[evolution-data-server/gnome-3-30] Update Romanian translation



commit d80fe74028f4aab2b562b945465559e025161030
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sat Aug 3 21:35:35 2019 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 1674 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 830 insertions(+), 844 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 6c673834d..7f76d7f64 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-01 15:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-21 18:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-21 16:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-03 23:33+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
 "sourceforge.net>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
 "%100<=19) ? 1 : 2);\n"
 "20)) ? 1: 2);;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 129,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "URL-ul furnizat „%s” nu face referință la o agendă CardDAV"
 
 #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:279
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1160
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4325
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1159
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4326
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1079
@@ -57,30 +57,30 @@ msgstr "URL-ul furnizat „%s” nu face referință la o agendă CardDAV"
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3228
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3423
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3641
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:263
 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:291
 #: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:248
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2334
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:277
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3545
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3718
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3982
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4223
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4413
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4606
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4815
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4984
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5187
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5337
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5531
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5684
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5901
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6055
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6281
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6477
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6840
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:7062
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3544
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3717
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3981
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4222
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4412
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4605
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4814
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4983
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5186
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5336
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5530
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5683
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5900
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6054
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6280
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6476
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6839
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:7061
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1757
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
@@ -91,9 +91,9 @@ msgstr "URL-ul furnizat „%s” nu face referință la o agendă CardDAV"
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:501
 #: ../src/libedataserver/e-client.c:188
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1217
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1136
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1782
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1780
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
@@ -113,14 +113,6 @@ msgid "Received object is not a valid vCard"
 msgstr "Obiectul primit nu este un vCard valid"
 
 #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1149
-msgid ""
-"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
-"broken. Remove it, please."
-msgstr ""
-"Lipsește informația despre URL-ul vCard-ului. Cache-ul local poate fi "
-"incomplet sau defect. Trebuie să îl eliminați."
-
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1152
 #: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010
 msgid "Object to save is not a valid vCard"
 msgstr "Obiectul de salvat nu este un vCard valid"
@@ -155,7 +147,7 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "Se încarcă..."
 
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1008
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4435
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4436
 msgid "Searching..."
 msgstr "Se caută..."
 
@@ -166,9 +158,9 @@ msgstr "S-a încercat modificarea contactului „%s” cu o versiune nesincroniz
 
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1491
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1576
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3087
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7369
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7438
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7365
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7434
 #, c-format
 msgid "Contact “%s” not found"
 msgstr "Contactul „%s” nu a fost găsit"
@@ -229,85 +221,84 @@ msgstr "Colegi de muncă"
 
 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
 #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:112
 msgid "Not connected"
 msgstr "Neconectat"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:882
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:881
 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
 msgstr "A eșuat legarea cu legături v3 sau v2"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1006
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1005
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Se reconectează la serverul LDAP..."
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1141
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1140
 msgid "Invalid DN syntax"
 msgstr "Sintaxă ND nevalidă"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1157
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4324
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1156
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4325
 #, c-format
 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 msgstr "Eroare LDAP 0x%x (%s)"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1773
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2117
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2130
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1772
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2116
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2129
 #, c-format
 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
 msgstr "%s: NULL returnat de la ldap_first_entry"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2044
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2191
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2043
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2190
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
 msgstr "%s: Tip de rezultat %d returnat"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2473
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2335
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2474
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
 msgstr "%s: Tip de rezultat negestionat %d returnat"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4260
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4261
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Se primesc rezultatele căutării LDAP..."
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4461
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4462
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Eroare la căutare"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4601
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4602
 #, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)..."
 msgstr "Se descarcă contacte (%d)..."
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5092
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5093
 msgid "The backend does not support bulk additions"
 msgstr "Serverul din spate nu suportă adăugări multiple"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5175
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5176
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "Se adaugă contactul pe serverul LDAP..."
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5232
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5233
 msgid "The backend does not support bulk modifications"
 msgstr "Serverul din spate nu suportă modificări multiple"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5254
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5255
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "Se modifică contactul pe serverul LDAP..."
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5324
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "Se șterge contactul de pe serverul LDAP..."
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5742
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5743
+#, c-format
 msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
-msgstr "Autentificare eșuată la serverul POP %s: "
+msgstr "Eșec la obținerea DN pentru utilizatorul „%s”"
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:38
 msgid "No such book"
@@ -765,7 +756,7 @@ msgstr "Listă conturi Jabber"
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
 msgid "Yahoo! Screen Name List"
-msgstr "Listă conturi Yahoo!"
+msgstr "Listă de pseudonime Yahoo!"
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
 msgid "MSN Screen Name List"
@@ -799,7 +790,7 @@ msgid "Birth Date"
 msgstr "Data nașterii"
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:954
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversare"
 
@@ -914,7 +905,7 @@ msgid "Twitter Name List"
 msgstr "Listă de nume Twitter"
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1658
-#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:920
+#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:919
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Listă fără nume"
 
@@ -964,14 +955,14 @@ msgstr "Nu s-a putut schimba valoarea proprietății de carte „%s”"
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1388
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1619
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1896
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1716
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1954
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1715
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1953
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to “%s”: "
 msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la %s: "
 
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:871
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:684
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:679
 #, c-format
 msgid "Client disappeared"
 msgstr "Clientul a dispărut"
@@ -989,7 +980,7 @@ msgid "Error parsing regular expression"
 msgstr "Eroare la analiza expresiei regulate"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4527
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4523
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1878
 #: ../src/camel/camel-db.c:820
 #, c-format
@@ -1009,20 +1000,22 @@ msgid ""
 "Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
 "string and string list field types are supported"
 msgstr ""
-"Câmpul de contact „%s” este de tip „%s” în sumar, dar sunt suportate doar "
-"câmpuri de tip boolean, string și listă."
+"Câmpul de contact „%s” este de tip „%s” specificat în sumar, dar sunt "
+"suportate doar câmpuri de tip boolean, string și listă"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3075
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4177
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
 msgstr ""
+"_Contactele pentru căutarea completă nu sunt stocate în cache. Nu pot fi "
+"returnate vcard-uri."
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4308
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4401
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3445
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5844
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3441
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840
 #, c-format
 msgid "Query contained unsupported elements"
 msgstr "Interogarea a conținut elemente nesuportate"
@@ -1039,6 +1032,8 @@ msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
 "supported."
 msgstr ""
+"_Contactele pentru căutarea completă nu sunt stocate în cache. De aceea "
+"numai interogarea sumativă este suportată."
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4405
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394
@@ -1055,7 +1050,7 @@ msgstr "Interogare nevalidă"
 msgid ""
 "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
 msgstr ""
-"vcarduri complete nu sunt stocate în cache. De aceea este suportată doar "
+"vcard-urile complete nu sunt stocate în cache. De aceea este suportată doar "
 "interogarea sumară."
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5271
@@ -1067,72 +1062,74 @@ msgstr "Nu se poate șterge fișierul de bază de date: errno %d"
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6458
 #, c-format
 msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
-msgstr ""
+msgstr "Numai interogări sumative sunt suportate de EbSdbCursor"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6065
 #, c-format
 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
 msgstr ""
+"Cel puțin un câmp de sortare trebuie specificat pentru a folosi un "
+"EbSdbCursor"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6079
 #, c-format
 msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate sorta după un câmp care nu este în sumar"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6086
 #, c-format
 msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate sorta după un câmp ce poate avea valori multiple"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5613
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8143
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5609
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8139
 #, c-format
 msgid ""
 "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
 "the contact list"
 msgstr ""
+"S-a încercat derularea cursorului în sens invers, dar cursorul este deja la "
+"începutul listei de contacte"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6227
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5620
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8151
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5616
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8147
 #, c-format
 msgid ""
 "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
 "contact list"
 msgstr ""
+"S-a încercat derularea cursorului înainte, dar cursorul este deja la "
+"sfârșitul listei de contacte"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:331
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:571
 #, c-format
 msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
-msgstr ""
+msgstr "Câmpul de contacte nesuportat „%d” specificat în sumar"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3440
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5837
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3436
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5833
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1621
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid query: "
+#, c-format
 msgid "Invalid query: %s"
-msgstr "Interogare nevalidă: "
+msgstr "Interogare nevalidă: %s"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3610
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid query: "
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3606
 msgid "Invalid query for a book cursor"
-msgstr "Interogare nevalidă: "
+msgstr "Interogare nevalidă pentru un cursor carte"
 
 # fost... msgstr "Nu pot crea directorul blocat la %s: %s"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4531
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4527
 #: ../src/libebackend/e-cache.c:759
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open mailbox: %s: "
+#, c-format
 msgid "Can’t open database %s: %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide căsuța poștală: %s: "
+msgstr "Nu s-a putut deschide baza de date %s: %s"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5134
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5186
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5130
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5182
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2730
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2793
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2964
@@ -1144,57 +1141,60 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide căsuța poștală: %s: "
 msgid "Object “%s” not found"
 msgstr "Obiectul nu a fost găsit"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5246
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5242
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2855
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Object not found"
 msgid "Object with extra “%s” not found"
 msgstr "Obiectul nu a fost găsit"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5400
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5396
 msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
 msgstr ""
+"Cel puțin un câmp de sortare trebuie specificat pentru a utiliza un cursor"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5409
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7983
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5405
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7979
 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate sorta după un câmp care nu este de tip șir de caractere"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1052
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1063
 #, c-format
 msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Obiectul preîncărcat pentru UID-ul „%s” este nevalid"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1060
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1071
 #, c-format
 msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Obiectul primit pentru UID-ul „%s” este nevalid"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1887
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2335
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to create cache path"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3210
+#, c-format
 msgid "Failed to create cache “%s”:"
-msgstr "Nu s-a putut crea calea pentru cache"
+msgstr "Nu s-a putut crea cache-ul „%s”:"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1951
 msgid ""
 "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
 "addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
 msgstr ""
+"Nu s-a putut actualiza baza de date cu contacte dintr-o bază de date veche "
+"cu mai mult de o agendă. Ștergeți una dintre aceste intrări din tabelul "
+"„folders” mai întâi."
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6012
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid query: "
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6008
 msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
-msgstr "Interogare nevalidă: "
+msgstr "Interogare nevalidă pentru EbSqlCursor"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7965
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7961
 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
 msgstr ""
+"Cel puțin un câmp de sortare trebuie specificat pentru folosirea unui "
+"EbSqlCursor"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Versiune server nevalidă"
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2300
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:140
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:140
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Argument nevalid"
 
@@ -1392,47 +1392,39 @@ msgstr "Stocarea nu suportă un INBOX"
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:266
 msgid "Unrecognized cursor origin"
-msgstr ""
+msgstr "Originea cursorului nerecunoscută"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:334
 msgid "Out of sync revision while moving cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Revizie desincronizată în timp ce se muta cursorul"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:428
 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
-msgstr ""
+msgstr "Indexul alfabetic a fost stabilit pentru o localizare incorectă"
 
 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:206
 #, c-format
 msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
 msgstr "URL-ul furnizat „%s” nu are o referință la calendarul CalDAV"
 
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1322
-msgid ""
-"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
-"or broken. Remove it, please."
-msgstr ""
-"Lipsește informația despre URL-uri componente. Este posibil ca cache-ul "
-"local să fie incomplet sau defect. Ar trebui să îl eliminați."
-
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1796
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1792
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to encode data"
 msgid "Failed to parse response data"
 msgstr "Eroare la codarea datelor"
 
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956
 msgid "Birthday"
 msgstr "Zi de naștere"
 
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:998
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:992
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "Zi de naștere: %s"
 
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1029
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1023
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Aniversare: %s"
@@ -1466,7 +1458,7 @@ msgstr "Format de fișier eronat."
 #: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:397
 #, c-format
 msgid "Not a calendar."
-msgstr "Nu este un calendar"
+msgstr "Nu este un calendar."
 
 #: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
 msgid "Could not retrieve weather data"
@@ -1598,7 +1590,7 @@ msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentificare eșuată"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2330
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124
 #: ../src/libedataserver/e-client.c:150
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Necesită autentificare"
@@ -1896,12 +1888,9 @@ msgid " and Thursday"
 msgstr " și Joi"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5112
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CategoryName"
-#| msgid "Holiday"
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Friday"
-msgstr "Vacanță"
+msgstr "Vinerea"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5113
 msgctxt "recur-description"
@@ -1932,452 +1921,452 @@ msgstr "și Sâmbătă"
 #, c-format
 msgid "every month"
 msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "în fiecare lună"
+msgstr[1] "la fiecare %d luni"
+msgstr[2] "la fiecare %d de luni"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5258
 #, c-format
 msgid "Every month"
 msgid_plural "Every %d months"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "În fiecare lună"
+msgstr[1] "La fiecare %d luni"
+msgstr[2] "La fiecare %d de luni"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5268
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "în ultima Duminică"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5271
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5439
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Monday"
-msgstr ""
+msgstr "În ultima Luni"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5274
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "În ultima Marți"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5277
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "În ultima Miercuri"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5280
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "În ultima Joi"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5283
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5539
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Friday"
-msgstr ""
+msgstr "În ultima Vineri"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5286
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "în ultima Sâmbătă"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5296
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 1st day"
-msgstr ""
+msgstr "în prima zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5300
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 2nd day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 2-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5304
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 3rd day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 3-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5308
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 4th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 4-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5312
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 5th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 5-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5316
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 6th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 6-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5320
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 7th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 7-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5324
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 8th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 8-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5328
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 9th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 9-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5332
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 10th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 10-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5336
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 11th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 11-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5340
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 12th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 12-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5344
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 13th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 13-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5348
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 14th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 14-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5352
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 15th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 15-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5356
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 16th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 16-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5360
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 17th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 17-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5364
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 18th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 18-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 19th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 19-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5372
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 20th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 20-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 21st day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 21-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5380
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 22nd day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 22-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 23rd day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 23-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5388
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 24th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 24-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 25th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 25-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 26th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 26-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5400
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 27th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 27-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 28th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 28-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 29th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 29-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 30th day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 30-a zi"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 31st day"
-msgstr ""
+msgstr "în a 31-a zi"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Monday"
-msgstr ""
+msgstr "în prima Luni"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5427
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Monday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 2-a Luni"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Monday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 3-a Luni"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Monday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 4-a Luni"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Monday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 5-a Luni"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "în prima Marți"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 2-a Marți"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5455
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 3-a Marți"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 4-a Marți"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 5-a Marți"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "prima Miercuri"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 2-a Miercuri"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 3-a Miercuri"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5483
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 4-a Miercuri"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 5-a Miercuri"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5499
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "în prima Joi"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 2-a Joi"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 3-a Joi"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 4-a Joi"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5511
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 5-a Joi"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Friday"
-msgstr ""
+msgstr "în prima Vineri"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5527
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Friday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 2-a Vineri"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Friday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 3-a Vineri"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Friday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 4-a Vineri"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Friday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 5-a Vineri"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "în prima Sâmbătă"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 2-a Sâmbătă"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 3-a Sâmbătă"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 4-a Sâmbătă"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 5-a Sâmbătă"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "în prima Duminică"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 2-a Duminică"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 3-a Duminică"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 4-a Duminică"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "în a 5-a Duminică"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615
 #, c-format
 msgid "every year forever"
 msgid_plural "every %d years forever"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "în fiecare an, indefinit"
+msgstr[1] "la fiecare %d ani, indefinit"
+msgstr[2] "la fiecare %d de ani, indefinit"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621
 #, c-format
 msgid "Every year forever"
 msgid_plural "Every %d years forever"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "În fiecare an, indefinit"
+msgstr[1] "La fiecare %d ani, indefinit"
+msgstr[2] "La fiecare %d de ani, indefinit"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
 #, c-format
 msgid "every year"
 msgid_plural "every %d years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "în fiecare an"
+msgstr[1] "la fiecare %d ani"
+msgstr[2] "la fiecare %d de ani"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
 #, c-format
 msgid "Every year"
 msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "În fiecare an"
+msgstr[1] "La fiecare %d ani"
+msgstr[2] "La fiecare %d de ani"
 
 #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
 #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
@@ -2386,9 +2375,9 @@ msgstr[2] ""
 #, c-format
 msgid "for one occurrence"
 msgid_plural "for %d occurrences"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "pentru o apariție"
+msgstr[1] "pentru %d apariții"
+msgstr[2] "pentru %d de apariții"
 
 #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
 #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
@@ -2398,7 +2387,7 @@ msgstr[2] ""
 #, c-format
 msgctxt "recur-description"
 msgid "until %s"
-msgstr ""
+msgstr "până %s"
 
 #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
 #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
@@ -2406,7 +2395,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695
 msgctxt "recur-description"
 msgid "forever"
-msgstr ""
+msgstr "indefinit"
 
 #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
 #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
@@ -2415,7 +2404,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "recur-description"
 msgid "%1$s %2$s %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
 
 #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
 #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
@@ -2424,7 +2413,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "recur-description"
 msgid "%1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s"
 
 #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
 #. context "recur-description"
@@ -2432,9 +2421,9 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ", with one exception"
 msgid_plural ", with %d exceptions"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] ", cu o excepție"
+msgstr[1] ", cu %d excepții"
+msgstr[2] ", cu %d de excepții"
 
 #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
 #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
@@ -2443,13 +2432,13 @@ msgstr[2] ""
 #, c-format
 msgctxt "recur-description"
 msgid "%1$s%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s%2$s"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5746
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769
 msgctxt "recur-description"
 msgid "The meeting recurs"
-msgstr ""
+msgstr "Întâlnirea se repetă"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5748
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5771
@@ -2463,14 +2452,14 @@ msgstr "Întâlnire fără nume"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5774
 msgctxt "recur-description"
 msgid "The task recurs"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcina se repetă"
 
 #. if (icalcomponent_isa (icalcomp) == ICAL_VJOURNAL_COMPONENT)
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5776
 msgctxt "recur-description"
 msgid "The memo recurs"
-msgstr ""
+msgstr "Memoul se repetă"
 
 #. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description.
 #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
@@ -2480,7 +2469,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "recur-description-prefix"
 msgid "%1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:746
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:773
@@ -2519,54 +2508,54 @@ msgstr "Nedefinit"
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d săptămână"
+msgstr[1] "%d săptămâni"
+msgstr[2] "%d de săptămâni"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:822
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d zi"
+msgstr[1] "%d zile"
+msgstr[2] "%d de zile"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:831
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:283
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d oră"
+msgstr[1] "%d ore"
+msgstr[2] "%d de ore"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:840
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:279
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minute"
+msgstr[2] "%d de minute"
 
 #. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:845
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d secundă"
+msgstr[1] "%d secunde"
+msgstr[2] "%d de secunde"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2572
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2522
 msgid "No Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Fără rezumat"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with the time string,
 #. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
 #. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2588
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2538
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "overdue"
@@ -2576,7 +2565,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: The first %s is replaced with the time string,
 #. the second %s with a duration, making is something like:
 #. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2593
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2543
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "overdue"
@@ -2586,17 +2575,17 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: The first %s is replaced with the time string,
 #. the second %s with an event location, making it something like:
 #. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2598
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2548
 #, c-format
 msgctxt "overdue"
 msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:83
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1432
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1559
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1608
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1399
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1526
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" expects one argument"
 msgid "“%s” expects one argument"
@@ -2604,8 +2593,8 @@ msgstr "„%s” necesită cel puțin un argument"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:90
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:689
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1439
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1447
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1406
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1414
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
 msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
@@ -2622,9 +2611,9 @@ msgstr "„%s” necesită două argumente"
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:323
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1093
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1508
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1566
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1615
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1475
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1533
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1582
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
 msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
@@ -2654,7 +2643,7 @@ msgstr "„%s” necesită două argumente"
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:316
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1501
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1468
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" expects two arguments"
 msgid "“%s” expects two arguments"
@@ -2666,7 +2655,7 @@ msgstr "„%s” necesită două argumente"
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1005
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1038
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1393
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1360
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" expects no arguments"
 msgid "“%s” expects no arguments"
@@ -2711,7 +2700,7 @@ msgstr ""
 "„%s” necesită ca toate sau doar un argument să fie șiruri și doar un singur "
 "argument să fie de tip boolean cu valoare falsă (#f)"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1456
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1423
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
 msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
@@ -2719,7 +2708,7 @@ msgstr ""
 "„%s” necesită ca primul argument să fie un șir tip dată/timp de tipul ISO "
 "8601"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1517
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1484
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
 msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
@@ -2739,10 +2728,8 @@ msgid "Object “%s”, “%s” not found"
 msgstr "Obiectul nu a fost găsit"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3531
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot add contact: "
 msgid "Cannot add timezone without tzid"
-msgstr "Nu s-a putut adăuga contactul: "
+msgstr "Nu se poate adăuga fusul orar fără tzid"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3540
 #, fuzzy
@@ -2761,10 +2748,11 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
 msgstr ""
+"Obiectul primit pentru UID-ul „%s” nu conține niciun component așteptat"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4049
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4037
 msgid "attachment.dat"
-msgstr ""
+msgstr "atașament.dat"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
 msgid "Unsupported method"
@@ -2878,16 +2866,16 @@ msgstr "Se criptează mesajul"
 msgid "Decrypting message"
 msgstr "Se decriptează mesajul"
 
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:205
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:203
 #, c-format
 msgid "Unable to create cache path"
 msgstr "Nu s-a putut crea calea pentru cache"
 
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:534
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:532
 msgid "Empty cache file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier cache gol"
 
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:611
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:609
 #, c-format
 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut șterge înregistrarea din cache: %s: %s"
@@ -2905,7 +2893,7 @@ msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s” în %s: %s"
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:262
 #, c-format
 msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
-msgstr ""
+msgstr "Se transferă mesajele filtrate în „%s : %s”"
 
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1120
 #: ../src/camel/camel-filter-search.c:934
@@ -2984,10 +2972,9 @@ msgstr "Eroare la mesajul %d din %d"
 
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2026
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2050
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error executing filter: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Execution of filter “%s” failed: "
-msgstr "Eroare la execuția filtrului: %s: %s"
+msgstr "Executarea filtrului „%s” a eșuat: "
 
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2040
 #, fuzzy, c-format
@@ -3029,7 +3016,7 @@ msgstr "Eroare la execuția filtrului de căutare: %s: %s"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:333
+#: ../src/camel/camel-folder.c:327
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Learning new spam message in '%s'"
 #| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
@@ -3042,7 +3029,7 @@ msgstr[2] "Se învață noi mesaje nedorite in „%s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:376
+#: ../src/camel/camel-folder.c:370
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Learning new ham message in '%s'"
 #| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
@@ -3055,7 +3042,7 @@ msgstr[2] "Se învață noi mesaje dorite în „%s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:424
+#: ../src/camel/camel-folder.c:418
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Filtering new message in '%s'"
 #| msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
@@ -3065,19 +3052,19 @@ msgstr[0] "Se filtrează un mesaj nou în „%s”"
 msgstr[1] "Se filtrează mesaje noi în „%s”"
 msgstr[2] "Se filtrează mesaje noi în „%s”"
 
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1068
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1038
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Se mută mesajele"
 
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1071
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1041
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Se copiază mesajele"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1116
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1086
 #, c-format
 msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
 msgstr "Informațiile de cotă nu sunt suportate pentru dosarul „%s : %s”"
@@ -3085,7 +3072,7 @@ msgstr "Informațiile de cotă nu sunt suportate pentru dosarul „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1218
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1188
 #, c-format
 msgid "Filtering folder “%s : %s”"
 msgstr "Se filtrează dosarul „%s : %s”"
@@ -3093,7 +3080,7 @@ msgstr "Se filtrează dosarul „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3182
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3021
 #, c-format
 msgid "Expunging folder “%s : %s”"
 msgstr "Se elimină definitiv dosarul „%s : %s”"
@@ -3101,7 +3088,7 @@ msgstr "Se elimină definitiv dosarul „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3317
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Retrieving message '%s' in %s"
 msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
@@ -3110,7 +3097,7 @@ msgstr "Se obține mesajul „%s” în %s"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3542
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3381
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
 msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
@@ -3119,7 +3106,7 @@ msgstr "Se obțin informațiile de cotă pentru %s"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3842
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3681
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
 msgstr "Se reîmprospătează dosarul „%s: %s”"
@@ -3182,22 +3169,22 @@ msgstr ""
 #: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1663
 #, c-format
 msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
-msgstr ""
+msgstr "Eliberează memoria nefolosită pentru dosarul „%s : %s”"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
 #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:451
 #, c-format
 msgid "Output from %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultat de la %s:"
 
 #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:916 ../src/camel/camel-gpg-context.c:921
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1662
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1661
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "Eroare la executarea gpg: %s"
 
 #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:921
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
@@ -3257,6 +3244,8 @@ msgid ""
 "Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
 msgstr ""
+"Notați că conținutul criptat nu conține informații despre un destinatar, de "
+"aceea va fi o solicitare de parolă pentru fiecare cheie privată stocată."
 
 #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1183 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405
@@ -3275,31 +3264,34 @@ msgstr "Eroare la deblocarea cheii secrete: s-au introdus 3 parole greșite."
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Răspuns neașteptat de la GnuPG: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1334
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1333
 #, c-format
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr "Nu s-a putut cripta mesajul: Nu au fost specificați destinatari valizi"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut cripta mesajul: Nu au fost specificați destinatari valizi."
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>';
 #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1347
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
 "the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
 msgstr ""
+"Eșec la criptare: Recipientul specificat %s este nevalid. O problemă comună "
+"este că %s nu a importat cheia publică pentru acest destinatar."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2173 ../src/camel/camel-smime-context.c:873
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2172 ../src/camel/camel-smime-context.c:873
 msgid "Could not generate signing data: "
 msgstr "Nu s-au putut genera datele pentru semnătură: "
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2224 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2463
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2602 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2779
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2223 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2462
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2601 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2778
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "Eroare la executarea gpg."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2331 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2339
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2347 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2367
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2330 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2338
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2346 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2366
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1002
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1016
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1025
@@ -3308,48 +3300,48 @@ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut verifica semnătura mesajului: Formatul mesajului este incorect"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2413
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2412
 msgid "Cannot verify message signature: "
 msgstr "Nu s-a putut verifica semnătura mesajului: "
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2561
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2560
 msgid "Could not generate encrypting data: "
 msgstr "Nu s-au putut genera datele de criptare: "
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2642
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2641
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Acest fragment din mesaj este criptat"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2702 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2711
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2701 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2710
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2733
 #, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr "Nu s-a putut decripta mesajul: format mesaj incorect"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2722
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2721
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Eroare la decriptarea părții MIME: eroare de protocol"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2794
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2793
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
 msgstr "Eroare la decriptarea părții MIME: eroare de protocol"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2831
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2830
 #, c-format
 msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Blob-ul GPG conține text necriptat: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2833
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2832
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1545
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Conținut criptat"
 
 #: ../src/camel/camel-junk-filter.c:167
 msgid "Synchronizing junk database"
-msgstr ""
+msgstr "Se sincronizează baza de date pentru spam"
 
 #: ../src/camel/camel-lock.c:111
 #, c-format
@@ -3478,6 +3470,8 @@ msgstr "Eroare la căutarea gazdei"
 #, c-format
 msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
 msgstr ""
+"Căutarea gazdei „%s” a eșuat. Verificați numele gazdei pentru greșeli "
+"ortografice."
 
 #: ../src/camel/camel-net-utils.c:749
 #, fuzzy, c-format
@@ -3488,12 +3482,12 @@ msgstr "Eroare la căutarea gazdei: %s: %s"
 #: ../src/camel/camel-network-service.c:1127
 #, c-format
 msgid "Checking reach-ability of account “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică accesibilitatea contului „%s”"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:183
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:125
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Downloading new messages for offline mode"
 msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
@@ -3502,7 +3496,7 @@ msgstr "Se transferă noile mesaje pentru modul deconectat"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:281
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:223
 #, c-format
 msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
 msgstr "Se stochează modificările în dosarul „%s : %s”"
@@ -3510,7 +3504,7 @@ msgstr "Se stochează modificările în dosarul „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:374
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:316
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Downloading new messages for offline mode"
 msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
@@ -3519,7 +3513,7 @@ msgstr "Se transferă noile mesaje pentru modul deconectat"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:494
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:433
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
 msgstr "Se sincronizează mesajele pe disc în dosarul „%s : %s”"
@@ -3529,19 +3523,19 @@ msgstr "Se sincronizează mesajele pe disc în dosarul „%s : %s”"
 #. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:588
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:527
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
 msgstr "Se sincronizează mesajele pe disc în dosarul „%s”"
 
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:649
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:592
 #, fuzzy
 #| msgid "Copy folder content locally for offline operation"
 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
 msgstr "Copiază local conținutul dosarului pentru modul de lucru deconectat"
 
-#: ../src/camel/camel-offline-store.c:310
+#: ../src/camel/camel-offline-store.c:302
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
@@ -3571,7 +3565,7 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca %s: %s"
 #: ../src/camel/camel-provider.c:317
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "Nu s-a putut încărca %s: Nu există cod de inițializare în modul"
+msgstr "Nu s-a putut încărca %s: Nu există cod de inițializare în modul."
 
 #: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:434
 #, fuzzy, c-format
@@ -3595,10 +3589,7 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentificarea a eșuat."
 
-#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
-#. In this case the user set to use an email address as the trace information,
-#. but the provided value is not a valid email address.
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid email address trace information:\n"
@@ -3607,10 +3598,7 @@ msgstr ""
 "Informația tip urmă adresă de email este eronată:\n"
 "%s"
 
-#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
-#. In this case the user set to use an opaque trace information,
-#. but the provided value looks like an email address.
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid opaque trace information:\n"
@@ -3619,6 +3607,15 @@ msgstr ""
 "Informația tip urmă opacă este eronată:\n"
 "%s"
 
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid trace information:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Informația tip urmă este eronată:\n"
+"%s"
+
 #: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
 msgid "CRAM-MD5"
 msgstr "CRAM-MD5"
@@ -3688,7 +3685,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:149
 #, c-format
 msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
-msgstr ""
+msgstr "(Cod de mecanism GSSAPI necunoscut: %x)"
 
 #. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
 #. the second '%s' is replaced with additional error information.
@@ -3762,16 +3759,14 @@ msgstr "Referințele certificării au expirat."
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:235 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:439
 #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:489 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:506
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
 #, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "Răspunsul serverului de autentificare este greșit."
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:286
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not generate signing data: "
 msgid "Could not get session bus:"
-msgstr "Nu s-au putut genera datele pentru semnătură: "
+msgstr "Nu s-au putut obține magistrala sesiunii:"
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:320
 #, c-format
@@ -3847,31 +3842,37 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26
 msgid "OAuth2"
-msgstr ""
+msgstr "OAuth2"
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
+"Această opțiune va utiliza un jeton de acces OAuth 2.0 pentru conectarea la "
+"server"
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
 msgid "OAuth2 (Google)"
-msgstr ""
+msgstr "OAuth2 (Google)"
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24
 msgid ""
 "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
 "server"
 msgstr ""
+"Această opțiune va utiliza un jeton de acces OAuth 2.0 pentru conectarea la "
+"serverul Google"
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
 msgid "OAuth2 (Outlook)"
-msgstr ""
+msgstr "OAuth2 (Outlook)"
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24
 msgid ""
 "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com "
 "server"
 msgstr ""
+"Această opțiune va utiliza un jeton de acces OAuth 2.0 pentru conectarea la "
+"serverul Outlook.com"
 
 #: ../src/camel/camel-search-private.c:114
 #, c-format
@@ -3888,7 +3889,7 @@ msgstr "GType nevalid înregistrat pentru protocolul „%s”"
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3201
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:306
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No support for authentication type %s"
 msgid "No support for %s authentication"
@@ -3902,7 +3903,7 @@ msgstr "Autentificare eșuată"
 
 #: ../src/camel/camel-session.c:596
 msgid "Forwarding messages is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Înaintarea mesajelor nu este suportată"
 
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:347
 #, fuzzy, c-format
@@ -4068,7 +4069,7 @@ msgstr "Decriptare eșuată"
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1296
 #, c-format
 msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost găsit niciun certificat potrivit sau valid pentru „%s”"
 
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1336
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
@@ -4110,45 +4111,45 @@ msgstr "Eroare la adăugarea datelor la codor"
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
 msgstr "Decriptare S/MIME:  nu a fost găsit nici un conținut criptat"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:1417
+#: ../src/camel/camel-store.c:1421
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Opening folder '%s'"
 msgid "Opening folder “%s”"
 msgstr "Se deschide dosarul „%s”"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:1714
+#: ../src/camel/camel-store.c:1718
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in “%s”"
 msgstr "Se scanează dosarele în „%s”"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:1742 ../src/camel/camel-store.c:1787
+#: ../src/camel/camel-store.c:1746 ../src/camel/camel-store.c:1791
 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48
 msgid "Trash"
 msgstr "Coșul de gunoi"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:1756 ../src/camel/camel-store.c:1804
+#: ../src/camel/camel-store.c:1760 ../src/camel/camel-store.c:1808
 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50
 msgid "Junk"
 msgstr "Spam"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:2409
+#: ../src/camel/camel-store.c:2413
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 msgstr "Nu s-a putut crea dosarul: %s: dosarul există"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:2416
+#: ../src/camel/camel-store.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Creating folder '%s'"
 msgid "Creating folder “%s”"
 msgstr "Se creează dosarul „%s”"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:2594 ../src/camel/camel-vee-store.c:430
+#: ../src/camel/camel-store.c:2598 ../src/camel/camel-vee-store.c:430
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:344
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Nu s-a putut șterge dosarul: %s: Operație nevalidă"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:2785 ../src/camel/camel-vee-store.c:481
+#: ../src/camel/camel-store.c:2789 ../src/camel/camel-vee-store.c:481
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
@@ -4168,14 +4169,14 @@ msgstr "Stocarea root %s nu e o cale absolută"
 
 #: ../src/camel/camel-stream-filter.c:342
 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
-msgstr ""
+msgstr "Numai restabilirea la început este suportată cu CamelStreamFilter"
 
 #: ../src/camel/camel-stream-null.c:88
 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
-msgstr ""
+msgstr "Numai restabilirea la început este suportată cu CamelHttpStream"
 
 #: ../src/camel/camel-stream-process.c:284
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
 #, c-format
 msgid "Connection cancelled"
 msgstr "Conexiune anulată"
@@ -4231,15 +4232,9 @@ msgstr "Nu există mesajul %s în %s"
 msgid "Error storing “%s”: "
 msgstr "Eroare la stocarea „%s”: "
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1272
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Updating folder '%s'"
-msgid "Updating search folder “%s”"
-msgstr "Se actualizează dosarul „%s”"
-
 #: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1332
 msgid "Automatically _update on change in source folders"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizează a_utomat la modificări în dosarele sursă"
 
 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
@@ -4259,11 +4254,11 @@ msgstr "Nu s-a putut redenumi dosarul: %s: dosarul nu există"
 
 #: ../src/camel/camel-vee-store.c:554
 msgid "Enable _Unmatched folder"
-msgstr ""
+msgstr "Activează dosarul _nepotrivit"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1110
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1109
 msgid "Updating Unmatched search folder"
-msgstr ""
+msgstr "Se actualizează dosarul de căutare Nepotrivit"
 
 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:49
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
@@ -4284,7 +4279,7 @@ msgstr "Pentru a completa această operație trebuie să fiți în modul conecta
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:351
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1346
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2313
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2306
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922
@@ -4294,7 +4289,7 @@ msgstr "Pentru a completa această operație trebuie să fiți în modul conecta
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1107
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:541
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Pentru a completa această operație trebuie să fiți în modul conectat"
@@ -4303,25 +4298,19 @@ msgstr "Pentru a completa această operație trebuie să fiți în modul conecta
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1716
 #, c-format
 msgid "No destination folder specified"
-msgstr ""
+msgstr "Niciun dosar destinație specificat"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1647
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message: "
 msgid "Unable to move junk messages"
-msgstr "Nu s-a putut obține mesajul: "
+msgstr "Nu s-au putut muta mesajele nesolicitate"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1750
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message: "
 msgid "Unable to move deleted messages"
-msgstr "Nu s-a putut obține mesajul: "
+msgstr "Nu s-au putut muta mesajele șterse"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1818
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message: "
 msgid "Unable to move messages to Inbox"
-msgstr "Nu s-a putut obține mesajul: "
+msgstr "Nu s-au putut muta mesajele în Inbox"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
@@ -4339,7 +4328,7 @@ msgstr "Informațiile de cotă nu sunt disponibile pentru dosarul „%s”"
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1037
 #, c-format
 msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
-msgstr ""
+msgstr "Se elimină fișierele cache învechite din dosarul „%s : %s”"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1131
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:841
@@ -4348,18 +4337,18 @@ msgstr ""
 msgid "Apply message _filters to this folder"
 msgstr "Nu s-au putut copia mesajele în Coșul de gunoi"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1143
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1142
 #, fuzzy
 #| msgid "Always check for new mail in this folder"
 msgid "Always check for _new mail in this folder"
 msgstr "Verifică întotdeauna mesajele noi din acest dosar"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1258
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1255
 #, c-format
 msgid "Could not create folder summary for %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea sumarul dosarului pentru %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1270
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1267
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s: "
 msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cache pentru %s: "
@@ -4367,13 +4356,13 @@ msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cache pentru %s: "
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1470
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1472
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No provider available for protocol '%s'"
 msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
 msgstr "Nici un furnizor disponibil pentru protocolul „%s”"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:104
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:102
 #, c-format
 msgid "Source stream returned no data"
 msgstr "Fluxul sursă nu a întors date"
@@ -4396,7 +4385,7 @@ msgstr "Folosește „_Quick Resync” dacă serverul suportă această opțiune
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
 msgid "_Listen for server change notifications"
-msgstr ""
+msgstr "_Ascultă după notificări de modificare ale serverului"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
 msgid "Connection to Server"
@@ -4488,10 +4477,8 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 msgstr "Pentru citirea și stocarea mesajelor pe servere IMAP."
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1168
-#, fuzzy
-#| msgid "Error writing to cache stream: "
 msgid "Error writing to cache stream"
-msgstr "Eroare la scrierea în fluxul cache-ului: "
+msgstr "Eroare la scrierea către fluxul cache"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3016
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3104
@@ -4507,7 +4494,7 @@ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Eroare la conectarea securizată la serverul IMAP %s: %s"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3036
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "STARTTLS nu este suportat"
 
@@ -4551,92 +4538,84 @@ msgstr "Autentificare eșuată"
 msgid "Failed to authenticate"
 msgstr "Neautentificat"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3400
-msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3422
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3419
 msgid "Failed to issue NAMESPACE"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la emiterea NAMESPACE"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3440
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3437
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to encode data"
 msgid "Failed to enable QResync"
 msgstr "Eroare la codarea datelor"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3477
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3474
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to find system book"
 msgid "Failed to issue NOTIFY"
 msgstr "Eșec la căutarea cărții system"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3958
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to execute gpg."
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3955
 msgid "Failed to select mailbox"
-msgstr "Eroare la executarea gpg."
+msgstr "Eșec la selectarea mailbox"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4061
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4058
 #, fuzzy
 #| msgid "Source stream unavailable"
 msgid "Cannot issue command, no stream available"
 msgstr "Fluxul sursă nu este disponibil"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4327
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4324
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "Nu se poate obține mesajul cu ID-ul %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4328
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4325
 msgid "No such message available."
 msgstr "Nici un astfel de mesaj nu este disponibil."
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4377
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4402
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4441
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4373
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4398
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4437
 #, fuzzy
 #| msgid "Encrypting message"
 msgid "Error fetching message"
 msgstr "Se criptează mesajul"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4419
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5186
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4415
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5178
 #, fuzzy
 #| msgid "Error performing search"
 msgid "Error performing NOOP"
 msgstr "Eroare la căutare"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4434
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4430
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to encode data"
 msgid "Failed to close the tmp stream"
 msgstr "Eroare la codarea datelor"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4465
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to cache %s: "
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4461
 msgid "Failed to copy the tmp file"
-msgstr "Eroare la adăugarea în cache %s: "
+msgstr "Eșec la copierea fișierului tmp"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4703
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4699
 #, fuzzy
 #| msgid "Moving messages"
 msgid "Error moving messages"
 msgstr "Se mută mesajele"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4703
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4699
 #, fuzzy
 #| msgid "Copying messages"
 msgid "Error copying messages"
 msgstr "Se copiază mesajele"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4976
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4997
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4971
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4992
 msgid "Cannot create spool file: "
 msgstr "Nu s-a putut crea fișierul coadă-de-așteptare: "
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5083
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5078
 #, fuzzy
 #| msgid "Sending message"
 msgid "Error appending message"
@@ -4645,13 +4624,13 @@ msgstr "Se trimite mesajul"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5339
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5331
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
 msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
 msgstr "Se scanează după mesajele schimbate în „%s”"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5335
 #, fuzzy
 #| msgid "Copying messages"
 msgid "Error scanning changes"
@@ -4660,81 +4639,78 @@ msgstr "Se copiază mesajele"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5364
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5356
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
 msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
 msgstr "Se preia sumarul informațiilor pentru noile mesaje în „%s”"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5392
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5384
 #, fuzzy
 #| msgid "Encrypting message"
 msgid "Error fetching message info"
 msgstr "Se criptează mesajul"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5525
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5504
 msgid "Error running STATUS"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la rularea STATUS"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6099
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6154
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6218
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6052
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6082
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6117
 msgid "Error syncing changes"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la sincronizarea modificărilor"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6112
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6164
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6237
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6381
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6255
 msgid "Error expunging message"
 msgstr "Eroare la ștergerea definitivă a mesajului"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6463
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6333
 msgid "Error fetching folders"
 msgstr "Eroare la preluarea dosarelor"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6471
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6341
 #, fuzzy
 #| msgid "Error fetching folders"
 msgid "Error fetching subscribed folders"
 msgstr "Eroare la preluarea dosarelor"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6528
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6396
 msgid "Error creating folder"
 msgstr "Eroare la crearea dosarului"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6578
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6452
 msgid "Error deleting folder"
 msgstr "Eroare la ștergerea dosarului"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6498
 msgid "Error renaming folder"
 msgstr "Eroare la redenumirea dosarului"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6656
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6530
 msgid "Error subscribing to folder"
 msgstr "Eroare în timpul abonării la dosar"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6692
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6566
 msgid "Error unsubscribing from folder"
 msgstr "Eroare în timpul dezabonării de la dosar"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6732
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6606
 #, fuzzy
 #| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
 msgid "IMAP server does not support quotas"
 msgstr "Serverul IMAP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6744
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6618
 msgid "Error retrieving quota information"
 msgstr "Eroare la obținerea informațiilor de cotă"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6809
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6683
 msgid "Search failed"
 msgstr "Căutarea a eșuat"
 
 #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6927
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6801
 #, fuzzy
 #| msgid "Error performing search"
 msgid "Error running IDLE"
@@ -4763,7 +4739,7 @@ msgstr "Serviciu IMAP pentru %s pe %s"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1053
 msgid "No IMAPx connection object provided"
-msgstr ""
+msgstr "Niciun obiect de conexiune IMAPx furnizat"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1070
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
@@ -4782,20 +4758,20 @@ msgstr ""
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Nu există dosarul %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1623
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1624
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No provider available for protocol '%s'"
 msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
 msgstr "Nici un furnizor disponibil pentru protocolul „%s”"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1889
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2123
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1892
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2126
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Retrieving folder list for %s"
 msgid "Retrieving folder list for “%s”"
 msgstr "Se obține lista dosarelor pentru %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2340
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2343
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
@@ -4807,107 +4783,107 @@ msgstr "Numele dosarului „%s” nu este valid deoarece conține caracterul „
 #. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
 #. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
 #. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2735
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2738
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Drafts"
-msgstr ""
+msgstr "[Gmail]/Ciorne"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2736
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2739
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Drafts"
-msgstr ""
+msgstr "Ciorne"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2737
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2740
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Ciornă"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2740
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2743
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Șabloane"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2743
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivă"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Sent Mail"
-msgstr ""
+msgstr "[Gmail]/Trimise"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2747
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2750
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Trimise"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2748
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2751
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elemente trimise"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752
 #, fuzzy
 #| msgid "Sending message"
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Se trimite mesajul"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Spam"
-msgstr ""
+msgstr "[Gmail]/Spam"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2753
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756
 #, fuzzy
 #| msgid "Junk"
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk"
 msgstr "Spam"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2754
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaje nesolicitate"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk Email"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaje nesolicitate"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Spam"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2760
 #, fuzzy
 #| msgid "Mailer"
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Bulk Mail"
 msgstr "Program email"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2760
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Trash"
-msgstr ""
+msgstr "[Gmail]/Gunoi"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764
 #, fuzzy
 #| msgid "Trash"
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Trash"
 msgstr "Coșul de gunoi"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
 #, fuzzy
 #| msgid "_Delete %s"
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Ș_terge %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766
 #, fuzzy
 #| msgid "Expunging deleted messages"
 msgctxt "IMAPDefaults"
@@ -4956,7 +4932,7 @@ msgstr "Indexează datele din corpul mesajului"
 #. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
 #. * the second %s is replaced with the folder path,
 #. * the third %s is replaced with a detailed error string
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:750
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:749
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message %s from folder %s\n"
@@ -4977,7 +4953,7 @@ msgstr "Dosare mesaje în format MH"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "Pentru stocarea mesajelor locale într-un dosar de tip MH"
+msgstr "Pentru stocarea mesajelor locale în directoare email de tip MH."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
 #, fuzzy
@@ -5010,7 +4986,7 @@ msgstr "Dosare mesaje în format maildir"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
 msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "Pentru stocarea mesajelor locale în dosare maildir"
+msgstr "Pentru stocarea mesajelor locale în directoare maildir."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:113
 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
@@ -5026,9 +5002,10 @@ msgid ""
 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
 msgstr ""
-"Pentru stocarea și citirea mesajelor locale în fișiere externe de tip mbox.\n"
-"Se poate folosi și pentru citirea fișierelor dintr-un arbore tip Elm, Pine, "
-"sau Mutt"
+"Pentru stocarea și citirea mesajelor locale în fișiere externe de tip mbox "
+"spool.\n"
+"Se poate folosi și pentru citirea fișierelor dintr-un arbore de dosare tip "
+"Elm, Pine, sau Mutt."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:134
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
@@ -5158,10 +5135,9 @@ msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
 msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: dosarul nu există."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
+#, c-format
 msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
-msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: nu este un dosar „maildir”"
+msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: nu este un director maildir."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:376
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:416
@@ -5239,10 +5215,9 @@ msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
 msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: nu este un fișier obișnuit."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create directory '%s': %s."
+#, c-format
 msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
-msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul „%s”: %s."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:606
 #, c-format
@@ -5553,10 +5528,9 @@ msgstr "Mesajul nu este disponibil curent"
 
 # fost ...msgstr "Nu puteți trimite mesaje NNTP în timp ce lucrați offline"
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:768
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
+#, c-format
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
-msgstr "Nu puteți copia mesajele dintr-un dosar NNTP!"
+msgstr "Nu puteți copia mesajele dintr-un dosar NNTP"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
 msgid ""
@@ -5572,7 +5546,7 @@ msgstr "Afișează numele relativ al dosarelor din _dialogul de abonare"
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
 #, c-format
 msgid "Download only up to %s latest messages"
-msgstr ""
+msgstr "Descarcă numai până la %s mesaje recente"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
 msgid "Default NNTP port"
@@ -5630,10 +5604,9 @@ msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
 msgstr "Autentificare eșuată la serverul POP %s: "
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
+#, c-format
 msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
-msgstr "Serverul SMTP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s."
+msgstr "Serverul NNTP %s nu suportă STARTTLS: %s"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:441
 #, fuzzy, c-format
@@ -5667,7 +5640,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1379
 #, c-format
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr "Nu puteți redenumi un dosar într-o stocare de știri"
+msgstr "Nu puteți redenumi un dosar într-o stocare de știri."
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1402
 #, c-format
@@ -5703,12 +5676,11 @@ msgid "NNTP Command failed: "
 msgstr "Comanda NNTP a eșuat: "
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2215
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2250
 #, c-format
 msgid "Not connected."
 msgstr "Neconectat."
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2327
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2320
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "Nu există dosarul: %s"
@@ -5801,6 +5773,8 @@ msgstr "Șterg_e după %s zi(le)"
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
 msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
 msgstr ""
+"Sugestie: Utilizați 0 zile pentru a păstra mesajele pe server pentru un timp "
+"nedefinit."
 
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
@@ -5974,7 +5948,7 @@ msgstr "Eroare la descărcarea mesajului"
 #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
 #, c-format
 msgid "Message send in offline mode is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiterea mesajelor în modul deconectat este dezactivată"
 
 #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
 #, c-format
@@ -5988,17 +5962,14 @@ msgid "Could not parse arguments"
 msgstr "Nu s-a putut analiza lista de destinatari"
 
 #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
+#, c-format
 msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut crea conexiunea către sendmail: %s: mesajul nu a fost trimis."
+msgstr "Nu s-a putut crea țeava către „%s”: %s: mesajul nu a fost trimis"
 
 #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
+#, c-format
 msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
-msgstr "Nu s-a putut executa cu fork sendmail: %s: mesajul nu a fost trimis."
+msgstr "Nu s-a putut executa cu fork „%s”: %s: mesajul nu a fost trimis"
 
 #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301
 msgid "Could not send message: "
@@ -6046,231 +6017,228 @@ msgstr ""
 "Pentru trimiterea mesajului prin conectare la un mailhub la distanță "
 "folosind SMTP."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:242
 msgid "Welcome response error: "
 msgstr "Eroare la răspunsul de întâmpinare: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:278
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Conectarea în mod securizat la serverul SMTP %s a eșuat: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:300
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:307
 msgid "STARTTLS command failed: "
 msgstr "Comanda STARTTLS a eșuat: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
 msgstr "Conectarea în mod securizat la serverul SMTP %s a eșuat: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:441
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:437
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "Server SMTP %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:444
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440
 #, c-format
 msgid "SMTP mail delivery via %s"
 msgstr "Mesaj SMTP livrat prin %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:584
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:580
+#, c-format
 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
-msgstr "Serverul SMTP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s."
+msgstr "Serverul SMTP %s nu suportă autentificare %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661
 #, c-format
 msgid "No SASL mechanism was specified"
-msgstr ""
+msgstr "Niciun mecanism SASL specificat"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
-#, fuzzy
-#| msgid "AUTH command failed: "
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:697
 msgid "AUTH command failed: Not connected."
-msgstr "Comanda AUTH a eșuat: "
+msgstr "Comanda AUTH a eșuat: Neconectat."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:704
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
 msgid "AUTH command failed: "
 msgstr "Comanda AUTH a eșuat: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: service not connected."
 msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul: serviciul nu este conectat."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul: adresa expeditorului nu este validă."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
 msgid "Sending message"
 msgstr "Se trimite mesajul"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:950
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul: destinatar neprecizat."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:965
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut trimite mesajul: unul sau mai mulți destinatari nu sunt valizi"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Eroare de sintaxă, comandă nerecunoscută"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1076
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Eroare de sintaxă la parametri sau argumente"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1078
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "Comandă neimplementată"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1080
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "Parametrul comenzii neimplementat"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Starea sistemului, sau răspunsul sistemul de ajutor"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084
 msgid "Help message"
 msgstr "Mesaj de ajutor"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
 msgid "Service ready"
 msgstr "Serviciu pregătit"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "Serviciul închide canalul de transmisie"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "Serviciu nedisponibil, se închide canalul de transmisie"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "Acțiunea cerută de mail e terminată cu succes"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr "Utilizatorul nu e local; se va înainta la <forward-path>"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Acțiunea cerută de mail neefectuată: căsuța poștală nedisponibilă"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Acțiunea cerută neefectuată: căsuța poștală nedisponibilă"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1123
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "Acțiunea solicitată a fost anulată: eroare la procesare"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "Utilizatorul nu este local; încercați vă rog <forward-path>"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr "Acțiunea cerută a fost refuzată: spațiu de stocare insuficient"
 
 # fost..."Acțiunea cerută refuzată: posibilitatea de stocare a sistemului depășită"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr "Acțiunea solicitată a fost anulată:  spațiul de stocare alocat depășit"
 
 # fost...msgstr "Acțiunea cerută anulată: depășește posibilitățile de stocare"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr ""
 "Acțiunea solicitată a fost anulată: nume neacceptat pentru căsuța de mail"
 
 # fost...msgstr "Acțiunea cerută anulată: numele căsuței de mail nu este permis"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Începeți introducerea mesajului; terminați cu <CRLF>.<CRLF>"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1135
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "Tranzacție eșuată"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "E nevoie de o tranziție a parolei"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1141
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1118
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "Mecanismul de autentificare este prea slab"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1143
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 msgstr "Mecanismul de autentificare cerut necesită criptare"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Eșuare temporară a autentificării"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Mesaj SMTP de întâmpinare"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1446
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1459
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1466
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1441
 msgid "HELO command failed: "
 msgstr "Comanda HELO a eșuat: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1550
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1564
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1517
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1531
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1540
 msgid "MAIL FROM command failed: "
 msgstr "Comanda MAIL FROM a eșuat: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1601
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1568
 msgid "RCPT TO command failed: "
 msgstr "Comanda RCPT TO a eșuat: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1593
 #, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
 msgstr "Comanda RCPT TO <%s> a eșuat: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1700
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1711
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1722
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1771
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1789
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1802
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1810
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1667
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1678
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1689
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1738
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1756
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1769
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1777
 msgid "DATA command failed: "
 msgstr "Comanda DATA a eșuat: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1836
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1850
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1858
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1803
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1817
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1825
 msgid "RSET command failed: "
 msgstr "Comanda RSET a eșuat: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1884
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1896
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1902
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1851
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1863
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869
 msgid "QUIT command failed: "
 msgstr "Comanda QUIT a eșuat: "
 
@@ -6282,96 +6250,105 @@ msgstr "Identificatorul contactului există deja"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Memento pentru zile de naștere și aniversări"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă să se stabilească un memento pentru zile de naștere și aniversări"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea mementoului pentru zile de naștere și aniversări"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
 msgstr ""
+"Numărul de unități pentru determinarea mementoului pentru zile de naștere și "
+"aniversări"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru mementoul de zile de naștere și aniversări"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
+"Unități pentru un memento pentru zile de naștere sau aniversări, „minute”, "
+"„ore” sau „zile”"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
-msgstr ""
+msgstr "Mementouri trecute pentru EReminderWatcher"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
-msgstr ""
+msgstr "Mementouri amânate pentru EReminderWatcher"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Reminder programs"
-msgstr ""
+msgstr "Programe memento"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Programe care sunt permise să ruleze de către mementouri"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Show reminders in notification tray only"
-msgstr ""
+msgstr "Arată mementourile numai în zona de notificare"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
 "otherwise the reminders dialog is shown immediately"
 msgstr ""
+"Când este stabilit la adevărat, mementourile sunt afișate numai în zona de "
+"notificare, altfel dialogul mementourilor este afișat imediat"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Show reminder notification dialog always on top"
-msgstr ""
+msgstr "Arată dialogul de notificare al mementoului întotdeauna deasupra"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
 "works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
 msgstr ""
+"Dacă sau nu să se afișeze dialogul de notificare al mementoului întotdeauna "
+"deasupra. Notați că aceasta funcționează numai ca o sugestie pentru "
+"managerul de ferestre, care o poate aplica sau nu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:15
 msgid "X position of the reminder notification dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Poziția X a dialogului de notificare al mementoului"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Y position of the reminder notification dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Poziția Y a dialogului de notificare al mementoului"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Width of the reminder notification dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea dialogului de notificare al mementoului"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Height of the reminder notification dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Înălțimea dialogului de notificare al mementoului"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show reminder notification for completed tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Arată notificarea mementoului pentru sarcini completate"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Show reminder notification for past events"
-msgstr ""
+msgstr "Arată notificarea mementoului pentru evenimente trecute"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21
 msgid "The last used snooze time, in minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul timp folosit la amânare, în minute"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22
 msgid "User-defined snooze times, in minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Timpi de amânare definiți de utilizatori, în minute"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether the migration of old setting was already done"
@@ -6379,7 +6356,7 @@ msgstr "Dacă migrarea setărilor vechi a fost deja făcută"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:2
 msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
-msgstr ""
+msgstr "O cale absolută către binarul lui gpg (sau gpg2)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -6387,20 +6364,26 @@ msgid ""
 "is set, then it will be searched for. Change requires restart of the "
 "application."
 msgstr ""
+"Un exemplu este „/usr/bin/gpg”; valoare utilizată când câmpul este lăsat "
+"gol, sau o valoare incorectă este stabilită. Modificarea necesită repornirea "
+"aplicației."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă să se încarce fotografii ale semnatarilor/criptografilor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
 "When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
 "available in the key/certificate."
 msgstr ""
+"Dacă este stabilit la „adevărat”, încearcă să încarce și fotografia "
+"semnatarilor/criptografilor, dacă este disponibilă în cheie/certificat."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6
 msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
 msgstr ""
+"Numele GIO al GNetworkMonitor de folosit pentru o instanță ENetworkMonitor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
@@ -6408,22 +6391,31 @@ msgid ""
 "the background. A special value “always-online” is used for no network "
 "monitoring."
 msgstr ""
+"Când se stabilește o valoare necunoscută, atunci implicitul GNetworkMonitor "
+"este folosit în fundal. O valoare specială „always-online” este folosită "
+"pentru a evita monitorizarea rețelei."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
 "can be stored"
 msgstr ""
+"O cale completă către un dosar unde fișierele .source cu opțiuni "
+"preconfigurate pot fi stocate"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to "
 "XDG configure directories."
 msgstr ""
+"Acest dosar, dacă completat cu o cale existentă, este verificat adițional "
+"pentru configurarea directoarelor XDG."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10
 msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
 msgstr ""
+"O listă de variabile care poate fi parte a fișierelor de autoconfigurare ."
+"source"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
@@ -6470,54 +6462,6 @@ msgstr ""
 "„Companie” pentru orice sursă „CalDav” care citește date de la gazda „caldav."
 "company.com”"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one "
-"provided during build time"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
-"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the "
-"one provided during build time"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means "
-"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one "
-"provided during build time"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to "
-"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the "
-"one provided during build time"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means "
-"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
-msgstr ""
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
 msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
 msgstr "(Învechit) Tip de proxy de folosit"
@@ -6601,12 +6545,12 @@ msgstr ""
 msgid "Can not make parent directory: %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s"
 
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1073
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1075
 #, c-format
 msgid "%s does not support creating remote resources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1132
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s does not support deleting remote resources"
 msgstr ""
@@ -6629,10 +6573,8 @@ msgid "Data source is missing a [%s] group"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:470
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
 msgid "Failed to lookup credentials: "
-msgstr "Eșuare la blocare prin folosirea fcntl(2): %s"
+msgstr "Eșec la verificarea certificărilor:  "
 
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1395
 #: ../src/libedataserver/e-source.c:1583
@@ -6662,12 +6604,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1482
 #: ../src/libedataserver/e-source.c:1792
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1080
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
 msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
 msgstr "Serverul IMAP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1866
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1860
 #, c-format
 msgid "File must have a “.source” extension"
 msgstr ""
@@ -6853,46 +6796,39 @@ msgstr "Mod deconectat nedisponibil"
 msgid "D-Bus error"
 msgstr "Eroare D-Bus"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:2023
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:2021
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:925
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed on message %d"
-msgid "Malformed, no message body set"
-msgstr "Eroare la mesajul %d"
-
 #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
 #. the third is the name of the OAuth service.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1209
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1208
 #, c-format
 msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1224
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1223
 #, fuzzy
 #| msgid "Object not found"
 msgid "OAuth2 secret not found"
 msgstr "Obiectul nu a fost găsit"
 
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1411
+#, c-format
 msgid "Received incorrect response from server “%s”."
-msgstr "Răspuns neașteptat de OK din partea serverului IMAP: %s"
+msgstr "S-a primit un răspuns incorect de la server „%s”."
 
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1421
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1420
 msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
 msgstr ""
 
 #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1463
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1462
 #, c-format
 msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1536
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1535
 msgid ""
 "The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
 "again, please."
@@ -6910,13 +6846,13 @@ msgctxt "OAuth2Service"
 msgid "Outlook"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:942
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:861
 #, fuzzy
 #| msgid "Operation has been canceled"
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operația a fost anulată"
 
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:948
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:867
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to make directory %s: %s"
 msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
@@ -6967,12 +6903,12 @@ msgstr "Stocarea nu suportă un INBOX"
 msgid "Password not found"
 msgstr "Contactul nu a fost găsit"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:484
+#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:483
 #, c-format
 msgid "Signature script must be a local file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1656
+#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1642
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Store does not support an INBOX"
 msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
@@ -7169,181 +7105,177 @@ msgstr ""
 msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1259
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1257
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to encode data"
 msgid "Failed to post data"
 msgstr "Eroare la codarea datelor"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1394
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1469
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1573
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2822
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4074
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1350
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1425
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1529
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2778
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4030
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to find system calendar"
 msgid "Failed to get input XML content"
 msgstr "Eșec la căutarea calendarului system"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1405
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1361
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to retrieve message"
 msgid "Failed to get properties"
 msgstr "Eroare la descărcarea mesajului"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to cache %s: "
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1435
 msgid "Failed to update properties"
-msgstr "Eroare la adăugarea în cache %s: "
+msgstr "Eșec la actualizarea proprietăților"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1583
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1539
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to find system book"
 msgid "Failed to issue REPORT"
 msgstr "Eșec la căutarea cărții system"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1642
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1598
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to run calendar factory"
 msgid "Failed to create collection"
 msgstr "Eroare la rularea șablonului calendar"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1733
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1887
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1689
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1843
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
 msgid "Failed to get XML request content"
 msgstr "Eșuare la blocare prin folosirea fcntl(2): %s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1745
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1701
 msgid "Failed to create address book"
 msgstr "Eșec la crearea agendei"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1900
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1856
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to run calendar factory"
 msgid "Failed to create calendar"
 msgstr "Eroare la rularea șablonului calendar"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2032
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2043
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1988
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1999
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to retrieve message"
 msgid "Failed to read resource"
 msgstr "Eroare la descărcarea mesajului"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2192
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2148
 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2355
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2499
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2311
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to encode data"
 msgid "Failed to put data"
 msgstr "Eroare la codarea datelor"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2374
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2507
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2330
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2463
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to add data to encoder"
 msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
 msgstr "Eroare la adăugarea datelor la codor"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2599
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2555
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to retrieve message"
 msgid "Failed to delete resource"
 msgstr "Eroare la descărcarea mesajului"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2666
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to cache %s: "
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2622
 msgid "Failed to copy resource"
-msgstr "Eroare la adăugarea în cache %s: "
+msgstr "Eșec la copierea resursei"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2728
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2684
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to retrieve message"
 msgid "Failed to move resource"
 msgstr "Eroare la descărcarea mesajului"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2833
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2789
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to encode data"
 msgid "Failed to lock resource"
 msgstr "Eroare la codarea datelor"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2847
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3049
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2803
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3005
 msgid "Expected application/xml response, but none returned"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2850
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3052
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2806
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3008
 #, c-format
 msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2862
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3065
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2818
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3021
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to encode data"
 msgid "Failed to parse XML data"
 msgstr "Eroare la codarea datelor"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2941
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2897
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to retrieve message"
 msgid "Failed to refresh lock"
 msgstr "Eroare la descărcarea mesajului"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3000
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2956
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to run book factory"
 msgid "Failed to unlock"
 msgstr "Eroare la rularea șablonului de carte"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3037
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2993
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
 msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
 msgstr "S-a întors un cod de stare HTTP neașteptat %d (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4084
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4040
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
 msgid "Failed to get access control list"
 msgstr "Eșuare la blocare prin folosirea fcntl(2): %s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4845
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4781
 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4852
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4788
 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4859
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4795
 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4866
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4802
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4874
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4810
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4933
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4869
 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
 msgstr ""
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:258
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1691
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1735
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1689
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1733
 msgid "Credentials prompt was cancelled"
 msgstr ""
 
@@ -7483,7 +7415,7 @@ msgid ""
 "account “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:605
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:602
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1070
@@ -7492,10 +7424,6 @@ msgstr ""
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Anulat"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:679
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132
 msgid "Address book authentication request"
 msgstr "Cerere de autentificare pentru agendă"
@@ -7570,10 +7498,8 @@ msgid "_User Name:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:360
-#, fuzzy
-#| msgid "Password"
 msgid "_Password:"
-msgstr "Parolă"
+msgstr "_Parolă:"
 
 #. Remember password check
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:376
@@ -7589,11 +7515,9 @@ msgid "Clear custom times"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Low"
 msgctxt "overdue"
 msgid "now"
-msgstr "Scăzut"
+msgstr "acum"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295
 #, c-format
@@ -7608,69 +7532,62 @@ msgctxt "overdue"
 msgid "overdue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:914
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to cache message %s: "
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:912
+#, c-format
 msgid "Failed to launch URI “%s”:"
-msgstr "Eroare la adăugarea în cache a mesajului %s: "
+msgstr "Eșec la lansarea URI-ului „%s”:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:955
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not discard alarm: "
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:953
 msgid "Failed to dismiss reminder:"
-msgstr "Nu s-a putut anula alarma: "
+msgstr "Eșec la eliberarea mementoului:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:976
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to retrieve message"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:974
 msgid "Failed to dismiss all:"
-msgstr "Eroare la descărcarea mesajului"
+msgstr "Eșec la eliberarea tuturor:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1112
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1110
 msgid "Set a custom snooze time for"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1125
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1123
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "da_ys"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1141
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1139
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "_hours"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1157
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1155
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "_minutes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1163
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1161
 msgid "_Add Snooze time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1430
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1428
 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
 msgid "_Dismiss"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1431
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1429
 msgid "Dismiss _All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1433
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1431
 msgid "_Snooze"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Signing certificate not trusted"
 msgid "Certificate trust..."
-msgstr "Certificat de semnătură fără crebilitate"
+msgstr "Certificat de încredere..."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118
@@ -7710,17 +7627,13 @@ msgid "Reason:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Other error"
 msgid "Detailed error:"
-msgstr "Altă eroare"
+msgstr "Eroare detaliată:"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273
 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Signing certificate not found"
 msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr "Certificatul de semnătură nu a fost găsit"
+msgstr "Autoritatea semnatară a certificatului nu este cunoscută."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
@@ -7761,10 +7674,8 @@ msgid "Supports"
 msgstr "Furnizori"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "sendmail"
 msgid "_User mail:"
-msgstr "sendmail"
+msgstr "Mail _utilizator:"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:521
 #, fuzzy
@@ -7814,10 +7725,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to retrieve message"
 msgid "Failed to get password from GOA: "
-msgstr "Eroare la descărcarea mesajului"
+msgstr "Eșec la obținerea parolei de la GOA: "
 
 #. TODO: more specific
 #: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220
@@ -7860,24 +7769,129 @@ msgstr "Eșec la căutarea calendarului system"
 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 msgstr "Nu s-au găsit ASUrl sau OABUrl în răspunsul de autodescoperire"
 
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1406
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain an access token for “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1456
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1455
+#, c-format
 msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
-msgstr "Eșuare la stocarea mesajului în fișierul temporar %s: %s"
+msgstr "Eșec la obținerea unui jeton de acces pentru „%s”: "
 
 #: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:631
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacte"
 
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendar"
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
+msgid "Integrate your calendars"
+msgstr "Integrează calendarele"
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
+msgid "Integrate your contacts"
+msgstr "Integrează contactele"
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:273
+#, fuzzy
+#| msgid "Server didn’t return object’s href"
+msgid "Signon service did not return a secret"
+msgstr "Serverul nu a returnat href-ul obiectului"
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection to Server"
+msgid "Evolution Data Server"
+msgstr "Conexiune la server"
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2
+msgid "Required to have EDS appear in UOA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "ICS Calendar"
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Calendar ICS"
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgctxt "CategoryName"
+#| msgid "Hot Contacts"
+msgid "Google Contacts"
+msgstr "Contacte importante"
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Mailer"
+msgid "GMail"
+msgstr "Program email"
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Mailer"
+msgid "Mail"
+msgstr "Program email"
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Integrate your calendars"
+msgid "Integrate your mailboxes"
+msgstr "Integrează calendarele"
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
+"which to obtain an access token for “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299
+msgid "Error parsing response as JSON: "
+msgstr "Eroare la parsarea răspunsului ca JSON: "
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120
+msgid "Didn’t find “email” in JSON data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317
+msgid "Didn’t find “id” in JSON data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322
+msgid "Didn’t find “emails.account” in JSON data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Wants HTML Mail"
+msgid "Windows Live Mail"
+msgstr "Preferă mesaje HTML"
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
+msgid "Yahoo! Calendar"
+msgstr "Calendar Yahoo!"
+
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
+msgid "Yahoo! Mail"
+msgstr "Email Yahoo!"
+
 #: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
 #: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
 #: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
@@ -8009,10 +8023,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
 #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open calendar: "
 msgid "Can not open file"
-msgstr "Nu s-a putut deschide calendarul: "
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul"
 
 #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
 #, fuzzy, c-format
@@ -8110,10 +8122,6 @@ msgstr ""
 msgid "Address Book"
 msgstr "Agendă"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendar"
-
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149
 #, fuzzy
 #| msgid "Category List"
@@ -8232,16 +8240,42 @@ msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
 msgstr "Eroare la descărcarea mesajului"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
-msgstr "Eroare la conectarea la serverul POP %s în mod securizat: %s"
+msgstr "Eșec la conectarea la registrul sursă: %s\n"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:445
 #, c-format
 msgid "No sources had been found\n"
 msgstr "Nicio sursă nu a fost găsită\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete "
+#~ "or broken. Remove it, please."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lipsește informația despre URL-ul vCard-ului. Cache-ul local poate fi "
+#~ "incomplet sau defect. Trebuie să îl eliminați."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Missing information about component URL, local cache is possibly "
+#~ "incomplete or broken. Remove it, please."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lipsește informația despre URL-uri componente. Este posibil ca cache-ul "
+#~ "local să fie incomplet sau defect. Ar trebui să îl eliminați."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Updating folder '%s'"
+#~ msgid "Updating search folder “%s”"
+#~ msgstr "Se actualizează dosarul „%s”"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Failed on message %d"
+#~ msgid "Malformed, no message body set"
+#~ msgstr "Eroare la mesajul %d"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
 #~ msgid "Querying for updated contacts…"
 #~ msgstr "Se interoghează pentru contacte actualizate…"
 
@@ -8311,13 +8345,6 @@ msgstr "Nicio sursă nu a fost găsită\n"
 #~ msgid "Redirected to Invalid URI"
 #~ msgstr "Redirecționat la o adresă (URI) nevalidă"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informația tip urmă este eronată:\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "IMAP+"
 #~ msgstr "IMAP+"
 
@@ -8374,47 +8401,6 @@ msgstr "Nicio sursă nu a fost găsită\n"
 #~ msgid "Invalid password for '%s'"
 #~ msgstr "Parolă nevalidă pentru „%s”"
 
-#~ msgid "Integrate your calendars"
-#~ msgstr "Integrează calendarele"
-
-#~ msgid "Integrate your contacts"
-#~ msgstr "Integrează contactele"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Connection to Server"
-#~ msgid "Evolution Data Server"
-#~ msgstr "Conexiune la server"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "ICS Calendar"
-#~ msgid "Google Calendar"
-#~ msgstr "Calendar ICS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "CategoryName"
-#~| msgid "Hot Contacts"
-#~ msgid "Google Contacts"
-#~ msgstr "Contacte importante"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailer"
-#~ msgid "GMail"
-#~ msgstr "Program email"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
-#~ msgstr "Eroare la procesarea filtrului: %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Wants HTML Mail"
-#~ msgid "Windows Live Mail"
-#~ msgstr "Preferă mesaje HTML"
-
-#~| msgid "ICS Calendar"
-#~ msgid "Yahoo! Calendar"
-#~ msgstr "Calendar Yahoo!"
-
 #~ msgid "Creating new contact…"
 #~ msgstr "Se creează un contact nou…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]