[evince] Update Basque translation



commit f3492c132da4eae8fcffa2a3affed0c7d11ee71c
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Sun Apr 28 07:00:50 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 1996 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 851 insertions(+), 1145 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 1763255d..7b69cea8 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,157 +5,160 @@
 # Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2005.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+#
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-22 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 11:08+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: evince master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-04-23 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-27 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:99
-#: ../backend/comics/comics-document.c:121
+#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
 msgid "File is corrupted"
 msgstr "Fitxategia hondatuta dago"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+#: backend/comics/comics-document.c:228
 msgid "Archive is encrypted"
-msgstr "Artxiboa enkriptatuta dago"
+msgstr "Artxiboa zifratuta dago"
+
+#: backend/comics/comics-document.c:233
+msgid "No supported images in archive"
+msgstr "Onartzen ez diren irudiak fitxategian"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:156
+#: backend/comics/comics-document.c:238
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:192
+#: backend/comics/comics-document.c:276
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:199
+#: backend/comics/comics-document.c:283
 msgid ""
 "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
 "your distributor"
-msgstr ""
-"libarchive liburutegiak ez dauka komikiaren konpresioarentzako euskarririk. "
-"Jar zaitez banatzailearekin harremanetan."
+msgstr "libarchive liburutegiak ez dauka komikiaren konpresioarentzako euskarririk. Jar zaitez 
banatzailearekin harremanetan."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: backend/comics/comics-document.c:323
 msgid "Can not get local path for archive"
 msgstr "Ezin du artxiboaren bide-izen lokala eskuratu"
 
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komikiak"
 
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading comic books"
 msgstr "Komikiak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
+#: backend/djvu/djvu-document.c:179
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu dokumentuak okerreko formatua du"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
+#: backend/djvu/djvu-document.c:266
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
-msgstr ""
-"Dokumentua hainbat fitxategirekin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago "
-"ezin da atzitu."
+msgstr "Dokumentua hainbat fitxategirekin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin da atzitu."
 
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu dokumentuak"
 
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading DjVu documents"
 msgstr "DjVu dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
 
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentuak"
 
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading DVI documents"
 msgstr "DVI dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentuak"
+
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
+
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
 msgid "Type 1"
 msgstr "1 mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
 msgid "Type 1C"
 msgstr "1C mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
 msgid "Type 3"
 msgstr "3 mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "1 mota (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "1C mota (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
 "the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
-msgstr ""
-"Dokumentu honek kapsulatu gabeko letra-tipoak ditu (PDFren 14 letra-tipo "
-"estandarrekoak ez direnak). Letra-tipoen konfigurazioan hautatutako ordezko "
-"letra-tipoak PDFa sortzeko erabilitako letra-tipoen berdinak ez badira, "
-"baliteke errendaketa zuzena ez izatea."
+msgstr "Dokumentu honek kapsulatu gabeko letra-tipoak ditu (PDFren 14 letra-tipo estandarrekoak ez direnak). 
Letra-tipoen konfigurazioan hautatutako ordezko letra-tipoak PDFa sortzeko erabilitako letra-tipoen berdinak 
ez badira, baliteke errendaketa zuzena ez izatea."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Letra-tipo guztiak estandarrak edo kapsulatutakoak dira."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
 msgid "No name"
 msgstr "Izenik gabe"
 
@@ -169,20 +172,20 @@ msgstr "Izenik gabe"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
-#: ../properties/ev-properties-view.c:196
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatua"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Kapsulatu gabea"
 
@@ -191,7 +194,7 @@ msgstr "Kapsulatu gabea"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (14 letra-tipo estandarretariko bat)"
 
@@ -200,359 +203,368 @@ msgstr " (14 letra-tipo estandarretariko bat)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (14 letra-tipo estandarretarikoetatik  bat bera ere ez)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodeketa"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
-msgid "Substituting with"
-msgstr "Honekin ordezten"
-
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentuak"
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts)
+#. * Not embedded
+#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
+#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
+#.
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s\n"
+"Substituting with <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+msgstr "%s%s\n"
+"Kodeketa: %s\n"
+"%s\n"
+"Ordezkatu honekin: <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * TrueType (CID)
+#. * Encoding: Custom
+#. * Embedded subset
+#.
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s"
+msgstr "%s%s\n"
+"Kodeketa: %s\n"
+"%s"
+
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumentuak"
 
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "PostScript dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#: backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#: backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
 
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumentuak"
-
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PostScript documents"
-msgstr "PostScript dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
-
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Dokumentu baliogabea"
-
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
 msgid "TIFF Documents"
 msgstr "TIFF dokumentuak"
 
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading TIFF documents"
 msgstr "TIFF dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
 
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Dokumentu baliogabea"
+
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "XPS dokumentuak"
 
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "XPS dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Doitu _orrialdea"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Doitu _zabalera"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatikoa"
 
 #. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
 #. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Uzkurtu dokumentua"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
 msgid "Download document"
 msgstr "Deskargatu dokumentua"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
 msgid "Print document"
 msgstr "Inprimatu dokumentua"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1031
-#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4063
+#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentu-ikustailea"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
-msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokumentua;aurkezpena;"
-
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
-
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview before printing"
-msgstr "Aurreikusi inprimatu aurretik"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokumentua;aurkezpena;ikustailea"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
-"murriztapenei"
+msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako murriztapenei"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19
 msgid "Automatically reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua automatikoki"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20
 msgid "The document is automatically reloaded on file change."
 msgstr "Dokumentua automatikoki birkargatuko da fitxategia aldatzean."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24
 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
-msgstr ""
-"Dokumentu bat ireki edo gordetzeko erabilitako azken direktorioaren URLa."
+msgstr "Dokumentu bat ireki edo gordetzeko erabilitako azken direktorioaren URLa."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28
 msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 msgstr "Irudi bat gordetzeko erabilitako azken direktorioaren URLa."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32
 msgid "Page cache size in MiB"
 msgstr "Orrialdearen cachearen tamaina (MiBtan)"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33
 msgid ""
 "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
 "zoom level."
-msgstr ""
-"Gehieneko tamaina errendatutako orrialdeak cachean gordetzeko, honek "
-"zoomaren gehienezko maila mugatzen du."
+msgstr "Gehieneko tamaina errendatutako orrialdeak cachean gordetzeko, honek zoomaren gehieneko maila 
mugatzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37
 msgid ""
 "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
 "navigation."
-msgstr ""
-"Erakutsi elkarrizketa-koadro bat erabiltzaileak kurtsorearen nabigazioa "
-"aktibatzea nahi duela berresteko."
+msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadro bat erabiltzaileak kurtsorearen nabigazioa aktibatzea nahi duela 
berresteko."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41
 msgid "Allow links to change the zoom level."
 msgstr "Baimendu estekei zoom-aren maila aldatzea."
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
+
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Aurreikusi inprimatu aurretik"
+
+#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351
 #, c-format
 msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da “%s” eranskina gorde: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#: libdocument/ev-attachment.c:400
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da “%s” eranskina ireki: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#: libdocument/ev-attachment.c:438
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
 msgstr "Ezin izan da “%s” eranskina ireki"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:101
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
+#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "MIME mota ezezaguna"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
+#: libdocument/ev-document-factory.c:578
 msgid "All Documents"
 msgstr "Dokumentu guztiak"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
+#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:327
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:153
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean: %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:88 libmisc/ev-page-action-widget.c:129
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907
-#: ../shell/ev-window.c:4687
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:948
+#: shell/ev-window.c:5103
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s orrialdea"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+#: libmisc/ev-search-box.c:112
 msgid "Not found, click to change search options"
 msgstr "Ez da aurkitu. Egin klik bilaketaren aukerak aldatzeko"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
 msgid "Search options"
 msgstr "Bilaketaren aukerak"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+#: libmisc/ev-search-box.c:318
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Hitz _osoak soilik"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+#: libmisc/ev-search-box.c:331
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+#: libmisc/ev-search-box.c:600
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+#: libmisc/ev-search-box.c:606
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#: libview/ev-jobs.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to render page %d"
 msgstr "Huts egin du %d orrialdea errendatzean"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:901
+#: libview/ev-jobs.c:901
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
 msgstr "Huts egin du %d orrialdearen koadro txikia sortzean"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:2033
+#: libview/ev-jobs.c:2033
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#: libview/ev-print-operation.c:350
 msgid "Preparing preview…"
 msgstr "Aurrebista prestatzen…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
+#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Amaitzen..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#: libview/ev-print-operation.c:354
 #, c-format
 msgid "Generating preview: page %d of %d"
 msgstr "Aurrebista sortzen: %d / %d orrialdea"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+#: libview/ev-print-operation.c:360
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "Inprimatzeko prestatzen..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:364
+#: libview/ev-print-operation.c:364
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+#: libview/ev-print-operation.c:1214
 msgid "Requested format is not supported by this printer."
 msgstr "Inprimagailu honek ez du eskatutako formatua onartzen."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
+#: libview/ev-print-operation.c:1277
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Baliogabeko orrialde hautapena"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
+#: libview/ev-print-operation.c:1278
 msgid "Warning"
 msgstr "Abisua"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
+#: libview/ev-print-operation.c:1280
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik"
 
 #. translators: Title of the print dialog
-#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: libview/ev-print-operation.c:1358
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
+#: libview/ev-print-operation.c:1969
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Orrialdea eskalatzea:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
+#: libview/ev-print-operation.c:1976
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Uzkurtu area inprimagarrira"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
+#: libview/ev-print-operation.c:1977
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Doitu area inprimagarrira"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
+#: libview/ev-print-operation.c:1980
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -564,235 +576,252 @@ msgid ""
 "\n"
 "• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
-msgstr ""
-"Eskalatu dokumentuko orrialdeak hautatutako inprimagailuaren orrialdera "
-"doitzeko. Hautatu hauetariko bat:\n"
+msgstr "Eskalatu dokumentuko orrialdeak hautatutako inprimagailuaren orrialdera doitzeko. Hautatu hauetariko 
bat:\n"
 "• “Bat ere ez“: ez da orrialdeen eskalatzerik landuko.\n"
 "\n"
-"• “Uzkurtu area inprimagarrira“: area inprimagarriak baino handiagoak diren "
-"dokumentuko orrialdeak txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko area "
-"inprimagarrira doitzeko.\n"
+"• “Uzkurtu area inprimagarrira“: area inprimagarriak baino handiagoak diren dokumentuko orrialdeak txikitu 
egingo dira inprimagailuaren orrialdeko area inprimagarrira doitzeko.\n"
 "\n"
-"• “Doitu area inprimagarrira“: dokumentuko orrialdeak behar haina bezain "
-"handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara "
-"doitzeko.\n"
+"• “Doitu area inprimagarrira“: dokumentuko orrialdeak behar haina bezain handitu edo txikitu egingo dira 
inprimagailuaren orrialdeko areara doitzeko.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
+#: libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
+#: libview/ev-print-operation.c:1995
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr ""
-"Biratu inprimagailuaren orrialdearen orrialde bakoitza orientazioa "
-"dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko "
-"orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean."
+msgstr "Biratu inprimagailuaren orrialdearen orrialde bakoitza orientazioa dokumentuko orrialde bakoitzaren 
orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
+#: libview/ev-print-operation.c:2000
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:2002
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
-msgstr ""
-"Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin "
-"inprimatuko da orrialde bakoitza."
+msgstr "Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin inprimatuko da orrialde 
bakoitza."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
+#: libview/ev-print-operation.c:2102
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Orrialdeen kudeaketa"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+#: libview/ev-view-accessible.c:43
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Korritu gora"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+#: libview/ev-view-accessible.c:44
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Korritu behera"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+#: libview/ev-view-accessible.c:50
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Korritu ikuspegia gora"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+#: libview/ev-view-accessible.c:51
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Korritu ikuspegia behera"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:129
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2033
+#: libview/ev-view.c:2042
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Joan lehen orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2035
+#: libview/ev-view.c:2044
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: libview/ev-view.c:2046
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: libview/ev-view.c:2048
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Joan azken orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: libview/ev-view.c:2050
 msgid "Go to page"
 msgstr "Joan orrira:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2043
+#: libview/ev-view.c:2052
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2071
+#: libview/ev-view.c:2080
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Joan %s orrira"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2077
+#: libview/ev-view.c:2086
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2089
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Joan '%s' fitxategira"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2088
+#: libview/ev-view.c:2097
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Abiarazi %s"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:752
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Joan orrira:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irteteko."
+#: libview/ev-view-presentation.c:1055
+msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
+msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu Esc edo egin klik irteteko."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4058
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Dokumentuen formatu ospetsuen ikustailea"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
+msgstr "GNOME mahaigainerako dokumentu-ikustailea. Formatu mota askotako dokumentuak ikusi, haiek arakatu 
eta haietan oharrak idatzi ahal dituzu."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr "Honako dokumentu-formatuak onartzen ditu: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (SyncTeX-ekin), eta 
komikien artxiboak (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Interfaze argi eta sinplea"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Nabarmentze eta oharren sortze aurreratua"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategia"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "File specifying print settings"
 msgstr "Inprimatze-ezarpenak adierazten duen fitxategia"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXATEGIA"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
+#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3270
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+msgid "Select page or search in the index"
+msgstr "Hautatu orrialdea edo bilatu indizean"
+
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+msgid "Select page"
+msgstr "Hautatu orrialdea"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3513
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
+#: previewer/ev-previewer-window.c:229
 #, c-format
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "Ezin izan da hautatutako “%s“ inprimagailua aurkitu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Aurreko orrialdea"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Hurrengo orrialdea"
+#: previewer/previewer.ui:7
+msgid "_Print"
+msgstr "I_nprimatu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: previewer/previewer.ui:10
 msgid "Print this document"
 msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Aurreko orrialdea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
-msgid "Page"
-msgstr "Orrialdea"
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+msgid "Next Page"
+msgstr "Hurrengo orrialdea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
-msgid "Select Page"
-msgstr "Hautatu orrialdea"
+#: previewer/previewer.ui:49
+msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
+msgstr "Berrezarri zooma eta egin orriak leihoa bete dezan"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+#: properties/ev-properties-main.c:117
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentua"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Title:"
 msgstr "Titulua:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Location:"
 msgstr "Kokalekua:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Subject:"
 msgstr "Gaia:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: properties/ev-properties-view.c:64
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
 msgid "Author:"
 msgstr "Egilea:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Gako-hitzak:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Producer:"
 msgstr "Ekoizlea:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Creator:"
 msgstr "Sortzailea:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Created:"
-msgstr "Sortuta:"
+msgstr "Sortua:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Modified:"
-msgstr "Aldatuta:"
+msgstr "Aldatze-data:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Orri kopurua:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimizatua:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Format:"
 msgstr "Formatua:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Security:"
 msgstr "Segurtasuna:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:74
+#: properties/ev-properties-view.c:74
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Paper-tamaina:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+#: properties/ev-properties-view.c:75
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaina:"
 
@@ -802,509 +831,660 @@ msgstr "Tamaina:"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:233
+#: properties/ev-properties-view.c:268
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:281
+#: properties/ev-properties-view.c:316
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f hazbete"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:305
+#: properties/ev-properties-view.c:340
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, bertikala (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: properties/ev-properties-view.c:347
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, horizontala (%s)"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikonoa:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 msgid "Note"
 msgstr "Oharra"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "Comment"
 msgstr "Iruzkina"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Key"
 msgstr "Gakoa"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "New Paragraph"
 msgstr "Paragrafo berria"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Paragrafoa"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Insert"
 msgstr "Txertatu"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 msgid "Cross"
 msgstr "Gurutzea"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 msgid "Circle"
 msgstr "Zirkulua"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
 msgid "Markup type:"
 msgstr "Markaketa mota:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
 msgid "Highlight"
 msgstr "Nabarmendu"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
 msgid "Strike out"
 msgstr "Marratu"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
 msgid "Underline"
-msgstr "Azpimarratu"
+msgstr "Azpimarratua"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
 msgid "Squiggly"
 msgstr "Zirriborroa"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Oharpenaren propietateak"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+msgid "_Close"
+msgstr "_Itxi"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplikatu"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
 msgid "Color:"
 msgstr "Kolorea:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opakutasuna:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Hasierako leihoaren egoera:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
 msgid "Open"
 msgstr "Ireki"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+msgid "Note text"
+msgstr "Ohar-testua"
+
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
 msgid "Add text annotation"
-msgstr "Gehitu testuaren oharpena"
+msgstr "Gehitu testu-oharpena"
+
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Nabarmendu testua"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Gehitu ohar nabarmendua"
 
-#: ../shell/ev-application.c:997
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
-"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
-"gero.\n"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1001
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK "
-"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
-"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
-"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1005
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
-"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  "
-"USA\n"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+msgid "Print…"
+msgstr "Inprimatu..."
 
-#: ../shell/ev-application.c:1028
-msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2014 Evince-ren egileak"
+#: shell/evince-menus.ui:30
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantaila osoa"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1034
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+#: shell/evince-menus.ui:35
+msgid "Send To…"
+msgstr "Bidali hona..."
+
+#: shell/evince-menus.ui:42
+msgid "New _Window"
+msgstr "Leiho _berria"
+
+#: shell/evince-menus.ui:48
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "Ireki k_opia bat"
+
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Ireki karpeta _edukitzailea"
+
+#: shell/evince-menus.ui:58
+msgid "_Save As…"
+msgstr "Gorde _honela…"
 
-#: ../shell/ev-history-action.c:221
-msgid "Go to previous history item"
-msgstr "Joan historiaren aurreko elementura"
+#: shell/evince-menus.ui:64
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "Au_rkeztu diapositiba gisa"
 
-#: ../shell/ev-history-action.c:226
-msgid "Go to next history item"
-msgstr "Joan historiaren hurrengo elementura"
+#: shell/evince-menus.ui:70
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Etengabea"
+
+#: shell/evince-menus.ui:74
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Duala"
+
+#: shell/evince-menus.ui:78
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "Orrialde b_akoitiak ezkerrean"
+
+#: shell/evince-menus.ui:84
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "Bira_tu ⤵"
+
+#: shell/evince-menus.ui:90
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "Ga_ueko modua"
+
+#: shell/evince-menus.ui:96
+msgid "Prop_erties"
+msgstr "Propi_etateak..."
+
+#: shell/evince-menus.ui:102
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "Gorde uneko ezarpenak le_henetsi gisa"
+
+#: shell/evince-menus.ui:106
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Las_ter-teklak"
+
+#: shell/evince-menus.ui:110
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: shell/evince-menus.ui:115
+msgid "_About Document Viewer"
+msgstr "Dokumentu-ikustaileari _buruz"
+
+#: shell/evince-menus.ui:146
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ireki esteka"
+
+#: shell/evince-menus.ui:151
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:86
+#: shell/evince-menus.ui:156
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Joan hona"
+
+#: shell/evince-menus.ui:161
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ireki _leiho berrian"
+
+#: shell/evince-menus.ui:168
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Aurreko orrialdea"
+
+#: shell/evince-menus.ui:172
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Hurrengo orrialdea"
+
+#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3812
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Berritu"
+
+#: shell/evince-menus.ui:180
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Korritze automatikoa"
+
+#: shell/evince-menus.ui:186
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: shell/evince-menus.ui:190
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hautatu _dena"
+
+#: shell/evince-menus.ui:196
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Gorde _irudia honela..."
+
+#: shell/evince-menus.ui:201
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiatu _irudia"
+
+#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
+#: shell/evince-menus.ui:302
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Ireki eranskina"
+
+#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
+#: shell/evince-menus.ui:307
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Gorde eranskina honela..."
+
+#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Oharpenaren propietateak..."
+
+#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Kendu oharpena"
+
+#: shell/evince-menus.ui:232
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Nabarmendu hautatutako testua"
+
+#: shell/evince-menus.ui:245
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nabigazioa"
+
+#: shell/evince-menus.ui:247
+msgid "First Page"
+msgstr "Aurreneko orrialdea"
+
+#: shell/evince-menus.ui:259
+msgid "Last Page"
+msgstr "Azken orrialdea"
+
+#: shell/evince-menus.ui:264
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: shell/evince-menus.ui:266
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#: shell/evince-menus.ui:270
+msgid "Forward"
+msgstr "Aurrera"
+
+#: shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
 
 #. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
 msgid "Loading…"
 msgstr "Kargatzen..."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:131
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr ""
-"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
+msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: shell/ev-password-view.c:142
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
-msgid "Enter password"
-msgstr "Sartu pasahitza"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:300
+#: shell/ev-password-view.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: shell/ev-password-view.c:245
 msgid "Password required"
 msgstr "Pasahitza behar da"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:333
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
+#: shell/ev-window.c:2763 shell/ev-window.c:3063 shell/ev-window.c:3936
+#: shell/ev-window.c:6887 shell/ev-window.c:7114
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: shell/ev-password-view.c:253
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desblokeatu"
+
+#: shell/ev-password-view.c:265
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:364
+#: shell/ev-password-view.c:300
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:376
+#: shell/ev-password-view.c:312
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:388
+#: shell/ev-password-view.c:324
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Gogoratu beti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
+#: shell/ev-properties-dialog.c:63
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietateak"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
+#: shell/ev-properties-dialog.c:85
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-properties-dialog.c:108
 msgid "Document License"
 msgstr "Dokumentuaren lizentzia"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
+#: shell/ev-properties-fonts.c:142
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
+#: shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:134
+#: shell/ev-properties-license.c:146
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Erabilpenaren baldintzak"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:140
+#: shell/ev-properties-license.c:158
 msgid "Text License"
 msgstr "Testuaren lizentzia"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:146
+#: shell/ev-properties-license.c:169
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informazio gehiago"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:259
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Dokumentuak ez du oharpenik"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:291
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
 #, c-format
 msgid "Page %d"
-msgstr "%d. orrialdea"
+msgstr "%d. orria"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:467
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7519
 msgid "Annotations"
 msgstr "Oharpenak"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "“%s“ izeneko fitxategia badago lehendik ere. Hura ordeztu nahi duzu?"
+
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
+#, c-format
+msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "“%s” fitxategia badago lehendik ere. Hura ordeztean bere edukia gainidazten da."
+
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ordeztu"
+
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7543
 msgid "Attachments"
 msgstr "Eranskinak"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Ireki laster-marka"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Aldatu laster-markaren izena"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
 msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Kendu laster-marka"
+msgstr "_Kendu laster-markak"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
-msgid "Add"
-msgstr "Gehitu"
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Gehitu laster-marka"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
-msgid "Remove"
-msgstr "Kendu"
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Kendu laster-marka"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7527
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Laster-markak"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7555
 msgid "Layers"
 msgstr "Geruzak"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
-msgid "Print…"
-msgstr "Inprimatu..."
-
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
-#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
-#. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
-#. * the longest title in there.
 #.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7507
 msgid "Outline"
 msgstr "Eskema"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7490
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:178
+msgid "Search not available for this document"
+msgstr "Bilaketa ez dago erabilgarri dokumentu honetarako"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:202
+msgid "Open…"
+msgstr "Ireki..."
+
+#: shell/ev-toolbar.c:203
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:210
-msgid "Select page or search in the index"
-msgstr "Hautatu orrialdea edo bilatu indizean"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
-msgid "Select page"
-msgstr "Hautatu orrialdea"
+#: shell/ev-toolbar.c:210
+msgid "Side pane"
+msgstr "Alboko panela"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+#: shell/ev-toolbar.c:226
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Jarri oharra dokumentuan"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
+#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
 msgid "File options"
 msgstr "Fitxategiaren aukerak"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
-msgid "View options"
-msgstr "Ikusteko aukerak"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+#: shell/ev-toolbar.c:254
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "Hautatu edo ezarri dokumentuaren zoomaren maila"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+#: shell/ev-toolbar.c:255
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Ezarri zoomaren maila"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:305
+#: shell/ev-utils.c:323
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: shell/ev-window.c:1649
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: shell/ev-window.c:1652
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:1924
+#: shell/ev-window.c:1880 shell/ev-window.c:2062
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Ezin da '%s' dokumentua ireki."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: shell/ev-window.c:2027
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2039 ../shell/ev-window.c:2367
+#: shell/ev-window.c:2032 shell/ev-window.c:2497 shell/ev-window.c:2854
+#: shell/ev-window.c:3577 shell/ev-window.c:3825
+msgid "C_ancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: shell/ev-window.c:2182 shell/ev-window.c:2548
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: shell/ev-window.c:2215
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2311
+#: shell/ev-window.c:2493
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: shell/ev-window.c:2523
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2559
+#: shell/ev-window.c:2760
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2632
+#: shell/ev-window.c:2765
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
+
+#: shell/ev-window.c:2840
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: shell/ev-window.c:2843
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2638
+#: shell/ev-window.c:2846
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2682 ../shell/ev-window.c:2782
+#: shell/ev-window.c:2888 shell/ev-window.c:3003
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2713
+#: shell/ev-window.c:2920
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2717
+#: shell/ev-window.c:2924
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: shell/ev-window.c:2928
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Gorde kopia bat"
+#: shell/ev-window.c:3061
+msgid "Save As…"
+msgstr "Gorde honela…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: shell/ev-window.c:3064 shell/ev-window.c:6889 shell/ev-window.c:7116
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#: shell/ev-window.c:3152
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Ezin izan da uneko dokumentua bidali"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: shell/ev-window.c:3464
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Lan %d ilaran zain"
 msgstr[1] "%d lan ilaran zain"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3327
+#: shell/ev-window.c:3573
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "'%s' lana inprimatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3542
+#: shell/ev-window.c:3791
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: shell/ev-window.c:3794
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3557
+#: shell/ev-window.c:3806
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Kargatu “%s“ dokumentua berriro?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3559
+#: shell/ev-window.c:3808
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Dokumentua berriro kargatzen baduzu, aldaketak betirako galduko dira."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3563
-msgid "Reload"
-msgstr "Birkargatu"
+#: shell/ev-window.c:3810
+msgid "_No"
+msgstr "_Ez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: shell/ev-window.c:3819
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: shell/ev-window.c:3821
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ez baduzu kopia bat gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: shell/ev-window.c:3823
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Itxi gorde _gabe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3578
+#: shell/ev-window.c:3827
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Gorde _kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3662
+#: shell/ev-window.c:3909
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
@@ -1312,902 +1492,428 @@ msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: shell/ev-window.c:3915
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Lan %d lan dago aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zain egon?"
-msgstr[1] ""
-"%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zain egon?"
+msgstr[0] "Lan %d lan dago aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zain egon?"
+msgstr[1] "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zain egon?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: shell/ev-window.c:3930
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: shell/ev-window.c:3934
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: shell/ev-window.c:3938
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: shell/ev-window.c:4060
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2017 The Evince authors"
+
+#: shell/ev-window.c:4066
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
+
+#: shell/ev-window.c:4615
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5371
+#: shell/ev-window.c:5592
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
+
+#: shell/ev-window.c:5914
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Gaitu kurtsorearen bidezko nabigazioa?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5373
+#: shell/ev-window.c:5915
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Gaitu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5376
+#: shell/ev-window.c:5918
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
 "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
-msgstr ""
-"F7 sakatzeak kurtsorearen bidezko nabigazioa aktibatzen eta desaktibatzen "
-"du. Eginbide honek kurtsore mugikor bat kokatzen du testu-orrialdeetan, "
-"haren inguruan mugitu eta teklatuarekin testu hautatzeko aukera eskainiz. "
-"Nahi duzu kurtsorearen bidezko nabigazioa aktibatzea?"
+msgstr "F7 sakatzeak kurtsorearen bidezko nabigazioa aktibatzen eta desaktibatzen du. Eginbide honek 
kurtsore mugikor bat kokatzen du testu-orrialdeetan, haren inguruan mugitu eta teklatuarekin testu hautatzeko 
aukera eskainiz. Nahi duzu kurtsorearen bidezko nabigazioa aktibatzea?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5381
+#: shell/ev-window.c:5923
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5896 ../shell/ev-window.c:5912
+#: shell/ev-window.c:6519 shell/ev-window.c:6535
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: shell/ev-window.c:6597
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6172
+#: shell/ev-window.c:6816
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: shell/ev-window.c:6848
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6239
+#: shell/ev-window.c:6884
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gorde irudia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: shell/ev-window.c:7043
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ezin da eranskina ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6454
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6502
+#: shell/ev-window.c:7111
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gorde eranskina"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:118
+#: shell/ev-window-title.c:107
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Azken dokumentuak"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
+#: shell/ev-window-title.c:158
 msgid "Password Required"
 msgstr "Pasahitza behar da"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+#: shell/ev-zoom-action.c:49
 msgid "50%"
 msgstr "%50"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+#: shell/ev-zoom-action.c:50
 msgid "70%"
 msgstr "%70"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+#: shell/ev-zoom-action.c:51
 msgid "85%"
 msgstr "%85"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+#: shell/ev-zoom-action.c:52
 msgid "100%"
-msgstr "%100"
+msgstr "% 100"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+#: shell/ev-zoom-action.c:53
 msgid "125%"
 msgstr "%125"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+#: shell/ev-zoom-action.c:54
 msgid "150%"
 msgstr "%150"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+#: shell/ev-zoom-action.c:55
 msgid "175%"
 msgstr "%175"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+#: shell/ev-zoom-action.c:56
 msgid "200%"
 msgstr "%200"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+#: shell/ev-zoom-action.c:57
 msgid "300%"
 msgstr "%300"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+#: shell/ev-zoom-action.c:58
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+#: shell/ev-zoom-action.c:59
 msgid "800%"
 msgstr "%800"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+#: shell/ev-zoom-action.c:60
 msgid "1600%"
 msgstr "%1600"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+#: shell/ev-zoom-action.c:61
 msgid "3200%"
 msgstr "%3200"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+#: shell/ev-zoom-action.c:62
 msgid "6400%"
 msgstr "%6400"
 
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOMEren dokumentu-ikustailea"
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Dokumentuaren orrialdearen etiketa bistaratzeko."
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "ORRIALDEA"
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Dokumentuaren orrialdearen zenbakia bistaratzeko."
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ZENBAKIA"
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "Izendatutako helburua bistaratzeko."
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "HELBURUA"
-
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
-
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
-
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "KATEA"
-
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FITXATEGIA...]"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Leiho berria"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Laster-teklak"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Honi buruz"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Etengabea"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Duala"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Alboko p_anela"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantaila osoa"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Pre_sentation"
-msgstr "_Aurkezpena"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Biratu _ezkerrera"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Biratu _eskuinera"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "First Page"
-msgstr "Aurreneko orrialdea"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Aurreko orrialdea"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "Next Page"
-msgstr "Hurrengo orrialdea"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-msgid "Last Page"
-msgstr "Azken orrialdea"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _handiagotu"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _txikiagotu"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "Orrialde b_akoitiak ezkerrean"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "Kolore _alderantzikatuak"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Birkargatu"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Ireki..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Ireki _kopia bat"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Gorde kopia bat..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "Send _To…"
-msgstr "Bidali _honi…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Ireki karpeta _edukitzailea"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Inprimatu..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "P_roperties…"
-msgstr "_Propietateak…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiatu"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
-msgid "Select _All"
-msgstr "Hautatu _dena"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Gorde uneko ezarpenak _lehenetsi gisa"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Gehitu laster-marka"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ireki esteka"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-msgid "_Go To"
-msgstr "J_oan"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Ireki leiho _berrian"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Korritze automatikoa"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Gorde irudia honela..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Kopiatu _irudia"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Ireki eranskina"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "_Gorde eranskina honela..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Oharpenaren propietateak..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Kendu oharpena"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#: shell/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "Irekitzea, ixtea, gordetzea eta inprimatzea"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: shell/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: shell/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a copy of the current document"
 msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#: shell/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#: shell/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Inprimatu uneko dokumentua"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#: shell/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the current document window"
 msgstr "Itxi uneko dokumentuaren leihoa"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#: shell/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+#: shell/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
+
+#: shell/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Txandakatu pantaila osoa"
+
+#: shell/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter presentation mode"
+msgstr "Sartu aurkezpen moduan"
+
+#: shell/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle sidebar"
+msgstr "Txandakatu alboko barra"
+
+#: shell/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle caret navigation"
+msgstr "Txandakatu kurtsore-nabigazioa"
+
+#: shell/help-overlay.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Testua hautatzea eta kopiatzea"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#: shell/help-overlay.ui:101
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy highlighted text"
 msgstr "Kopiatu nabarmendutako testua"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#: shell/help-overlay.ui:108
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all the text in a document"
 msgstr "Hautatu dokumentuaren testu guztia"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#: shell/help-overlay.ui:118
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Biratzea eta zoom egitea"
+
+#: shell/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Biratu 90 gradu erlojuaren noranzkoaren aurka"
+
+#: shell/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "Biratu 90 gradu erlojuaren noranzkoan"
+
+#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Handiagotu"
+
+#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Txikiagotu"
+
+#: shell/help-overlay.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom 1∶1"
+msgstr "Zooma 1:1"
+
+#: shell/help-overlay.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit page"
+msgstr "Doitu orrialdea"
+
+#: shell/help-overlay.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Doitu zabalera"
+
+#: shell/help-overlay.ui:171
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Automatic zoom"
+msgstr "Zoom automatikoa"
+
+#: shell/help-overlay.ui:181
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Dokumentuan zehar kokatzea"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
 msgstr "Orri batean kokatzea"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#: shell/help-overlay.ui:199
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move up/down a page several lines at a time"
 msgstr "Joan orrialde bat gora/behera hainbat lerro aldiko"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#: shell/help-overlay.ui:206
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous/next page"
+msgstr "Joan aurreko/hurrengo orrira"
+
+#: shell/help-overlay.ui:213
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous/next page visited"
+msgstr "Joan bisitatutako aurreko/hurrengo orrira"
+
+#: shell/help-overlay.ui:220
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to page number"
 msgstr "Joan orrira:"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#: shell/help-overlay.ui:227
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning/end of a page"
 msgstr "Joan orrialdearen hasierara/amaierara"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#: shell/help-overlay.ui:234
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning of the document"
 msgstr "Joan dokumentuaren hasierara"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#: shell/help-overlay.ui:241
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the end of the document"
 msgstr "Joan dokumentuaren amaierara"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#: shell/help-overlay.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Finding text"
 msgstr "Testua bilatzea"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#: shell/help-overlay.ui:255
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the search bar"
 msgstr "Erakutsi bilaketa-barra"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#: shell/help-overlay.ui:262
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next search result"
 msgstr "Joan bilaketaren hurrengo emaitzara"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#: shell/help-overlay.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "Joan bilaketaren aurreko emaitzara"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+#: shell/help-overlay.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Biratzea eta zoom egitea"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Dokumentua ikustea eta maneiatzea"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+#: shell/help-overlay.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
-msgstr "Biratu 90 gradu erlojuaren noranzkoaren aurka"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Gehitu laster-marka"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+#: shell/help-overlay.ui:290
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
-msgstr "Biratu 90 gradu erlojuaren noranzkoan"
+msgid "Toggle inverted colors"
+msgstr "Txandakatu alderantzizko koloreak"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#: shell/help-overlay.ui:297
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Handiagotu"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Txandakatu korritze jarraia"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#: shell/help-overlay.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Txikiagotu"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Txandakatu orri duala"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#: shell/help-overlay.ui:314
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Touchpad-aren keinuak"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: shell/help-overlay.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: shell/help-overlay.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Document viewer for popular document formats"
-msgstr "Dokumentuen formatu ospetsuen ikustailea"
-
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-msgstr "GNOME mahaigainaren dokumentu-ikustailea"
-
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
-"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-msgstr ""
-"Dokumentuen formatu hauek onartzen ditu: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
-"(SyncTeX-ekin), eta komikien artxiboak (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s"
-
-#~ msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-#~ msgstr "Huts egin du '%s' komandoak komikia deskonprimitzean."
-
-#~ msgid "The command “%s” did not end normally."
-#~ msgstr "'%s' komandoa ez da behar bezala amaitu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can’t find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-#~ msgstr "Ezin da komando egokirik aurkitu komiki mota hau deskonprimitzeko"
-
-#~ msgid "No images found in archive %s"
-#~ msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
-
-#~ msgid "There was an error deleting “%s”."
-#~ msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabatzean."
-
-#~ msgid "Error %s"
-#~ msgstr "Errorea: %s"
-
-#~ msgid "Print settings file"
-#~ msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia"
-
-#~ msgid "Could not open the containing folder"
-#~ msgstr "Ezin izan da karpeta edukitzailea ireki"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Estiloa:"
-
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Gardena"
-
-#~ msgid "Opaque"
-#~ msgstr "Opakoa"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Indizea"
-
-#~ msgid "Find options"
-#~ msgstr "Bilaketaren aukerak"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Zerrenda"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testua"
-
-#~ msgid "%d found on this page"
-#~ msgid_plural "%d found on this page"
-#~ msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
-#~ msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Ez da aurkitu"
-
-#~ msgid "%3d%% remaining to search"
-#~ msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
-
-#~ msgid "Toggle between view of recent items and open document"
-#~ msgstr ""
-#~ "Txandakatu azken elementuen eta irekitako dokumentuaren ikuspegiaren "
-#~ "artean"
-
-#~ msgid "Open a recently used document"
-#~ msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Document Viewer\n"
-#~ "Using %s (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumentu-ikustailea.\n"
-#~ "%s (%s) erabiltzen"
-
-#~ msgid "_Bookmarks"
-#~ msgstr "Laster-_markak"
-
-#~ msgid "_Recent"
-#~ msgstr "_Azkenetarikoak"
-
-#~ msgid "_View in new window"
-#~ msgstr "Ikusi _leiho berrian"
-
-#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-#~ msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
-
-#~ msgid "Send current document by mail, instant message…"
-#~ msgstr "Bidali uneko dokumentua postaz, berehalako mezularitzaz,..."
-
-#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-#~ msgstr "Erakutsi fitxategi hau daukan karpeta fitxategi-kudeatzailean"
-
-#~ msgid "Go to the first page"
-#~ msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
-
-#~ msgid "Go to the last page"
-#~ msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
-
-#~ msgid "Go to Pa_ge"
-#~ msgstr "Joan _orrialdera"
-
-#~ msgid "Go to Page"
-#~ msgstr "Joan orrialdera"
-
-#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
-#~ msgstr "Uneko orriaren laster-marka gehitu"
-
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Irten pantaila osotik"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen mode"
-#~ msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
-
-#~ msgid "Start Presentation"
-#~ msgstr "Abiarazi aurkezpena"
-
-#~ msgid "Start a presentation"
-#~ msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
-
-#~ msgid "Show or hide the side pane"
-#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
-
-#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
-#~ msgstr "Erakutsi orrialde bakoitiak ezkerrean modu bikoitzean"
-
-#~ msgid "Expand the window to fill the screen"
-#~ msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
-
-#~ msgid "Run document as a presentation"
-#~ msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
-
-#~ msgid "Show page contents with the colors inverted"
-#~ msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin"
-
-#~ msgid "_Find…"
-#~ msgstr "_Bilatu..."
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zooma"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Historia"
-
-#~ msgid "Open Folder"
-#~ msgstr "Ireki karpeta"
-
-#~ msgid "Send To"
-#~ msgstr "Bidali honi"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Aurrekoa"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Hurrengoa"
-
-#~ msgid "%s — Password Required"
-#~ msgstr "%s — Pasahitza behar da"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s abiarazten"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "IDa"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
-
-#~ msgid "By extension"
-#~ msgstr "Luzapenaren arabera"
-
-#~ msgid "Send _To..."
-#~ msgstr "Bidali _honi..."
-
-#~ msgid "Fit Page"
-#~ msgstr "Doitu orrialdea"
-
-#~ msgid "Fit Width"
-#~ msgstr "Doitu zabalera"
-
-#~ msgid "Page %s — %s"
-#~ msgstr "%s — %s orrialdea"
-
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Nabigazioa"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Atzera"
-
-#~ msgid "Move across visited pages"
-#~ msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
-
-#~ msgid "Show “_%s”"
-#~ msgstr "Erakutsi '_%s'"
-
-#~ msgid "_Move on Toolbar"
-#~ msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
-
-#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
-#~ msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
-
-#~ msgid "_Remove from Toolbar"
-#~ msgstr "_Kendu tresna-barratik"
-
-#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-#~ msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
-
-#~ msgid "_Delete Toolbar"
-#~ msgstr "_Kendu tresna-barra"
-
-#~ msgid "Remove the selected toolbar"
-#~ msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
-
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Bereizlea"
-
-#~ msgid "Best Fit"
-#~ msgstr "Egokiena"
-
-#~ msgid "Fit Page Width"
-#~ msgstr "Doitu orriaren zabalera"
-
-#~ msgid "_Best Fit"
-#~ msgstr "_Egokiena"
-
-#~ msgid "Fit Page _Width"
-#~ msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Bilatu:"
-
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "Tresna-barraren editorea"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fitxategia"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editatu"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ikusi"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "J_oan"
-
-#~ msgid "T_oolbar"
-#~ msgstr "_Tresna-barra"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Edukia"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "_Tresna-barra"
-
-#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
-#~ msgstr "_Bikoitza (orrialde bikoitiak ezkerrean)"
-
-#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-#~ msgstr "Erakutsi bi orrialde batera orrialde bikoitiak ezkerrean agertuz"
-
-#~ msgid "Toggle case sensitive search"
-#~ msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help"
-#~ msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
-
-#~ msgid "Impress Slides"
-#~ msgstr "Impress aurkezpenak"
-
-#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "Errorerik ez"
-
-#~ msgid "Not enough memory"
-#~ msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
-
-#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
-#~ msgstr "Ezin da ZIP sinadura aurkitu"
+#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOMEren dokumentu-ikustailea"
 
-#~ msgid "Invalid ZIP file"
-#~ msgstr "Baliogabeko ZIP fitxategia"
+#: shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Dokumentuaren orrialdearen etiketa bistaratzeko."
 
-#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-#~ msgstr "ZIP anitzen fitxategiak ez daude onartuta"
+#: shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "ORRIALDEA"
 
-#~ msgid "Cannot read data from file"
-#~ msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik"
+#: shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Dokumentuaren orrialdearen zenbakia bistaratzeko."
 
-#~ msgid "Converting %s"
-#~ msgstr "%s bihurtzen"
+#: shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ZENBAKIA"
 
-#~ msgid "%d of %d documents converted"
-#~ msgstr "%d / %d dokumentu bihurtuta"
+#: shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Izendatutako helburua bistaratzeko."
 
-#~ msgid "Converting metadata"
-#~ msgstr "Metadatuak bihurtzen"
+#: shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "HELBURUA"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evince aplikazioak erabiltzen dituen metadatuen formatua aldatu egin "
-#~ "denez, migratu beharra dago. Migrazioa bertan behera uzten bada, "
-#~ "gordetako metadatuek ez dute funtzionatuko."
+#: shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
 
-#~ msgid "Page Set_up…"
-#~ msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
+#: shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
 
-#~ msgid "Set up the page settings for printing"
-#~ msgstr "Konfiguratu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
+#: shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
-#~ "the creation of new thumbnails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eskuragarri dauden aukera boolearrak: true (egia) balioak koadro txikiak "
-#~ "gaitzen ditu eta false balioak (faltsua) koadro txiki berriak sortzea "
-#~ "desgaitzen du."
+#: shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
 
-#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-#~ msgstr "Gaitu PDF dokumentuen koadro txikiak"
+#: shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "KATEA"
 
-#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-#~ msgstr "PDF dokumentuen koadro txikiak sortzeko komandoa"
+#: shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FITXATEGIA...]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
-#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komando baliagarria gehi argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
-#~ "sortzeko. Ikusi Nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
-#~ "gehiagorako."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]