msgid "List of providers that are allowed to be loaded"
@@ -35,35 +35,35 @@ msgstr ""
"läsas in (standard: ”all”). Detta utvärderas bara vid uppstart."
#. TODO: more specific
-#: src/daemon/goadaemon.c:1196 src/daemon/goadaemon.c:1480
+#: src/daemon/goadaemon.c:1131 src/daemon/goadaemon.c:1415
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "Kunde inte hitta en modul för: %s"
-#: src/daemon/goadaemon.c:1423
+#: src/daemon/goadaemon.c:1358
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "Egenskapen IsLocked är satt för konto"
#. TODO: more specific
-#: src/daemon/goadaemon.c:1468
+#: src/daemon/goadaemon.c:1403
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "Egenskapen ProviderType är inte satt för konto"
#. TODO: more specific
-#: src/goabackend/goaewsclient.c:238
+#: src/goabackend/goaewsclient.c:258
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Misslyckades med att tolka XML-svar för autodetektering"
#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
-#: src/goabackend/goaewsclient.c:249 src/goabackend/goaewsclient.c:264
-#: src/goabackend/goaewsclient.c:279
+#: src/goabackend/goaewsclient.c:269 src/goabackend/goaewsclient.c:284
+#: src/goabackend/goaewsclient.c:299
#, c-format
msgid "Failed to find “%s” element"
msgstr "Misslyckades med att hitta elementet ”%s”"
#. TODO: more specific
-#: src/goabackend/goaewsclient.c:300
+#: src/goabackend/goaewsclient.c:320
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "Misslyckades med att hitta ASUrl och OABUrl i autodetekteringssvar"
@@ -118,7 +118,6 @@ msgstr "_Server"
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:563
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:437
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:544
-#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:651
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
@@ -151,9 +150,6 @@ msgstr "Ansluter…"
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:663
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:883
-#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:475
-#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:514
-#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:682
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Dialogrutan stängdes"
@@ -204,8 +200,7 @@ msgstr "Facebook"
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:155
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154
-#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:191
-#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:193
+#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:184
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:159
#, c-format
msgid ""
@@ -229,8 +224,8 @@ msgstr ""
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228
-#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:210
-#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:221
+#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:203
+#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:214
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:212
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:221
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230
@@ -242,10 +237,7 @@ msgstr ""
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:544
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686
-#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697
-#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:212
-#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:223
-#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:234 src/goabackend/goautils.c:313
+#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697 src/goabackend/goautils.c:273
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198
@@ -277,7 +269,7 @@ msgstr "Tjänsten är inte tillgänglig"
#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:529
-#: src/goabackend/goasmtpauth.c:108 src/goabackend/goautils.c:878
+#: src/goabackend/goasmtpauth.c:108 src/goabackend/goautils.c:838
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
@@ -406,7 +398,7 @@ msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Åtgärden avbröts"
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:794
-#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1072
+#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1070
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Logga in i rike"
@@ -536,8 +528,8 @@ msgstr "Nextcloud"
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:731
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:922
-msgid "Error connecting to ownCloud server"
-msgstr "Fel vid anslutning till ownCloud-server"
+msgid "Error connecting to Nextcloud server"
+msgstr "Fel vid anslutning till Nextcloud-server"
#: src/goabackend/goapocketprovider.c:74
msgid "Pocket"
@@ -548,73 +540,73 @@ msgstr "Pocket"
msgid "No username or access_token"
msgstr "Inget användarnamn eller åtkomstelement"
-#: src/goabackend/goaprovider.c:114
+#: src/goabackend/goaprovider.c:109
msgid "_Mail"
msgstr "_E-post"
-#: src/goabackend/goaprovider.c:119
+#: src/goabackend/goaprovider.c:114
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_nder"
-#: src/goabackend/goaprovider.c:124
+#: src/goabackend/goaprovider.c:119
msgid "_Contacts"
msgstr "_Kontakter"
-#: src/goabackend/goaprovider.c:129 src/goabackend/goatelepathyprovider.c:951
+#: src/goabackend/goaprovider.c:124
msgid "C_hat"
msgstr "Direkt_meddelanden"
-#: src/goabackend/goaprovider.c:134
+#: src/goabackend/goaprovider.c:129
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokument"
-#: src/goabackend/goaprovider.c:139
+#: src/goabackend/goaprovider.c:134
msgid "M_usic"
msgstr "M_usik"
-#: src/goabackend/goaprovider.c:144
+#: src/goabackend/goaprovider.c:139
msgid "_Photos"
msgstr "_Foton"
-#: src/goabackend/goaprovider.c:149
+#: src/goabackend/goaprovider.c:144
msgid "_Files"
msgstr "_Filer"
-#: src/goabackend/goaprovider.c:154
+#: src/goabackend/goaprovider.c:149
msgid "Network _Resources"
msgstr "Nätverks_resurser"
-#: src/goabackend/goaprovider.c:159
+#: src/goabackend/goaprovider.c:154
msgid "_Read Later"
msgstr "_Läs senare"
-#: src/goabackend/goaprovider.c:164
+#: src/goabackend/goaprovider.c:159
msgid "Prin_ters"
msgstr "_Skrivare"
-#: src/goabackend/goaprovider.c:169
+#: src/goabackend/goaprovider.c:164
msgid "_Maps"
msgstr "Kar_tor"
-#: src/goabackend/goaprovider.c:174
+#: src/goabackend/goaprovider.c:169
msgid "T_o Do"
msgstr "Att _göra"
#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
-#: src/goabackend/goaprovider.c:588 src/goabackend/goatelepathyprovider.c:949
+#: src/goabackend/goaprovider.c:567
msgid "Use for"
msgstr "Använd för"
-#: src/goabackend/goaprovider.c:843
+#: src/goabackend/goaprovider.c:822
msgid "Account is disabled"
msgstr "Kontot är inaktiverat"
-#: src/goabackend/goaprovider.c:856
+#: src/goabackend/goaprovider.c:835
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: src/goabackend/goaprovider.c:875
+#: src/goabackend/goaprovider.c:854
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync har inte implementerats för typen %s"
@@ -628,66 +620,23 @@ msgstr "TLS är inte tillgängligt"
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "Okänd autentiseringsmekanism"
-#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:172
-msgid "Telepathy chat account not found"
-msgstr "Telepathy-kontot för direktmeddelanden hittades inte"
-
-#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:434
-#, c-format
-msgid "Failed to create a user interface for %s"
-msgstr "Misslyckades med att skapa ett användargränssnitt för %s"
-
-#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:540
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Anslutningsinställningar"
-
-#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:646
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Personliga detaljer"
-
-#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:652
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:898
-msgid "Cannot save the connection parameters"
-msgstr "Kan inte spara anslutningsparametrarna"
-
-#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:911
-msgid "Cannot save your personal information on the server"
-msgstr "Kan inte spara din personliga information på servern"
-
-#. Connection Settings button
-#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:956
-msgid "_Connection Settings"
-msgstr "_Anslutningsinställningar"
-
-#. Edit Personal Information button
-#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:960
-msgid "_Personal Details"
-msgstr "_Personliga detaljer"
-
-#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:58
-msgid "Todoist"
-msgstr "Todoist"
-
-#: src/goabackend/goautils.c:96
+#: src/goabackend/goautils.c:92
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Fel vid inloggning för kontot"
-#: src/goabackend/goautils.c:140
+#: src/goabackend/goautils.c:136
msgid "Credentials have expired"
msgstr "Autentiseringsuppgifterna har gått ut"
-#: src/goabackend/goautils.c:144
+#: src/goabackend/goautils.c:140
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Logga in för att aktivera detta konto."
-#: src/goabackend/goautils.c:148
+#: src/goabackend/goautils.c:144
msgid "_Sign In"
msgstr "_Logga in"
-#: src/goabackend/goautils.c:280
+#: src/goabackend/goautils.c:240
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "Ett %s-konto finns redan för %s"
@@ -696,63 +645,63 @@ msgstr "Ett %s-konto finns redan för %s"
#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg.,
#. * 'Google'.
#.
-#: src/goabackend/goautils.c:333
+#: src/goabackend/goautils.c:293
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-konto"
#. TODO: more specific
-#: src/goabackend/goautils.c:387
+#: src/goabackend/goautils.c:347
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "Misslyckades med att ta bort inloggningsuppgifter från nyckelringen"
#. TODO: more specific
-#: src/goabackend/goautils.c:435
+#: src/goabackend/goautils.c:395
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "Misslyckades med att hämta inloggningsuppgifter från nyckelringen"
#. TODO: more specific
-#: src/goabackend/goautils.c:445
+#: src/goabackend/goautils.c:405
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "Inloggningsuppgifter hittades inte i nyckelringen"
-#: src/goabackend/goautils.c:458
+#: src/goabackend/goautils.c:418
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Fel vid tolkning av resultatet som hämtades från nyckelringen: "
#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
-#: src/goabackend/goautils.c:499
+#: src/goabackend/goautils.c:459
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "GOA %s-inloggningsuppgifter för identiteten %s"
#. TODO: more specific
-#: src/goabackend/goautils.c:516
+#: src/goabackend/goautils.c:476
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "Misslyckades med att lagra inloggningsuppgifter i nyckelringen"
-#: src/goabackend/goautils.c:865
+#: src/goabackend/goautils.c:825
msgid "Cannot resolve hostname"
msgstr "Kan inte slå upp värdnamn"
-#: src/goabackend/goautils.c:869
+#: src/goabackend/goautils.c:829
msgid "Cannot resolve proxy hostname"
msgstr "Kan inte slå upp proxy-värdnamn"
-#: src/goabackend/goautils.c:874
+#: src/goabackend/goautils.c:834
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "Kan inte hitta WebDAV-ändpunkt"
-#: src/goabackend/goautils.c:883
+#: src/goabackend/goautils.c:843
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "Kod: %u — Oväntat svar från server"
-#: src/goabackend/goautils.c:899
+#: src/goabackend/goautils.c:859
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Signeringscertifikatets utfärdare är okänd."
-#: src/goabackend/goautils.c:903
+#: src/goabackend/goautils.c:863
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
@@ -760,28 +709,28 @@ msgstr ""
"Certifikatet stämmer inte överens med den förväntade identiteten för platsen "
"som det hämtades från."
-#: src/goabackend/goautils.c:908
+#: src/goabackend/goautils.c:868
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "Certifikatets aktiveringstid ligger i framtiden."
-#: src/goabackend/goautils.c:912
+#: src/goabackend/goautils.c:872
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Certifikatet har gått ut."
-#: src/goabackend/goautils.c:916
+#: src/goabackend/goautils.c:876
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Certifikatet har återkallats."
-#: src/goabackend/goautils.c:920
+#: src/goabackend/goautils.c:880
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Certifikatets algoritm är att betrakta som osäker."
-#: src/goabackend/goautils.c:926
+#: src/goabackend/goautils.c:886
msgid "Invalid certificate."
msgstr "Ogiltigt certifikat."
#. TODO: more specific
-#: src/goabackend/goautils.c:961
+#: src/goabackend/goautils.c:921
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
msgstr "Hittade inte %s med identiteten ”%s” bland inloggningsuppgifterna"
@@ -796,75 +745,105 @@ msgstr "Laddar ”%s”…"
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"
-#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:568
+#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:569
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "Initial hemlig nyckel är ogiltig"
-#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1077
+#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1075
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "Nätverksriket %s behöver en del information för att logga in dig."
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:275
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:283
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:274
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:282
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:706
msgid "Could not find identity in credential cache: "
msgstr "Kunde inte hitta identitet i inloggningsuppgiftscache: "
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:720
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:719
msgid "Could not find identity credentials in cache: "
msgstr "Kunde inte hitta inloggningsuppgifter i cachen: "
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:771
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:770
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: "
msgstr "Kunde inte gå igenom inloggningsuppgifterna i cachen: "
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:788
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:787
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: "
msgstr "Kunde inte slutföra genomgång av inloggningsuppgifter i cachen: "
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1103
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1102
msgid "No associated identification found"
msgstr "Ingen associerad identifikationsuppgift kunde hittas"
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1186
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1185
msgid "Could not create credential cache: "
msgstr "Kunde inte skapa inloggningsuppgiftscache: "
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1220
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1219
msgid "Could not initialize credentials cache: "
msgstr "Kunde inte initiera inloggningsuppgiftscache: "
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1236
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1235
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: "
msgstr "Kunde inte lagra nya inloggningsuppgifter i cachen: "
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1534
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1533
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "Kunde inte förnya identitet: Inte inloggad"
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1546
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1545
msgid "Could not renew identity: "
msgstr "Kunde inte förnya identitet: "
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1562
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1561
#, c-format
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: "
msgstr ""
"Kunde inte skaffa nya inloggningsuppgifter för att förnya identitet %s: "
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1604
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1603
msgid "Could not erase identity: "
msgstr "Kunde inte radera identitet: "
-#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749
+#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:827
msgid "Could not find identity"
msgstr "Kunde inte hitta identitet"
-#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:845
+#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:919
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "Kunde inte skapa inloggningsuppgiftscache för identitet"
+#~ msgid "Telepathy chat account not found"
+#~ msgstr "Telepathy-kontot för direktmeddelanden hittades inte"
+
+#~ msgid "Failed to create a user interface for %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att skapa ett användargränssnitt för %s"
+
+#~ msgid "Connection Settings"
+#~ msgstr "Anslutningsinställningar"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Personliga detaljer"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_OK"
+
+#~ msgid "Cannot save the connection parameters"
+#~ msgstr "Kan inte spara anslutningsparametrarna"
+
+#~ msgid "Cannot save your personal information on the server"
+#~ msgstr "Kan inte spara din personliga information på servern"
+
+#~ msgid "_Connection Settings"
+#~ msgstr "_Anslutningsinställningar"
+
+#~ msgid "_Personal Details"
+#~ msgstr "_Personliga detaljer"
+
+#~ msgid "Todoist"
+#~ msgstr "Todoist"
+
#~ msgid "_Domain"
#~ msgstr "_Domän"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]