[gnome-boxes] Update Brazilian Portuguese translation



commit 7189d4c88c23e13be8bde88a9379f1d3b7d960c1
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Aug 4 10:38:20 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 375 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 184 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index dcca0a7e..160a94b2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-06-12 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-13 08:22-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-29 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-04 07:34-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -63,127 +63,6 @@ msgstr ""
 "operacional(is) favorito(s) ou precisar conectar-se a uma máquina remota "
 "(por exemplo, no seu trabalho), você irá querer instalar o Boxes."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:46
-msgid ""
-"Boxes 3.32.0.2 is the latest stable version of GNOME Boxes, and it contains "
-"all the features introduced since our 3.30 release. Some notable "
-"improvements include:"
-msgstr ""
-"Boxes 3.32.0.2 é a mais recente versão estável do GNOME Boxes, e contém "
-"todos os recursos introduzidos desde a versão 3.30. Algumas melhorias "
-"notáveis incluem:"
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:51
-#| msgid "Application Menu"
-msgid "A new application icon"
-msgstr "Um novo ícone do aplicativo"
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:52
-msgid "Folder Sharing support for Flatpak"
-msgstr "Suporte de compartilhamento de pastas para o Flatpak"
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:53
-msgid ""
-"Change the default machine type to \"q35\", allowing for better support of "
-"PCI-E passthrough, using emulation of the ICH9 host chipset. The \"q35\" "
-"machine-type privides some advanced features, such as native PCI-E hotplug, "
-"Intel IOMMU, faster SATA emulation, and secure boot"
-msgstr ""
-"Alteração do tipo de máquina padrão para “q35”, permitindo um melhor suporte "
-"de passagem PCI-E, usando a emulação do chipset host ICH9. O tipo de máquina "
-"“q35” oferece alguns recursos avançados, como hotplug PCI-E nativo, Intel "
-"IOMMU, emulação SATA mais rápida e secure boot"
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:57
-msgid ""
-"Remove the AppMenu, as a part of the GNOME initiative to move these options "
-"into the application window"
-msgstr ""
-"Remoção do AppMenu, como parte da iniciativa do GNOME para mover essas "
-"opções para a janela do aplicativo"
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:59
-msgid ""
-"Create new network interfaces for cloned machines. This way clones don't "
-"have conflicting MAC addresses"
-msgstr ""
-"Criação de novas interfaces de rede para máquinas clonadas. Desta forma, os "
-"clones não têm endereços MAC conflitantes"
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:61
-msgid ""
-"Populate the recommended downloads list from a static file. This allows "
-"distributors of Boxes to curate their own list"
-msgstr ""
-"Preenchimento da lista de downloads recomendada de um arquivo estático. Isso "
-"permite que os distribuidores da Boxes façam a curadoria de sua própria lista"
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:63
-msgid "Various search improvements in the \"Download an OS\" page"
-msgstr "Vários aprimoramentos de pesquisa na página “Baixar um SO”"
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:64
-msgid ""
-"Track and react to \"disconnect\" events from VNC and RDP remote machines"
-msgstr ""
-"Rastreamento e reação a eventos de “desconexão” de máquinas remotas VNC e RDP"
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:66
-msgid "Introduce SSH support. Boxes can now be used as an SSH client."
-msgstr ""
-"Introdução de suporte a SSH. Boxes agora podem ser usado como um cliente SSH."
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:67
-msgid ""
-"Enable 3D acceleration using the Virgl renderer for operating systems that "
-"are known to support it"
-msgstr ""
-"Habilite a aceleração 3D usando o renderizador Virgl para sistemas "
-"operacionais conhecidos por suportá-lo"
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:69
-msgid ""
-"Attach USB tablet devices only for operating systems that are known to "
-"support it"
-msgstr ""
-"Anexe dispositivos tablet USB somente para sistemas operacionais conhecidos "
-"por suportá-lo"
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
-msgid "Default all input devices to use PS2 input bus"
-msgstr ""
-"Definição padrão para que todos os dispositivos de entrada usem o barramento "
-"de entrada PS2"
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:72
-msgid ""
-"Use \"host-passphrough\" as default CPU mode, for maximum virtualization "
-"performance"
-msgstr ""
-"Use “host-passphrough” como modo de CPU padrão, para desempenho máximo de "
-"virtualização"
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:75
-msgid ""
-"Propagate the system's default input source to the newly created VMs, so "
-"express-installs can have a consistent keyboard layout with their host"
-msgstr ""
-"Propagação da fonte de entrada padrão do sistema para as VMs recém-criadas, "
-"para que as instalações expressas possam ter um layout de teclado "
-"consistente com seu host"
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:77
-msgid ""
-"Perform passwordless express-installations only for operating systems known "
-"to support it"
-msgstr ""
-"Realização de instalações expressas sem senha somente para sistemas "
-"operacionais conhecidos por suportá-lo"
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:79
-msgid "Support express-installs for Ubuntu guests"
-msgstr "Suporte a instalações expressas para convidados do Ubuntu"
-
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:97
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Projeto GNOME"
@@ -268,6 +147,31 @@ msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr ""
 "Vetor variante de mapeamento de nomes e caminhos das pastas compartilhadas"
 
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
+msgid "Connect to a Box"
+msgstr "Conectar a uma máquina"
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:22
+#| msgid ""
+#| "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#| "rdp://, ssh://, or vnc://."
+msgid ""
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
+"vnc://."
+msgstr ""
+"Insira um endereço a ser conectado. O endereço pode começar com spice://, "
+"rdp:// ou vnc://."
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/properties-window.vala:58
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:45
+#| msgid "Connected"
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
 #: data/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
 msgstr "_Nome de usuário"
@@ -295,37 +199,47 @@ msgstr "Local"
 msgid "Remote"
 msgstr "Remoto"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:27
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:51 data/ui/display-toolbar.ui:29
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:64
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:74
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Menu do aplicativo"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:92
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:102
 msgid "Select Items"
 msgstr "Selecionar itens"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:120
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:130
 msgid "List view"
 msgstr "Visão em lista"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:148
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:158
 msgid "Grid view"
 msgstr "Visão em grade"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:175 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:184 data/ui/selection-toolbar.ui:86
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:212
+#| msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgid "Create a Virtual Machine…"
+msgstr "Criar uma máquina virtual…"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:219
+#| msgid "Connect to a remote box"
+msgid "Connect to a Remote Computer…"
+msgstr "Conectar a um computador remoto…"
+
 #: data/ui/display-page.ui:85
 msgid "Ready to Receive File"
 msgstr "Pronto para receber arquivo"
@@ -461,7 +375,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Excluir"
 
 #: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:327
+#: src/app-window.vala:331
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -489,10 +403,6 @@ msgstr "Nome"
 msgid "Select Shared Folder"
 msgstr "Selecionar pasta compartilhada"
 
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/properties-window.vala:58
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
@@ -581,35 +491,26 @@ msgstr "Baixar um SO"
 msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
 msgstr "O sistema operacional será baixado e instalado em uma máquina virtual."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
-#: data/ui/wizard-source.ui:238 data/ui/wizard-source.ui:301
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:175
+#: data/ui/wizard-source.ui:238
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:151
-msgid "Connect to a remote box"
-msgstr "Conectar a uma máquina remota"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:158
-msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
-msgstr "Conectar usando RDP, SPICE, SSH ou VNC."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:220
-#| msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
+#: data/ui/wizard-source.ui:157
 msgid "Connect to Libvirt brokers."
 msgstr "Conectar a gerenciadores Libvirt."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:276
+#: data/ui/wizard-source.ui:213
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selecione um arquivo"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:283
+#: data/ui/wizard-source.ui:220
 msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
 msgstr ""
 "Selecione um arquivo de imagem inicializável para instalar em uma máquina "
 "virtual."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:319
+#: data/ui/wizard-source.ui:256
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -619,10 +520,7 @@ msgstr ""
 "produtos de software que você já obteve e é propriedade de seus respectivos "
 "proprietários."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:385
-#| msgid ""
-#| "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
-#| "rdp://, ssh:// or vnc://."
+#: data/ui/wizard-source.ui:322
 msgid ""
 "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
 "ssh://, or vnc://."
@@ -647,7 +545,7 @@ msgstr "C_ontinuar"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Personalizar recursos"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:329
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:333
 msgid "_Open"
 msgstr "A_brir"
 
@@ -805,7 +703,7 @@ msgstr "_Desfazer"
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "O Boxes está executando uma operação"
 
-#: src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:330
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Selecione os arquivos para transferir"
 
@@ -844,7 +742,6 @@ msgstr "Sistema"
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
 #: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:460
 #, c-format
-#| msgid "Paused"
 msgid "%s used"
 msgstr "%s usado"
 
@@ -977,7 +874,6 @@ msgid "_Memory: "
 msgstr "_Memória: "
 
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:459
-#| msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgid "Maximum Disk Space"
 msgstr "Máximo de espaço em disco"
 
@@ -1019,7 +915,6 @@ msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "“%s” será pausada automaticamente para economizar recursos."
 
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:688
-#| msgid "Disable 3D acceleration"
 msgid "3D Acceleration"
 msgstr "Aceleração 3D"
 
@@ -1057,7 +952,7 @@ msgstr "Instalando…"
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
 #: src/libvirt-machine.vala:861 src/util-app.vala:136
-#: src/wizard-source.vala:120
+#: src/wizard-source.vala:123
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
@@ -1233,7 +1128,6 @@ msgid "Snapshots"
 msgstr "Capturas"
 
 #: src/properties-window.vala:58
-#| msgid "_Open"
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -1317,24 +1211,14 @@ msgstr "Ocorreu falha ao criar captura de %s"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/spice-display.vala:66 src/spice-display.vala:507
+#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:497
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
 msgstr "O redirecionamento de dispositivos USB “%s” para “%s” falhou"
 
-#: src/spice-display.vala:363
-msgid "Share Clipboard"
-msgstr "Compartilhar área de transferência"
-
 #. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
-#: src/spice-display.vala:370
+#: src/spice-display.vala:360
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience "
-#| "and enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please "
-#| "visit <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.";
-#| "spice-space.org/download.html</a> to download and install these tools "
-#| "from within the box."
 msgid ""
 "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
 "enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit %s to "
@@ -1345,24 +1229,24 @@ msgstr ""
 "hospedeiro, como a operação de copiar&amp;colar. Por favor, visite %s para "
 "baixar e instalar todas estas ferramentas dentro da máquina."
 
-#: src/spice-display.vala:397
+#: src/spice-display.vala:387
 msgid "USB devices"
 msgstr "Dispositivos USB"
 
-#: src/spice-display.vala:413
+#: src/spice-display.vala:403
 msgid "Folder Shares"
 msgstr "Compartilhamento de pastas"
 
-#: src/spice-display.vala:611 src/spice-display.vala:636
-#: src/spice-display.vala:639 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
+#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL inválido"
 
-#: src/spice-display.vala:621
+#: src/spice-display.vala:611
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "A porta deve ser especificada uma vez"
 
-#: src/spice-display.vala:632
+#: src/spice-display.vala:622
 msgid "Missing port in Spice URL"
 msgstr "Falta a porta no URL de Spice"
 
@@ -1475,16 +1359,16 @@ msgstr "A máquina Live “%s” foi excluída automaticamente."
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
 
-#: src/wizard-source.vala:124
+#: src/wizard-source.vala:128
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "Sistema 32 bits x86"
 
-#: src/wizard-source.vala:125
+#: src/wizard-source.vala:129
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "Sistema 64 bits x86"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:130
+#: src/wizard-source.vala:134
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " da %s"
@@ -1509,10 +1393,6 @@ msgstr "Revisão"
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "A criação da máquina falhou"
 
-#: src/wizard.vala:192
-msgid "Connect to a Box"
-msgstr "Conectar a uma máquina"
-
 #: src/wizard.vala:303
 msgid "Empty location"
 msgstr "Local vazio"
@@ -1612,6 +1492,122 @@ msgstr "O download falhou."
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "P_ersonalizar…"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes 3.32.0.2 is the latest stable version of GNOME Boxes, and it "
+#~ "contains all the features introduced since our 3.30 release. Some notable "
+#~ "improvements include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Boxes 3.32.0.2 é a mais recente versão estável do GNOME Boxes, e contém "
+#~ "todos os recursos introduzidos desde a versão 3.30. Algumas melhorias "
+#~ "notáveis incluem:"
+
+#~| msgid "Application Menu"
+#~ msgid "A new application icon"
+#~ msgstr "Um novo ícone do aplicativo"
+
+#~ msgid "Folder Sharing support for Flatpak"
+#~ msgstr "Suporte de compartilhamento de pastas para o Flatpak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the default machine type to \"q35\", allowing for better support "
+#~ "of PCI-E passthrough, using emulation of the ICH9 host chipset. The "
+#~ "\"q35\" machine-type privides some advanced features, such as native PCI-"
+#~ "E hotplug, Intel IOMMU, faster SATA emulation, and secure boot"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alteração do tipo de máquina padrão para “q35”, permitindo um melhor "
+#~ "suporte de passagem PCI-E, usando a emulação do chipset host ICH9. O tipo "
+#~ "de máquina “q35” oferece alguns recursos avançados, como hotplug PCI-E "
+#~ "nativo, Intel IOMMU, emulação SATA mais rápida e secure boot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove the AppMenu, as a part of the GNOME initiative to move these "
+#~ "options into the application window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remoção do AppMenu, como parte da iniciativa do GNOME para mover essas "
+#~ "opções para a janela do aplicativo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create new network interfaces for cloned machines. This way clones don't "
+#~ "have conflicting MAC addresses"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criação de novas interfaces de rede para máquinas clonadas. Desta forma, "
+#~ "os clones não têm endereços MAC conflitantes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Populate the recommended downloads list from a static file. This allows "
+#~ "distributors of Boxes to curate their own list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preenchimento da lista de downloads recomendada de um arquivo estático. "
+#~ "Isso permite que os distribuidores da Boxes façam a curadoria de sua "
+#~ "própria lista"
+
+#~ msgid "Various search improvements in the \"Download an OS\" page"
+#~ msgstr "Vários aprimoramentos de pesquisa na página “Baixar um SO”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Track and react to \"disconnect\" events from VNC and RDP remote machines"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastreamento e reação a eventos de “desconexão” de máquinas remotas VNC e "
+#~ "RDP"
+
+#~ msgid "Introduce SSH support. Boxes can now be used as an SSH client."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introdução de suporte a SSH. Boxes agora podem ser usado como um cliente "
+#~ "SSH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable 3D acceleration using the Virgl renderer for operating systems "
+#~ "that are known to support it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilite a aceleração 3D usando o renderizador Virgl para sistemas "
+#~ "operacionais conhecidos por suportá-lo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attach USB tablet devices only for operating systems that are known to "
+#~ "support it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anexe dispositivos tablet USB somente para sistemas operacionais "
+#~ "conhecidos por suportá-lo"
+
+#~ msgid "Default all input devices to use PS2 input bus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definição padrão para que todos os dispositivos de entrada usem o "
+#~ "barramento de entrada PS2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use \"host-passphrough\" as default CPU mode, for maximum virtualization "
+#~ "performance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use “host-passphrough” como modo de CPU padrão, para desempenho máximo de "
+#~ "virtualização"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Propagate the system's default input source to the newly created VMs, so "
+#~ "express-installs can have a consistent keyboard layout with their host"
+#~ msgstr ""
+#~ "Propagação da fonte de entrada padrão do sistema para as VMs recém-"
+#~ "criadas, para que as instalações expressas possam ter um layout de "
+#~ "teclado consistente com seu host"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform passwordless express-installations only for operating systems "
+#~ "known to support it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Realização de instalações expressas sem senha somente para sistemas "
+#~ "operacionais conhecidos por suportá-lo"
+
+#~ msgid "Support express-installs for Ubuntu guests"
+#~ msgstr "Suporte a instalações expressas para convidados do Ubuntu"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nova"
+
+#~ msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
+#~ msgstr "Conectar usando RDP, SPICE, SSH ou VNC."
+
+#~ msgid "Share Clipboard"
+#~ msgstr "Compartilhar área de transferência"
+
 #~ msgid "@icon@"
 #~ msgstr "@icon@"
 
@@ -1782,9 +1778,6 @@ msgstr "P_ersonalizar…"
 #~ msgid "%s - Properties"
 #~ msgstr "Propriedades de %s"
 
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nova"
-
 #~ msgid "Animation duration"
 #~ msgstr "Duração da animação"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]