[gimp] Update Catalan translation



commit 3ce4fbdac17cf595a569d52c9d9619d4e5aa539b
Author: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>
Date:   Sat Apr 27 06:16:53 2019 +0000

    Update Catalan translation

 po-plug-ins/ca.po | 5638 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 3176 insertions(+), 2462 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/ca.po b/po-plug-ins/ca.po
index fb65b385a0..41de766cd1 100644
--- a/po-plug-ins/ca.po
+++ b/po-plug-ins/ca.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-05-04 18:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-05 08:31+0200\n"
-"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-21 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-26 20:03+0200\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,73 +41,112 @@ msgstr "No hi ha prou capes per alinear."
 msgid "Align Visible Layers"
 msgstr "Alinea les capes visibles"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225 
../plug-ins/common/border-average.c:362
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:350 
../plug-ins/common/cml-explorer.c:1189
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1986 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2119 
../plug-ins/common/colorify.c:257
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1076
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:289 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1227
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2100 
../plug-ins/common/decompose.c:822
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:655 ../plug-ins/common/despeckle.c:445 ../plug-ins/common/destripe.c:444
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 ../plug-ins/common/edge-neon.c:700 ../plug-ins/common/emboss.c:453
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:936 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 
../plug-ins/common/file-jp2-load.c:949
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:707 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1272
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1009 ../plug-ins/common/file-ps.c:3392
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1833 ../plug-ins/common/file-svg.c:727 
../plug-ins/common/file-wmf.c:505
-#: ../plug-ins/common/film.c:1270 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1206 
../plug-ins/common/fractal-trace.c:711
-#: ../plug-ins/common/grid.c:647 ../plug-ins/common/hot.c:594 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2397
-#: ../plug-ins/common/mail.c:499 ../plug-ins/common/max-rgb.c:261 ../plug-ins/common/newsprint.c:1183
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1021 ../plug-ins/common/oilify.c:785 ../plug-ins/common/photocopy.c:840
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:720 ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 ../plug-ins/common/softglow.c:632
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:341 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438 
../plug-ins/common/tile-small.c:373
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:842 
../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:647
-#: ../plug-ins/common/warp.c:378 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 ../plug-ins/common/web-page.c:234
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:870 
../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:147
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:473 ../plug-ins/flame/flame.c:649 ../plug-ins/flame/flame.c:971
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679 
../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1116 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 
../plug-ins/gimpressionist/brush.c:256
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2360 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3323 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 
../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765 ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:486 ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:828 ../plug-ins/common/checkerboard.c:350
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1221
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2013
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2146 ../plug-ins/common/colorify.c:257
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:618 ../plug-ins/common/compose.c:1076
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:289
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1226 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098 ../plug-ins/common/decompose.c:821
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:655 ../plug-ins/common/despeckle.c:445
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:444 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:700 ../plug-ins/common/emboss.c:453
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:951 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1008 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:949
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:694
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1078
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1026 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1837 ../plug-ins/common/file-svg.c:726
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:514 ../plug-ins/common/film.c:1276
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1202 ../plug-ins/common/grid.c:646
+#: ../plug-ins/common/hot.c:594 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2397
+#: ../plug-ins/common/mail.c:499 ../plug-ins/common/max-rgb.c:261
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1170 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1021
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:785 ../plug-ins/common/photocopy.c:850
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:720 ../plug-ins/common/qbist.c:762
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:816 ../plug-ins/common/sharpen.c:476
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438 ../plug-ins/common/softglow.c:642
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:341 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2206
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2551 ../plug-ins/common/tile.c:438
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:396 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:647 ../plug-ins/common/warp.c:402
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:360 ../plug-ins/common/web-page.c:234
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:152 ../plug-ins/flame/flame.c:473
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:649 ../plug-ins/flame/flame.c:973
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:565
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1640
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1678
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1114
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:641
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:690 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:253
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2364
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3211
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3323
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2513
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2550
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1313
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:436 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:497
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226 
../plug-ins/common/border-average.c:363
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:814 ../plug-ins/common/checkerboard.c:351 
../plug-ins/common/cml-explorer.c:1190
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:258 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 
../plug-ins/common/compose.c:1077
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:290 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1228
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:823 ../plug-ins/common/depth-merge.c:656 ../plug-ins/common/despeckle.c:446
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:445 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 ../plug-ins/common/edge-neon.c:701
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708 ../plug-ins/common/file-svg.c:728
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:506 ../plug-ins/common/film.c:1271 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1207
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 ../plug-ins/common/grid.c:648 ../plug-ins/common/hot.c:595
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2398 ../plug-ins/common/max-rgb.c:262 ../plug-ins/common/newsprint.c:1184
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1022 ../plug-ins/common/oilify.c:786 ../plug-ins/common/photocopy.c:841
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 ../plug-ins/common/sparkle.c:342 
../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562
-#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:374 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:843
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648 ../plug-ins/common/warp.c:379 
../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:351
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:650 ../plug-ins/flame/flame.c:972
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 
../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1117
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2361 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3324
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:829
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:351 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1222
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:258 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:619
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1077 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:290
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1227 ../plug-ins/common/decompose.c:822
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:656 ../plug-ins/common/despeckle.c:446
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:445 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:701 ../plug-ins/common/emboss.c:454
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1009 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:727 ../plug-ins/common/file-wmf.c:515
+#: ../plug-ins/common/film.c:1277 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203
+#: ../plug-ins/common/grid.c:647 ../plug-ins/common/hot.c:595
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2398 ../plug-ins/common/max-rgb.c:262
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1171 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1022
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:786 ../plug-ins/common/photocopy.c:851
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:643
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:342 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2552
+#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:397
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648 ../plug-ins/common/warp.c:403
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:361 ../plug-ins/flame/flame.c:650
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:974
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1115
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2365
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3324
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1039
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1314
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:437
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310
 msgid "_OK"
 msgstr "D'ac_ord"
 
@@ -141,7 +180,7 @@ msgid "Left edge"
 msgstr "Vora esquerra"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2713
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
@@ -191,7 +230,8 @@ msgstr "_Utilitza la capa (invisible) inferior com a base"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
-msgstr "Modifica la imatge per reduir-ne la mida quan es desi com a animació GIF"
+msgstr ""
+"Modifica la imatge per reduir-ne la mida quan es desi com a animació GIF"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
 msgid "Optimize (for _GIF)"
@@ -237,131 +277,6 @@ msgstr "Cerca del fons de l'animació"
 msgid "Optimizing animation"
 msgstr "Optimització de l'animació"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
-msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
-msgstr "Previsualitza una animació basada en camps de GIMP"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
-msgid "_Playback..."
-msgstr "Re_produeix..."
-
-#. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 ../plug-ins/common/animation-play.c:406
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865
-#, c-format
-msgid "%.1f %%"
-msgstr "%.1f %%"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
-msgid "Step _back"
-msgstr "Re_cula"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
-msgid "Step back to previous frame"
-msgstr "Recula al fotograma anterior"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
-msgid "_Step"
-msgstr "Pa_s a pas"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
-msgid "Step to next frame"
-msgstr "Avança al següent fotograma pas a pas"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
-msgid "Rewind the animation"
-msgstr "Rebobina l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
-msgid "Reload the image"
-msgstr "Recarrega imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
-msgid "Faster"
-msgstr "Més ràpid"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
-msgid "Increase the speed of the animation"
-msgstr "Augmenta la velocitat de l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
-msgid "Slower"
-msgstr "Més lent"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
-msgid "Decrease the speed of the animation"
-msgstr "Redueix la velocitat de l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
-msgid "Reset speed"
-msgstr "Restableix la velocitat"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
-msgid "Reset the speed of the animation"
-msgstr "Restableix la velocitat de l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 ../plug-ins/common/animation-play.c:1363
-msgid "Start playback"
-msgstr "Inicia la reproducció"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
-msgid "Detach"
-msgstr "Desacobla"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
-msgid "Detach the animation from the dialog window"
-msgstr "Desacobla l'animació d'aquesta finestra de diàleg"
-
-#. Image Name
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
-msgid "Animation Playback:"
-msgstr "Reproducció de l'animació:"
-
-#. Zoom Options
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880 ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliació/Reducció"
-
-#. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890
-#, c-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d FPS"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901
-msgid "Default framerate"
-msgstr "Nombre d'imatges per segon per defecte"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921
-msgid "Playback speed"
-msgstr "Velocitat de la reproducció"
-
-#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298
-msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Capes acumulatives (combina)"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300
-msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr "Un marc per capa (substitueix)"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026
-msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
-msgstr "La memòria no es va poder assignar al marc contenidor."
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098
-msgid "Invalid image. Did you close it?"
-msgstr "Imatge no vàlida. La tancareu?"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1224
-#, c-format
-msgid "Frame %d of %d"
-msgstr "Marc %d de %d"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Atura la reproducció"
-
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:113
 msgid "Simulate an image painted on window blinds"
 msgstr "Simula una imatge a través d'una finestra amb angles morts"
@@ -382,35 +297,44 @@ msgstr "Angles morts"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientació"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:455
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:525
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horitzontal"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:465
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertical"
 
 #.
 #. * Create the "background" layer to hold the image...
 #.
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022 ../plug-ins/common/decompose.c:607
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:441 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1275 ../plug-ins/common/file-pcx.c:445 
../plug-ins/common/file-pcx.c:453
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:400 ../plug-ins/common/file-png.c:1079 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 
../plug-ins/common/file-tga.c:1097
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:258
-#: ../plug-ins/common/tile.c:354 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1833
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:149 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:264 ../plug-ins/twain/twain.c:567
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:606 ../plug-ins/common/file-cel.c:446
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1275 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1093 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1097
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1040
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1852 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:942
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:152
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:567
 msgid "Background"
 msgstr "Fons"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:281
 msgid "_Transparent"
 msgstr "_Transparent"
 
@@ -430,24 +354,23 @@ msgstr "Difuminació simple, ràpida però no molt forta"
 msgid "_Blur"
 msgstr "_Difumina"
 
-#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:592
+#: ../plug-ins/common/blur.c:175
 msgid "Blurring"
 msgstr "S'està difuminant"
 
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:99
 msgid "Set foreground to the average color of the image border"
-msgstr "Calcula un color de primer pla com a mitjana dels colors de la vora de la imatge"
+msgstr ""
+"Calcula un color de primer pla com a mitjana dels colors de la vora de la "
+"imatge"
 
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:104
 msgid "_Border Average..."
 msgstr "_Vora mitjana..."
 
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:173
-msgid "Border Average"
-msgstr "Vora mitjana"
-
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:358
-msgid "Borderaverage"
+msgid "Border Average"
 msgstr "Vora mitjana"
 
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:380
@@ -459,14 +382,28 @@ msgid "_Thickness:"
 msgstr "_Gruix:"
 
 #. Number of Colors frame
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:426 ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:424
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:909
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "Nombre de colors"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:434
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:432
 msgid "_Bucket size:"
 msgstr "Mida del cu_bell:"
 
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Espereu"
+
+#. the title label
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239
+msgid "Please wait for the operation to complete"
+msgstr "Espereu que l'operació es completi"
+
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299
+msgid "Canceling..."
+msgstr "S'està cancel·lant..."
+
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
 msgstr "Simula un còmic realçant les vores amb negre"
@@ -475,21 +412,22 @@ msgstr "Simula un còmic realçant les vores amb negre"
 msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
 msgstr "Cò_mic (antic)..."
 
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:229
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:969
 msgid "Cannot operate on indexed color images."
 msgstr "No es pot operar amb imatges de color indexat."
 
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:824
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Còmic"
 
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 ../plug-ins/common/photocopy.c:884
 msgid "_Mask radius:"
 msgstr "Radi de la _màscara:"
 
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:876
 msgid "_Percent black:"
 msgstr "_Percentatge de negre:"
 
@@ -509,12 +447,12 @@ msgstr "S'està afegint un tauler d'escacs"
 msgid "Checkerboard"
 msgstr "Tauler d'escacs"
 
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1176
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:411 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1186
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Mida:"
 
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:420
 msgid "_Psychobilly"
 msgstr "_Psicodèlic"
 
@@ -711,17 +649,22 @@ msgstr "Aleatoris amb llavor"
 msgid "Randoms from seed (shared)"
 msgstr "Aleatoris amb llavor (compartit)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 
../plug-ins/common/decompose.c:184
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:183
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
 msgid "Hue"
 msgstr "To"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 
../plug-ins/common/decompose.c:185
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 
../plug-ins/common/decompose.c:186
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
@@ -738,286 +681,318 @@ msgstr "Crea patrons abstractes Coupled-Map-Lattice"
 msgid "CML _Explorer..."
 msgstr "_Explorador CML..."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:764
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:766
 msgid "CML Explorer: evoluting"
 msgstr "Explorador CML: s'està calculant"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1185
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1217
 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
 msgstr "Explorador Coupled-Map-Lattice"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1232
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1261
 msgid "New Seed"
 msgstr "Llavor nova"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1243
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1272
 msgid "Fix Seed"
 msgstr "Llavor fixa"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1254
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1283
 msgid "Random Seed"
 msgstr "Llavor aleatòria"
 
 #. The Load button
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1269 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2120
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1488 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2066 
../plug-ins/common/file-cel.c:937
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:950 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 
../plug-ins/common/qbist.c:721
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 
../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:871
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:475 ../plug-ins/flame/flame.c:1045
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 
../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1298
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2147 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2064 ../plug-ins/common/file-cel.c:952
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:950
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1838 ../plug-ins/common/qbist.c:721
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:884 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2209
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2600 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:475
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1044
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:804
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:642 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:757
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2551
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:608
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1308
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
 #. The Save button
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1277 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1987
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1500 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2101
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1008 ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:475 ../plug-ins/flame/flame.c:1053
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:257 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1306
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2014 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1498
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2099 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1025
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:892
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2209
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2608 ../plug-ins/flame/flame.c:475
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1052
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:821
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:691 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:254
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:758
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2514
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:601
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1164
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1325 ../plug-ins/common/filter-pack.c:699
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:674
 msgid "_Hue"
 msgstr "_To"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1329
 msgid "Sat_uration"
 msgstr "Sat_uració"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1333 ../plug-ins/common/filter-pack.c:707
 msgid "_Value"
 msgstr "_Valor"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1308
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1337
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avançat"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1352
 msgid "Channel Independent Parameters"
 msgstr "Paràmetres independents del canal"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1345
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1374
 msgid "Initial value:"
 msgstr "Valor inicial:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1380
 msgid "Zoom scale:"
 msgstr "Escala d’ampliació/reducció:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1389
 msgid "Start offset:"
 msgstr "Inicia el desplaçament:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1369
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1398
 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
 msgstr "Llavor inicial (només per als modes «amb llavor»)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1380
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409
 msgid "Seed:"
 msgstr "Llavor:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1393
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1422
 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
 msgstr "Commuta a «amb llavor» amb la darrera llavor"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1434
 msgid ""
 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
-"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same (this is the reason why image 
on "
-"drawable is different from preview), and (2) all mutation rates equal to zero."
+"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
+"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
+"(2) all mutation rates equal to zero."
 msgstr ""
 "El botó «Llavor fixa» és un àlies meu.\n"
-"La mateixa llavor produeix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les imatges són les mateixes (aquesta 
és la "
-"raó per la qual la imatge dibuixada és diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són 
"
+"La mateixa llavor produeix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les "
+"imatges són les mateixes (aquesta és la raó per la qual la imatge dibuixada "
+"és diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són "
 "iguals a zero."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1413
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1442
 msgid "O_thers"
 msgstr "Al_tres"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1428
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1457
 msgid "Copy Settings"
 msgstr "Copia les opcions"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1447
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1476
 msgid "Source channel:"
 msgstr "Canal d'origen:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1491
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1538
 msgid "Destination channel:"
 msgstr "Canal de destinació:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1495
 msgid "Copy Parameters"
 msgstr "Copia els paràmetres"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1475
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1503
 msgid "Selective Load Settings"
 msgstr "Opcions de càrrega selectiva"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1495
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1523
 msgid "Source channel in file:"
 msgstr "Canal d'origen del fitxer:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1516
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1544
 msgid "_Misc Ops."
 msgstr "_Opcions diverses."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1575
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1603
 msgid "Function type:"
 msgstr "Tipus de funció:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619
 msgid "Composition:"
 msgstr "Composició:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1633
 msgid "Misc arrange:"
 msgstr "Disposicions diverses:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
 msgid "Use cyclic range"
 msgstr "Utilitza un abast cíclic"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1647
 msgid "Mod. rate:"
 msgstr "Factor de mod.:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1656
 msgid "Env. sensitivity:"
 msgstr "S. entorn:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1665
 msgid "Diffusion dist.:"
 msgstr "Dist. de difusió:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1674
 msgid "# of subranges:"
 msgstr "Núm. de subabast:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1683
 msgid "P(ower factor):"
 msgstr "P(factor potència):"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1692
 msgid "Parameter k:"
 msgstr "Paràmetre k:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1673
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1701
 msgid "Range low:"
 msgstr "Rang curt:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1682
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1710
 msgid "Range high:"
 msgstr "Rang llarg:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1694
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1722
 msgid "Plot a Graph of the Settings"
 msgstr "Dibuixa un graf de les opcions"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1739
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1765
 msgid "Ch. sensitivity:"
 msgstr "Sensibilitat del canal:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1749
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1775
 msgid "Mutation rate:"
 msgstr "Vel. de mutació:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1759
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1785
 msgid "Mutation dist.:"
 msgstr "Dist. de mutació:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1852
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1878
 msgid "Graph of the Current Settings"
 msgstr "Graf de les opcions actuals"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1856 ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550 ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1331 ../plug-ins/common/unit-editor.c:417
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1882
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1331
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:415 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:882 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1248
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1395
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1162
 #: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1923
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1950
 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
 msgstr "Avís: la font i la destinació són el mateix canal."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1982
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2009
 msgid "Save CML Explorer Parameters"
 msgstr "Desa els paràmetres de l'Explorador CML"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2038 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 
../plug-ins/common/file-dicom.c:1371
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:648 ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:854
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:468 ../plug-ins/common/file-png.c:1582
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1220
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 ../plug-ins/common/file-tga.c:1208 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1490
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 
../plug-ins/file-fits/fits.c:481
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 
../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1608 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:644 
../plug-ins/flame/flame.c:442
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 ../plug-ins/gfig/gfig.c:794
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2065 ../plug-ins/common/curve-bend.c:841
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1376 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:471 ../plug-ins/common/file-png.c:1578
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1220 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1208 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1499
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2120
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:331 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1599
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:996
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1094 ../plug-ins/flame/flame.c:442
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1547
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2373
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1233
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriptura: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2120
 #, c-format
 msgid "Parameters were saved to '%s'"
 msgstr "Els paràmetres s'han desat a «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2142
 msgid "Load CML Explorer Parameters"
 msgstr "Carrega els paràmetres de l'explorador CML"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 
../plug-ins/common/file-cel.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:351 ../plug-ins/common/file-cel.c:582 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 
../plug-ins/common/file-pcx.c:375
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:927 ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3342
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 ../plug-ins/common/file-psp.c:1826 
../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1301 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 
../plug-ins/common/file-svg.c:329
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:711 ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:848 ../plug-ins/common/file-xwd.c:455
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 
../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 
../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:541 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2238 ../plug-ins/common/curve-bend.c:893
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3348
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 ../plug-ins/common/file-psp.c:1826
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1301 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:710
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2009
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:541 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:139
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 
../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1864
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1377
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en lectura: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2233
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2260
 msgid "Error: it's not CML parameter file."
 msgstr "S'ha produït un error: aquest no és un fitxer CML."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2267
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is an old format file."
 msgstr "Avís: «%s» és un fitxer en format antic."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2244
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2271
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
-msgstr "Avís: «%s» és un fitxer de paràmetres per a un explorador CML més modern que el que esteu 
utilitzant."
+msgstr ""
+"Avís: «%s» és un fitxer de paràmetres per a un explorador CML més modern que "
+"el que esteu utilitzant."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2307
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2334
 msgid "Error: failed to load parameters"
 msgstr "S'ha produït un error: no es poden carregar els paràmetres"
 
@@ -1029,12 +1004,14 @@ msgstr "Analitza el conjunt de colors de la imatge"
 msgid "Colorcube A_nalysis..."
 msgstr "A_nàlisi del cub de color..."
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
 msgid "Colorcube Analysis"
 msgstr "Anàlisi del cub de color"
 
 #. output results
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
 #, c-format
 msgid "Image dimensions: %d × %d"
 msgstr "Dimensions de la imatge: %d × %d"
@@ -1052,18 +1029,6 @@ msgstr "Només un únic color"
 msgid "Number of unique colors: %d"
 msgstr "Nombre de colors únics: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
-msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
-msgstr "Amplia la saturació del color per cobrir-ne el màxim rang possible"
-
-#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
-msgid "_Color Enhance (legacy)"
-msgstr "Millora del _color (antic)"
-
-#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Millora del color"
-
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:102
 msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
 msgstr "Substitueix tots els colors amb ombres d'un color específic"
@@ -1084,7 +1049,7 @@ msgstr "Acoloreix"
 msgid "Custom color:"
 msgstr "Color personalitzat:"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:292
 msgid "Colorify Custom Color"
 msgstr "Acoloreix amb el color personalitzat"
 
@@ -1104,7 +1069,8 @@ msgstr "Intercanvia dos colors en el mapa de colors"
 msgid "_Swap Colors"
 msgstr "_Intercanvia colors"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
 msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
 msgstr "S'ha introduït una taula de traducció de colors invàlida a la funció"
@@ -1133,26 +1099,31 @@ msgstr "Inverteix l'ordre"
 msgid "Reset Order"
 msgstr "Restableix l'ordre"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:613
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Ajusta el mapa de colors"
 
 #. The Reset button
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1205 ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1329
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560 ../plug-ins/common/tile-small.c:452
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813 ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762 ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:617 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1469
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1329
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2550
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:475
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:812
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:759
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restableix"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:717
 msgid ""
-"Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the original indices.  Right-click 
for a "
-"menu with sort options."
+"Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
+"original indices.  Right-click for a menu with sort options."
 msgstr ""
-"Arrossegueu colors per ajustar el mapa de colors.  Els nombres que es mostren són els índexs originals.  
Feu "
-"clic amb el botó dret per a veure les opcions d'ordenació."
+"Arrossegueu colors per ajustar el mapa de colors.  Els nombres que es "
+"mostren són els índexs originals.  Feu clic amb el botó dret per a veure les "
+"opcions d'ordenació."
 
 #. Decompositions availables.
 #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
@@ -1256,57 +1227,61 @@ msgstr "Ve_rmellor cr709:"
 #. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
 #. * right type of raw data.
 #.
-#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:175 
../plug-ins/common/file-raw-data.c:1937
+#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:175
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183
+#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:182
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:187
 msgid "HSL"
 msgstr "HSL"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+#: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:192
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:198 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:985
+#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:197
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:985
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:203
+#: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:202
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:205
+#: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:204
 msgid "LCH"
 msgstr "LCH"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+#: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:206
 msgid "YCbCr_ITU_R470"
 msgstr "YCbCr_ITU_R470"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:210
+#: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:209
 msgid "YCbCr_ITU_R709"
 msgstr "YCbCr_ITU_R709"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+#: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:207
 msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
 msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:211
+#: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:210
 msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
 msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:400
 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
-msgstr "Crea una imatge utilitzant imatges diverses amb escala de grisos com a canals de color"
+msgstr ""
+"Crea una imatge utilitzant imatges diverses amb escala de grisos com a "
+"canals de color"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:406
 msgid "C_ompose..."
@@ -1321,12 +1296,18 @@ msgid "R_ecompose"
 msgstr "R_ecompon"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:486
-msgid "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by 'Decompose'."
-msgstr "Només podeu executar «Torna a compondre» si la imatge activa s'ha generat amb la funció «Descompon»."
+msgid ""
+"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
+"'Decompose'."
+msgstr ""
+"Només podeu executar «Torna a compondre» si la imatge activa s'ha generat "
+"amb la funció «Descompon»."
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:510
 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràsit «descompon dades»: no té prou capes"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en analitzar el paràsit «descompon dades»: no té prou "
+"capes"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:543
 #, c-format
@@ -1371,11 +1352,11 @@ msgstr "Compon"
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "Compon els canals"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1110 ../plug-ins/common/decompose.c:853
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1110 ../plug-ins/common/decompose.c:852
 msgid "Color _model:"
 msgstr "_Model de color:"
 
-#. Channel representation table
+#. Channel representation grid
 #: ../plug-ins/common/compose.c:1142
 msgid "Channel Representations"
 msgstr "Representacions dels canals"
@@ -1416,11 +1397,13 @@ msgstr "Millora de la imatge Retinex"
 msgid "Uniform"
 msgstr "Uniforme"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
 msgid "Low"
 msgstr "Baix"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
 msgid "High"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1460,359 +1443,368 @@ msgstr "S'està escapçant en mode Tall intel·ligent"
 msgid "Nothing to crop."
 msgstr "Res per escapçar."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:528
 msgid "Bend the image using two control curves"
 msgstr "Distorsiona la imatge utilitzant dues corbes de control"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:549
 msgid "_Curve Bend..."
 msgstr "_Distorsiona segons la corba..."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:685 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
-msgstr "Només es pot operar en les capes (s'estava fent en un canal o una màscara)."
+msgstr ""
+"Només es pot operar en les capes (s'estava fent en un canal o una màscara)."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:695
 msgid "Cannot operate on layers with masks."
 msgstr "No es pot operar en capes amb màscares."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:707
 msgid "Cannot operate on empty selections."
 msgstr "No es pot operar en seleccions buides."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:903
 #, c-format
 msgid "Error while reading '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s"
 
 #. Possibly retrieve data from a previous run
 #. The shell and main vbox
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1223 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2963
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1222 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2962
 msgid "Curve Bend"
 msgstr "Distorsiona segons la corba"
 
 #. Preview area, top of column
 #. preview
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1259
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:180
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualitza"
 
 #. The preview button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1286
 msgid "_Preview Once"
 msgstr "_Previsualitza una vegada"
 
 #. The preview toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295
 msgid "Automatic pre_view"
 msgstr "Pre_visualització automàtica"
 
 #. Options area, bottom of column
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1305 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
 #. Rotate spinbutton
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1319
 msgid "Rotat_e:"
 msgstr "_Gira:"
 
 #. The smoothing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1341
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1338
 msgid "Smoo_thing"
 msgstr "Suavi_tza"
 
 #. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:862
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1348 ../plug-ins/common/qbist.c:861
 msgid "_Antialiasing"
 msgstr "_Antialiàsing"
 
 #. The work_on_copy toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1361
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1358
 msgid "Work on cop_y"
 msgstr "Treballa amb la còp_ia"
 
 #. The curves graph
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1371
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1368
 msgid "Modify Curves"
 msgstr "Modifica les corbes"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1399
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1397
 msgid "Curve for Border"
 msgstr "Corba per a la vora"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
 msgctxt "curve-border"
 msgid "_Upper"
 msgstr "S_uperior"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1402
 msgctxt "curve-border"
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Inferior"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1414
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1412
 msgid "Curve Type"
 msgstr "Tipus de corba"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416
 msgid "Smoot_h"
 msgstr "S_uau"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1417
 msgid "_Free"
 msgstr "_Lliure"
 
 #. The Copy button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2928
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1432
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2929
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1437
 msgid "Copy the active curve to the other border"
 msgstr "Copia la corba activa a l'altra vora"
 
 #. The CopyInv button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1444
 msgid "_Mirror"
 msgstr "Re_flecteix"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1449
 msgid "Mirror the active curve to the other border"
 msgstr "Reflecteix la corba activa a l'altra vora"
 
 #. The Swap button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1457
 msgid "S_wap"
 msgstr "Interca_nvia"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1462
 msgid "Swap the two curves"
 msgstr "Intercanvia les dues corbes"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1474
 msgid "Reset the active curve"
 msgstr "Restableix la corba activa"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1493
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1491
 msgid "Load the curves from a file"
 msgstr "Carrega les corbes des d'un fitxer"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1505
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1503
 msgid "Save the curves to a file"
 msgstr "Desa les corbes al fitxer"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2061
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2059
 msgid "Load Curve Points from File"
 msgstr "Carrega els punts de la corba des d'un fitxer"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2096
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2094
 msgid "Save Curve Points to File"
 msgstr "Desa els punts de la corba a un fitxer"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:133
 msgid "red"
 msgstr "vermell"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
 msgid "green"
 msgstr "verd"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
 msgid "blue"
 msgstr "blau"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:137
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
 msgid "alpha"
 msgstr "alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142
 msgid "hue"
 msgstr "to"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
 msgid "saturation"
 msgstr "saturació"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:141
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:140
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:145
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:144
 msgid "lightness"
 msgstr "lluminositat"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:146
 msgid "cyan-k"
 msgstr "cian-k"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
 msgid "magenta-k"
 msgstr "magenta-k"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
 msgid "yellow-k"
 msgstr "groc-k"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:150
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
 msgid "black"
 msgstr "negre"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:151
 msgid "cyan"
 msgstr "cian"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
 msgid "yellow"
 msgstr "groc"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:155 ../plug-ins/common/decompose.c:159
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:156
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:160
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
 msgid "luma-y470"
 msgstr "luma-y470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
 msgid "blueness-cb470"
 msgstr "blavor-cb470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
 msgid "redness-cr470"
 msgstr "vermellor-cr470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
 msgid "luma-y709"
 msgstr "luma-y709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
 msgid "blueness-cb709"
 msgstr "blavor-cb709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
 msgid "redness-cr709"
 msgstr "vermellor-cr709"
 
 #. Redmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:177
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:992
 msgid "Red"
 msgstr "Vermell"
 
 #. Greenmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1033
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
 #. Bluemode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1074
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
 msgid "Hue (HSL)"
 msgstr "To (HSL)"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
 msgid "Saturation (HSL)"
 msgstr "Saturació (HSL)"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
 msgid "Lightness"
 msgstr "Lluminositat"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:193
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cian"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
 msgid "Yellow"
 msgstr "Groc"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
 msgid "Cyan_K"
 msgstr "Cian_K"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
 msgid "Magenta_K"
 msgstr "Magenta_K"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
 msgid "Yellow_K"
 msgstr "Groc_K"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:270 ../plug-ins/common/decompose.c:284
 msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
 msgstr "Descompon una imatge en els seus diversos components de color"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:276 ../plug-ins/common/decompose.c:294
 msgid "_Decompose..."
 msgstr "_Descompon..."
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:383
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:382
 msgid "Decomposing"
 msgstr "S'està descomponent"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:492
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:491
 msgid "Image not suitable for this decomposition"
 msgstr "La imatge no és adequada per a aquesta descomposició"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:818
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:817
 msgid "Decompose"
 msgstr "Descompon"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:841
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:840
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Extreu els canals"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:888
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:887
 msgid "_Decompose to layers"
 msgstr "Descompon en _capes"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:899
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:898
 msgid "_Foreground as registration color"
 msgstr "_Realça el color del primer pla"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:900
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:899
 msgid ""
-"Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This can be used for things like 
crop "
-"marks that have to show up on all channels."
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
 msgstr ""
-"Els píxels que tinguin el color de primer pla es mostraran en negre en totes les imatges de sortida. Això 
es pot "
-"utilitzar com a marques de talls que han de mostrar-se en tots els canals. "
+"Els píxels que tinguin el color de primer pla es mostraran en negre en totes "
+"les imatges de sortida. Això es pot utilitzar com a marques de talls que han "
+"de mostrar-se en tots els canals. "
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
-msgstr "Combina dues imatges utilitzant mapes de profunditat (memòries intermèdies z)"
+msgstr ""
+"Combina dues imatges utilitzant mapes de profunditat (memòries intermèdies z)"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
 msgid "_Depth Merge..."
@@ -1826,31 +1818,31 @@ msgstr "S'està fusionant segons la profunditat"
 msgid "Depth Merge"
 msgstr "Fusió per profunditat"
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:701
 msgid "Source 1:"
 msgstr "Font 1:"
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:714 ../plug-ins/common/depth-merge.c:742
 msgid "Depth map:"
 msgstr "Mapa de la profunditat:"
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:729
 msgid "Source 2:"
 msgstr "Font 2:"
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:759
 msgid "O_verlap:"
 msgstr "Su_perposa:"
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1971
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:769 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1975
 msgid "O_ffset:"
 msgstr "_Desplaçament:"
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:779
 msgid "Sc_ale 1:"
 msgstr "Esc_ala 1:"
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:789
 msgid "Sca_le 2:"
 msgstr "Esca_la 2:"
 
@@ -1862,7 +1854,7 @@ msgstr "Elimina de la imatge el soroll en forma de pics"
 msgid "Des_peckle..."
 msgstr "Elimina els _pics..."
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:870
 msgid "Despeckle"
 msgstr "Elimina els pics"
 
@@ -1878,8 +1870,9 @@ msgstr "_Adaptable"
 msgid "R_ecursive"
 msgstr "R_ecursiu"
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:875 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2758
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
 msgid "_Radius:"
 msgstr "_Radi:"
@@ -1908,10 +1901,13 @@ msgstr "S'estan traient les bandes"
 msgid "Destripe"
 msgstr "Treu les bandes"
 
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638 
../plug-ins/common/file-ps.c:3467
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3672 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1986
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454 ../plug-ins/common/tile.c:465 
../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:645
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3473 ../plug-ins/common/file-ps.c:3676
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1990
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
 msgid "_Width:"
 msgstr "Am_plada:"
 
@@ -1963,7 +1959,7 @@ msgstr "Neó"
 msgid "Neon Detection"
 msgstr "Detecció de neó"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:888
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749
 msgid "_Amount:"
 msgstr "Qu_antitat:"
 
@@ -1999,8 +1995,7 @@ msgstr "_Azimut:"
 msgid "E_levation:"
 msgstr "E_levació:"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:552
 msgid "_Depth:"
 msgstr "Profun_ditat:"
 
@@ -2025,10 +2020,13 @@ msgstr "KISS CEL"
 msgid "Load KISS Palette"
 msgstr "Carrega la paleta KISS"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 ../plug-ins/common/file-cel.c:383
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
 #, c-format
 msgid "EOF or error while reading image header"
-msgstr "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir la capçalera de la imatge"
+msgstr ""
+"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir la "
+"capçalera de la imatge"
 
 #. Read file pointer
 #. File header
@@ -2067,78 +2065,93 @@ msgstr "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegi
 #.
 #. * Open the file for reading...
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 ../plug-ins/common/file-gbr.c:364
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 
../plug-ins/common/file-gih.c:679
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1064 ../plug-ins/common/file-pat.c:336 
../plug-ins/common/file-pcx.c:367
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043 ../plug-ins/common/file-pix.c:357 
../plug-ins/common/file-png.c:919
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 
../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:984
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 ../plug-ins/common/file-xpm.c:354
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
-#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:313
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:354 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1064
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:849
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:992
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:250
 #, c-format
 msgid "Opening '%s'"
 msgstr "S'està obrint «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:391
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:393
 #, c-format
 msgid "is not a CEL image file"
 msgstr "no és un fitxer d'imatge CEL"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:405
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:408
 #, c-format
 msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
 msgstr "El valor de bpp no permès a la imatge: %hhu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:419
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423
 #, c-format
-msgid "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, vertical offset: %d"
+msgid ""
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
+"vertical offset: %d"
 msgstr ""
-"Les mides de la imatge no són permeses: amplada: %d, desplaçament horitzontal: %d, alçada: %d, desplaçament 
"
-"vertical: %d"
+"Les mides de la imatge no són permeses: amplada: %d, desplaçament "
+"horitzontal: %d, alçada: %d, desplaçament vertical: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:432
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:437
 #, c-format
 msgid "Can't create a new image"
 msgstr "No es pot crear una imatge nova"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:507 ../plug-ins/common/file-cel.c:532
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:539
 #, c-format
 msgid "EOF or error while reading image data"
-msgstr "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir les dades de la imatge"
+msgstr ""
+"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir les "
+"dades de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:549
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
 msgstr "No s'accepta aquesta profunditat de bits (%d)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:633 ../plug-ins/common/file-cel.c:645
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654
 #, c-format
 msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
-msgstr "«%s»: s'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir la capçalera de la 
paleta"
+msgstr ""
+"«%s»: s'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en "
+"llegir la capçalera de la paleta"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:654
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663
 #, c-format
 msgid "'%s': is not a KCF palette file"
 msgstr "«%s»: no és un fitxer de paleta KCF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672
 #, c-format
 msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
 msgstr "«%s»: el valor bpp no és permès a la paleta: %hhu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:681
 #, c-format
 msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
 msgstr "«%s»: el nombre de colors no és permès: %u"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:687 ../plug-ins/common/file-cel.c:704 ../plug-ins/common/file-cel.c:724
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733
 #, c-format
 msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
-msgstr "«%s»: s'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir les dades de la 
paleta"
+msgstr ""
+"«%s»: s'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en "
+"llegir les dades de la paleta"
 
 #. init the progress meter
 #.
@@ -2148,14 +2161,17 @@ msgstr "«%s»: s'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error
 #.
 #. * Open the file for writing...
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:780 ../plug-ins/common/file-gbr.c:698 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1305 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 
../plug-ins/common/file-pat.c:535
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:743 ../plug-ins/common/file-pix.c:537 ../plug-ins/common/file-png.c:1575
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246 ../plug-ins/common/file-ps.c:1236 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1202 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 ../plug-ins/common/file-xpm.c:663
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 
../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1579 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579 
../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:678 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1571 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1202 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:663 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:288 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1570
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:986
 #, c-format
 msgid "Exporting '%s'"
 msgstr "Exportació «%s»"
@@ -2164,49 +2180,49 @@ msgstr "Exportació «%s»"
 msgid "C source code"
 msgstr "Codi font C"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:886
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:898
 msgid "C-Source"
 msgstr "Codi font"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:904
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:916
 msgid "_Prefixed name:"
 msgstr "Nom _prefixat:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:913
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:925
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Co_mentari:"
 
 #. Use Comment
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:920
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932
 msgid "_Save comment to file"
 msgstr "De_sa el comentari al fitxer"
 
 #. GLib types
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:944
 msgid "_Use GLib types (guint8*)"
 msgstr "Utilitza els tip_us de la GLib (guint8*)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:945
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:957
 msgid "Us_e macros instead of struct"
 msgstr "Utilitza macros en lloc d'_estructures"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:958
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:970
 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
 msgstr "Utilitza la codificació RLE d'_1 byte"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:971
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983
 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
 msgstr "Desa el canal _alfa (RGBA/RGB)"
 
 #. RGB-565
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:995
 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
 msgstr "Desa com a _RGB565 (16 bits)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1005
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Op_acitat:"
 
@@ -2233,7 +2249,9 @@ msgstr "Compressió «%s»"
 
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481
 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
-msgstr "Es desconeix l'extensió del fitxer, s'intentarà llegir el fitxer intentant detectar-ne el tipus."
+msgstr ""
+"Es desconeix l'extensió del fitxer, s'intentarà llegir el fitxer intentant "
+"detectar-ne el tipus."
 
 #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
 msgid "Desktop Link"
@@ -2257,56 +2275,31 @@ msgstr "Imatges digitals i comunicacions en medicina"
 msgid "'%s' is not a DICOM file."
 msgstr "«%s»: no és un fitxer DICOM."
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1341
 msgid "Cannot save images with alpha channel."
 msgstr "No es poden desar imatges amb canal alfa."
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1231 ../plug-ins/common/file-xwd.c:647
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1360 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
 #, c-format
 msgid "Cannot operate on unknown image types."
 msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109
 msgid "GIMP brush"
 msgstr "Pinzell del GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425
-#, c-format
-msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
-msgstr "Les dades de la capçalera no són vàlides a «%s»: amplada=%lu, alçada=%lu, bytes=%lu"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:412 ../plug-ins/common/file-gbr.c:444 ../plug-ins/common/file-gbr.c:455
-#, c-format
-msgid "Unsupported brush format"
-msgstr "Aquest format de pinzell no és compatible"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:469
-#, c-format
-msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
-msgstr "El fitxer del pinzell del GIMP «%s» està malament"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:477
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "S'ha trobat una cadena UTF-8 invàlida al fitxer del pinzell «%s»."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:483 ../plug-ins/common/file-gih.c:508 ../plug-ins/common/file-gih.c:1207
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sense nom"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:800
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316
 msgid "Brush"
 msgstr "Pinzell"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:816 ../plug-ins/common/file-gih.c:933 ../plug-ins/common/file-pat.c:624
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:549
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripció:"
 
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:828 ../plug-ins/common/grid.c:799
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344 ../plug-ins/common/grid.c:795
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espaiat:"
 
@@ -2323,45 +2316,48 @@ msgstr "Obre la imatge EXR"
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186
 msgid "GIF image"
 msgstr "Imatge GIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376
 msgid "This is not a GIF file"
 msgstr "Aquest no és un fitxer GIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419
 msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
 msgstr "Els píxels no són quadrats. La imatge pot semblar aixafada."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994
 #, c-format
 msgid "Background (%d%s)"
 msgstr "Fons (%d%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1009
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021
 #, c-format
 msgid "Opening '%s' (frame %d)"
 msgstr "S'està obrint «%s» (marc %d)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1038
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050
 #, c-format
 msgid "Frame %d"
 msgstr "Marc %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1040
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052
 #, c-format
 msgid "Frame %d (%d%s)"
 msgstr "Marc %d (%d%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1071
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083
 #, c-format
-msgid "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not play or re-save 
perfectly."
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
 msgstr ""
-"GIF: No es pot gestionar el tipus de composició GIF %d no documentat. Pot ser que l'animació no es 
reprodueixi o "
-"no es torni a desar perfectament."
+"GIF: No es pot gestionar el tipus de composició GIF %d no documentat. Pot "
+"ser que l'animació no es reprodueixi o no es torni a desar perfectament."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
@@ -2370,17 +2366,26 @@ msgstr "No s'ha pogut reduir més els colors. S'exporta com a opac."
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are more than %d pixels wide or 
tall."
+"Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
+"more than %d pixels wide or tall."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer GIF no permet imatges de més de %d píxels d'amplada o 
alçada."
+"No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer GIF no permet imatges de "
+"més de %d píxels d'amplada o alçada."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
-msgid "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is saved."
-msgstr "El format GIF només accepta comentaris codificats en ASCII 7 bits. No s'ha desat cap comentari."
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"El format GIF només accepta comentaris codificats en ASCII 7 bits. No s'ha "
+"desat cap comentari."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
-msgid "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
-msgstr "No es poden exportar les imatges de color RGB. Convertiu-les primer a color indexat o a escala de 
grisos."
+msgid ""
+"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"No es poden exportar les imatges de color RGB. Convertiu-les primer a color "
+"indexat o a escala de grisos."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
@@ -2388,10 +2393,11 @@ msgstr "Retard inserit en l'animació per prevenir sobresaturacions a la CPU."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084
 msgid ""
-"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend beyond the actual borders of the 
image."
+"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
 msgstr ""
-"La imatge que esteu intentant exportar en format GIF conté capes que s'estenen més enllà de les vores de la 
"
-"imatge."
+"La imatge que esteu intentant exportar en format GIF conté capes que "
+"s'estenen més enllà de les vores de la imatge."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090
 msgid "Cr_op"
@@ -2399,11 +2405,11 @@ msgstr "_Escapça"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
 msgid ""
-"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all of the layers to the image 
borders, "
-"or cancel this export."
+"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this export."
 msgstr ""
-"Això no està permès en el format de fitxer GIF. Podeu triar entre escapçar totes les capes d'acord amb les 
vores "
-"de la imatge o cancel·lar l'exportació."
+"Això no està permès en el format de fitxer GIF. Podeu triar entre escapçar "
+"totes les capes d'acord amb les vores de la imatge o cancel·lar l'exportació."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
 msgid "GIF"
@@ -2422,13 +2428,21 @@ msgstr ""
 msgid "I don't care"
 msgstr "No importa"
 
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Capes acumulatives (combina)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Un marc per capa (substitueix)"
+
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317
 msgid ""
-"You can only export as animation when the image has more than one layer. The image you are trying to export 
only "
-"has one layer."
+"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
+"image you are trying to export only has one layer."
 msgstr ""
-"Si voleu exportar com a animació cal que la imatge tingui més d'una capa. La imatge que voleu exportar 
només en "
-"té una."
+"Si voleu exportar com a animació cal que la imatge tingui més d'una capa. La "
+"imatge que voleu exportar només en té una."
 
 #. translators: the %d is *always* 240 here
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533
@@ -2436,59 +2450,55 @@ msgstr ""
 msgid "The default comment is limited to %d characters."
 msgstr "El comentari per defecte està limitat a %d caràcters."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:160
 msgid "GIMP brush (animated)"
 msgstr "Pinzell del GIMP (animat)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:584
-msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
-msgstr "Sembla que el fitxer del pinzell del GIMP està malmès."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:915
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:531
 msgid "Brush Pipe"
 msgstr "Conducte del pinzell"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:948
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:563
 msgid "Spacing (percent):"
 msgstr "Espaiat (percentatge):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:616
 msgid "Pixels"
 msgstr "Píxels"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:621
 msgid "Cell size:"
 msgstr "Mida de la cel·la:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1021
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:633
 msgid "Number of cells:"
 msgstr "Nombre de cel·les:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1046
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:658
 msgid " Rows of "
 msgstr " Files de "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1058
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:670
 msgid " Columns on each layer"
 msgstr " Columnes en cada capa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1062
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:674
 msgid " (Width Mismatch!) "
 msgstr " (L'amplada no coincideix) "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1066
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:678
 msgid " (Height Mismatch!) "
 msgstr " (L'alçada no coincideix) "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:683
 msgid "Display as:"
 msgstr "Mostra com a:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1082
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:694
 msgid "Dimension:"
 msgstr "Dimensió:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1158
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:767
 msgid "Ranks:"
 msgstr "Rangs:"
 
@@ -2502,79 +2512,88 @@ msgstr "Carrega imatges HEIF"
 
 #: ../plug-ins/common/file-heif.c:107
 msgid ""
-"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). Typical suffices for HEIF files are ."
-"heif, .heic."
+"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
+"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
 msgstr ""
+"Carregueu la imatge emmagatzemada en format HEIF (format de fitxer d'imatge "
+"d'alta eficiència). Les terminacions típiques per als fitxers HEIF són: ."
+"heif, .heic."
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:113 ../plug-ins/common/file-heif.c:130
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:113 ../plug-ins/common/file-heif.c:143
 msgid "HEIF/HEIC"
 msgstr "HEIF/HEIC"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:124
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:137
 msgid "Exports HEIF images"
 msgstr "Exporta imatges HEIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:125
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:138
 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
 msgstr ""
+"Deseu la imatge en format HEIF (format de fitxer d'imatge d'alta eficiència)."
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:312 ../plug-ins/common/file-heif.c:338 ../plug-ins/common/file-heif.c:377
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:395
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:384 ../plug-ins/common/file-heif.c:417
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:456 ../plug-ins/common/file-heif.c:474
 #, c-format
 msgid "Loading HEIF image failed: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en carrega la imatge HEIF: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:327
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:406
 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
-msgstr "S'ha produït un error en carrega la imatge HEIF: el fitxer d'entrada no conté imatges que es puguin 
llegir"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carrega la imatge HEIF: el fitxer d'entrada no "
+"conté imatges que es puguin llegir"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:414
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:537
 msgid "image content"
 msgstr "contingut de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:573
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:744
 #, c-format
 msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en codificar la imatge HEIF: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:585
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:773
+#, c-format
 msgid "Writing HEIF image failed: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure la imatge HEIF: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:859
 msgid "primary"
 msgstr "primari"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:802
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1004
 msgid "Load HEIF Image"
 msgstr "Carrega la imatge HEIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:816
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1018
 msgid "Select Image"
 msgstr "Seleccioneu la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:929
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1161
 msgid "HEIF"
 msgstr "HEIF"
 
 #. Create the lossless checkbox
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:936 ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1168
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124
 msgid "Lossless"
 msgstr "Sense pèrdues"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:940
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1172
 msgid "Quality:"
 msgstr "Qualitat:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472
 msgid "HTML table"
 msgstr "Taula HTML"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
 msgid ""
 "You are about to create a huge\n"
 "HTML file which will most likely\n"
@@ -2585,111 +2604,118 @@ msgstr ""
 "farà que el vostre navegador deixi de funcionar."
 
 #. HTML Page Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505
 msgid "HTML Page Options"
 msgstr "Opcions de la pàgina HTML"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512
 msgid "_Generate full HTML document"
 msgstr "_Genera un document HTML sencer"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518
 msgid ""
-"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. tags instead of just the table 
html."
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, el GTM generarà un document HTML sencer amb els marcadors <HTML>, <BODY>, etc. en 
comptes "
-"de només la taula HTML."
+"Si es marca l'opció, el GTM generarà un document HTML sencer amb els "
+"marcadors <HTML>, <BODY>, etc. en comptes de només la taula HTML."
 
 #. HTML Table Creation Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531
 msgid "Table Creation Options"
 msgstr "Opcions de creació d'una taula"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539
 msgid "_Use cellspan"
 msgstr "Utilitza atrib_uts de la cel·la"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
 msgid ""
-"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored blocks with one large cell with 
"
-"ROWSPAN and COLSPAN values."
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, el GTM reemplaçarà les seccions rectangulars dels blocs de color idèntic per una 
cel·la "
-"gran amb els valors de ROWSPAN i els de COLSPAN."
+"Si es marca l'opció, el GTM reemplaçarà les seccions rectangulars dels blocs "
+"de color idèntic per una cel·la gran amb els valors de ROWSPAN i els de "
+"COLSPAN."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554
 msgid "Co_mpress TD tags"
 msgstr "Co_mprimeix les etiquetes TD"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560
 msgid ""
-"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and the cellcontent.  This is 
only "
-"necessary for pixel level positioning control."
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, el GTM no deixarà espais en blanc entre els marcadors TD i el contingut de la cel·la. 
Només "
-"és necessari per al control de posicionament de nivell de píxels."
+"Si es marca l'opció, el GTM no deixarà espais en blanc entre els marcadors "
+"TD i el contingut de la cel·la. Només és necessari per al control de "
+"posicionament de nivell de píxels."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570
 msgid "C_aption"
 msgstr "Tít_ol"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576
 msgid "Check if you would like to have the table captioned."
 msgstr "Habiliteu-ho si voleu la taula amb títol."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:590
 msgid "The text for the table caption."
 msgstr "Text del títol de la taula."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604
 msgid "C_ell content:"
 msgstr "Contingut de la c_el·la:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:608
 msgid "The text to go into each cell."
 msgstr "Text que ha d'anar en cada cel·la."
 
 #. HTML Table Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:618
 msgid "Table Options"
 msgstr "Opcions de la taula"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Vora:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:634
 msgid "The number of pixels in the table border."
 msgstr "Nombre de píxels a la vora de la taula."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:649
 msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
-msgstr "Amplada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
+msgstr ""
+"Amplada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3480 
../plug-ins/common/file-ps.c:3684
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002 ../plug-ins/common/film.c:1008 
../plug-ins/common/smooth-palette.c:459
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:661 ../plug-ins/common/file-ps.c:3486
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3687 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2006
+#: ../plug-ins/common/film.c:1009 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463
 #: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:288
 msgid "_Height:"
 msgstr "A_lçada:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:665
 msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
 msgstr "Alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:677
 msgid "Cell-_padding:"
 msgstr "Far_ciment en les cel·les:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:681
 msgid "The amount of cell padding."
 msgstr "Quantitat de farciment en les cel·les."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:691
 msgid "Cell-_spacing:"
 msgstr "E_spaiat de les cel·les:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695
 msgid "The amount of cell spacing."
 msgstr "La quantitat d'espaiat de les cel·les."
 
@@ -2703,28 +2729,31 @@ msgstr "Flux de codis JPEG 2000"
 
 #. Can be RGB, YUV and YCC.
 #. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:974 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:982
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:974
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:982
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:983
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:983
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:984
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:984
 msgid "xvYCC"
 msgstr "xvYCC"
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:991
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG 2000%s «%s» sense suport amb %d components."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000
 msgid "Color space:"
 msgstr "Espai de color:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-wmf.c:965
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-wmf.c:973
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per llegir-lo"
@@ -2762,17 +2791,17 @@ msgstr "Espai de color desconegut en el flux de codis JP2 «%s»."
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1203
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot convertir la imatge YCbCr JP2 «%s» a RGB."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1213
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot convertir la imatge CMYK JP2 en «%s» a RGB."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1223
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot convertir la imatge  xvYCC JP2 en «%s» a RGB."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1250
 #, c-format
@@ -2781,9 +2810,10 @@ msgstr "Espai de color no compatible en la imatge JP2 «%s»."
 
 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the
 #. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2285
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2291
 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
-msgstr "No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà l'opacitat."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà l'opacitat."
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
 msgid "MNG"
@@ -2814,7 +2844,7 @@ msgid "Save creation time"
 msgstr "Desa el moment de creació"
 
 #. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2343
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2349
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
@@ -2854,137 +2884,137 @@ msgstr "Reemplaça"
 msgid "Default frame disposal:"
 msgstr "Disposició per defecte dels marcs:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1458
 msgid "PNG compression level:"
 msgstr "Nivell de compressió PNG:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1466 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
 msgid "Choose a high compression level for small file size"
 msgstr "Escull un nivell de compressió alt per a una mida de fitxer petita"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479
 msgid "JPEG compression quality:"
 msgstr "Qualitat de compressió JPEG:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1495
 msgid "JPEG smoothing factor:"
 msgstr "Factor de suavitzat JPEG:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1505
 msgid "Animated MNG Options"
 msgstr "Opcions de l'MNG animat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1511
 msgid "Loop"
 msgstr "Bucle"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1525
 msgid "Default frame delay:"
 msgstr "Retard per defecte del fotograma:"
 
 #. label for 'ms' adjustment
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:349
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:346
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
 msgid "milliseconds"
 msgstr "mil·lisegons"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555
 msgid ""
-"These options are only available when the exported image has more than one layer. The image you are 
exporting "
-"only has one layer."
+"These options are only available when the exported image has more than one "
+"layer. The image you are exporting only has one layer."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions requereixen que la imatge exportada contingui més d'una capa. La imatge que voleu exportar 
"
-"només en conté una."
+"Aquestes opcions requereixen que la imatge exportada contingui més d'una "
+"capa. La imatge que voleu exportar només en conté una."
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1618
 msgid "MNG animation"
 msgstr "Animació MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:83
 msgid "GIMP pattern"
 msgstr "Patró del GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "S'ha trobat una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer del patró «%s»."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:609
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patró"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:144 ../plug-ins/common/file-pcx.c:163
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166
 msgid "ZSoft PCX image"
 msgstr "Imatge PCX de ZSoft"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
 #, c-format
 msgid "Could not read header from '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a PCX file"
 msgstr "«%s»: no és un fitxer PCX"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:309
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
 msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta amplada: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:416 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:298
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
 msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta alçada: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:422
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
 msgstr "El nombre de bytes per línia de la capçalera PCX no és vàlid"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432
 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
 msgstr "Resolució fora dels límits en la capçalera XCX, utilitzant 72x72"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440
 #, c-format
 msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
 msgstr "Les dimensions de la imatge són massa grans: amplada %d x alçada %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:528
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545
 msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
 msgstr "No es pot reconèixer el format del fitxer PCX, es deixarà estar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:809 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1242
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245
 msgid "Cannot export images with alpha channel."
 msgstr "No es poden exportar imatges amb canal alfa."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847
 #, c-format
 msgid "Invalid X offset: %d"
 msgstr "La coordenada X no és vàlida: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:833
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853
 #, c-format
 msgid "Invalid Y offset: %d"
 msgstr "La coordenada Y no és vàlida: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859
 #, c-format
 msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
 msgstr "La vora dreta surt fora dels límits (ha de ser < %d): %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:846
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866
 #, c-format
 msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
 msgstr "La vora inferior surt fora dels límits (ha de ser < %d): %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:920
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940
 #, c-format
 msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s» : %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:338 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:355
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:341
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:358
 msgid "Portable Document Format"
 msgstr "Format de document portable"
 
@@ -2996,147 +3026,172 @@ msgstr "Format de document portable"
 #, c-format
 msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
 msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
-msgstr[0] "El document PDF '%1$s' té una sola pàgina. La pàgina %2$d està fora de l'abast."
-msgstr[1] "El document PDF '%1$s' té %3$d pàgines. La pàgina %2$d està fora de l'abast."
+msgstr[0] ""
+"El document PDF '%1$s' té una sola pàgina. La pàgina %2$d està fora de "
+"l'abast."
+msgstr[1] ""
+"El document PDF '%1$s' té %3$d pàgines. La pàgina %2$d està fora de l'abast."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:749
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:694
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:681
 msgid "PDF is password protected, please input the password:"
 msgstr "El PDF està protegit per contrasenya, introduïu la contrasenya:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:704
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:691
 msgid "Encrypted PDF"
 msgstr "PDF xifrat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:718
 msgid "Wrong password! Please input the right one:"
 msgstr "Contrasenya incorrecta! Introduïu la correcta:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1077
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:736
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:883
 #, c-format
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1079 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:885 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s-pages"
 msgstr "%s-pàgines"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1268
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1074
 msgid "Import from PDF"
 msgstr "Importa d'un PDF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1273 ../plug-ins/common/file-ps.c:3393
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148 ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1079 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:153
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1306
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1112
 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
 msgstr "S'ha produït un error obtenint el número de pàgines del fitxer PDF."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1352
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1158
 msgid "_Width (pixels):"
 msgstr "A_mplada (píxels):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1353
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1159
 msgid "_Height (pixels):"
 msgstr "A_lçada (píxels):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1355
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1161
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_Resolució:"
 
 #. Antialiasing
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1366
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1172
 msgid "Use _Anti-aliasing"
 msgstr "Utilitza _antialiàsing"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1644 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1645
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:916 ../plug-ins/common/file-wmf.c:700 
../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1445
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1446 ../plug-ins/common/file-svg.c:904
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:690 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:307
 #, c-format
 msgid "pixels/%a"
 msgstr "píxels/%a"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:370
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:373
 msgid "_Create multipage PDF..."
 msgstr "_Crea un PDF amb múltiples pàgines..."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:453
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:456
 msgid "You must select a file to save!"
 msgstr "Heu de seleccionar un fitxer per desar."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:479
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while creating the PDF file:\n"
 "%s\n"
-"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't read only!"
+"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
+"read only!"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error quan s'estava generant el fitxer PDF:\n"
 "%s\n"
-"Assegureu-vos que heu introduït un nom de fitxer vàlid i que la ubicació no és només de lectura."
+"Assegureu-vos que heu introduït un nom de fitxer vàlid i que la ubicació no "
+"és només de lectura."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:907 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1056
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:913
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1073
 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
 msgstr "Omet les capes ocultes o les capes que tenen opacitat zero."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:912 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1061
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:918
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1078
 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
 msgstr "Converteix els mapes de bits en gràfics vectorials quan sigui possible"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:917 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1066
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:923
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1083
 msgid "Apply layer masks before saving"
 msgstr "Aplica la màscara de la capa abans de desar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1070
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:927
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1087
 msgid "Keeping the masks will not change the output"
 msgstr "Si es conserven les màscares no afectarà la sortida"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:923
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:933
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1132
+#, c-format
+msgid "Layers as pages (%s)"
+msgstr "Capes com pàgines  (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:935
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1134
+msgid "top layers first"
+msgstr "primer les capes superiors"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:935
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1134
+msgid "bottom layers first"
+msgstr "primer les capes inferiors"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:943
 msgid "Reverse the pages order"
 msgstr "Inverteix l'ordre de les pàgines"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928
-msgid "Layers as pages"
-msgstr "Capes com pàgines"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1017
 msgid "Save to:"
 msgstr "Desa-ho a:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1004
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1021
 msgid "Browse..."
 msgstr "Navega..."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1005
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1022
 msgid "Multipage PDF export"
 msgstr "Exporta com a PDF amb pàgines"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1041
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1058
 msgid "Remove the selected pages"
 msgstr "Suprimeix les pàgines seleccionades"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1051
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1068
 msgid "Add this image"
 msgstr "Afegeix aquesta Imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1159 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1227
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1325 ../plug-ins/common/file-ps.c:1886
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:926
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1189
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1257
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:944
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pàgina %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1196
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1226
 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
 msgstr "Error: per tal de desar el fitxer, cal afegir com a mínim una imatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1372 ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1402
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123
 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
 msgstr "No es pot gestionar la mida (amplada o alçada) de la imatge."
 
@@ -3144,90 +3199,102 @@ msgstr "No es pot gestionar la mida (amplada o alçada) de la imatge."
 msgid "Alias Pix image"
 msgstr "Imatge Alias Pix"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:309 ../plug-ins/common/file-png.c:330 ../plug-ins/common/file-png.c:350
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:367
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:312 ../plug-ins/common/file-png.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:353 ../plug-ins/common/file-png.c:370
 msgid "PNG image"
 msgstr "Imatge PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:768
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:783
 #, c-format
-msgid "Error loading PNG file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PNG: %s"
+msgid "Error loading PNG file: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer PNG: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:885
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error creating PNG read struct while exporting '%s'."
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:899
+#, c-format
 msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
-msgstr "S'ha produït un error en la lectura de l'estructura del PNG mentre s'exportava «%s»."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en la lectura de l'estructura del PNG mentre es "
+"carregava «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:894
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:908
+#, c-format
 msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
-msgstr "S'ha produït un error en l'exportació «%s». No s'ha pogut exportar la imatge."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en la lectura de «%s». No s'ha pogut crear la "
+"estructura d'informació a la capçalera PNG."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:902
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:916
 #, c-format
 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s». Potser el fitxer està malmès."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1057
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1071
 #, c-format
 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
 msgstr "Es desconeix el model de color del fitxer PNG «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1070 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1084 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
 #, c-format
 msgid "Could not create new image for '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear una imatge nova per a «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1126
-msgid "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned outside the image."
-msgstr "El fitxer PNG especifica un desplaçament que ha causat que la capa es posicioni fora de la imatge."
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1140
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr ""
+"El fitxer PNG especifica un desplaçament que ha causat que la capa es "
+"posicioni fora de la imatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1403
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1400
 msgid "Apply PNG Offset"
 msgstr "Aplica el desplaçament PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1407
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1404
 msgid "Ignore PNG offset"
 msgstr "Ignora el desplaçament PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1405
 msgid "Apply PNG offset to layer"
 msgstr "Aplica el desplaçament PNG a la capa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1433
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
-"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want to apply this offset to the 
layer?"
+"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
+"to apply this offset to the layer?"
 msgstr ""
-"La imatge PNG que esteu important té un desplaçament de %d, %d. Voleu aplicar aquest desplaçament a la 
capa?"
+"La imatge PNG que esteu important té un desplaçament de %d, %d. Voleu "
+"aplicar aquest desplaçament a la capa?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1541
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1537
 #, c-format
 msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
-msgstr "S'ha produït un error en l'escriptura de l'estructura del PNG mentre s'exportava «%s»."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en l'escriptura de l'estructura del PNG mentre "
+"s'exportava «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1550
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1546
+#, c-format
 msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
-msgstr "S'ha produït un error en l'exportació «%s». No s'ha pogut exportar la imatge."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en l'exportació de «%s». No s'ha pogut crear la "
+"estructura d'informació a la capçalera PNG."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1558
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1554
 #, c-format
 msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
-msgstr "S'ha produït un error en l'exportació «%s». No s'ha pogut exportar la imatge."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en l'exportació «%s». No s'ha pogut exportar la imatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2360 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2129
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:958
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2366 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2133
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1170
 #, c-format
 msgid "Error loading UI file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'interfície d'usuari «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2361 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2130
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:959
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2367 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2134
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1171
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
@@ -3255,9 +3322,11 @@ msgstr "Imatge PPM"
 msgid "PFM image"
 msgstr "Imatge PFM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622 ../plug-ins/common/file-pnm.c:631
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001
 msgid "Premature end of file."
 msgstr "El fitxer acaba prematurament."
 
@@ -3297,20 +3366,20 @@ msgstr "El factor d'escala no és compatible."
 msgid "Unsupported maximum value."
 msgstr "El valor màxim no és compatible."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1602
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1615
 msgid "PNM"
 msgstr "PNM"
 
 #. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1605
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1618
 msgid "Data formatting"
 msgstr "S'estan formatant les dades"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1609
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622
 msgid "Raw"
 msgstr "En cru"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1610
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1623
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
@@ -3327,156 +3396,162 @@ msgstr "Imatge PostScript encapsulada"
 msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut interpretar el fitxer PostScript «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219
 #, c-format
 msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
 msgstr "L'exportació a PostScript no pot gestionar imatges amb canals alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3388
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394
 msgid "Import from PostScript"
 msgstr "Importa des del PostScript"
 
 #. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3432
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3438
 msgid "Rendering"
 msgstr "S'està generant la imatge"
 
 #. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3451 ../plug-ins/common/file-svg.c:910 ../plug-ins/common/file-wmf.c:694
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3457 ../plug-ins/common/file-svg.c:898
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:685
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolució:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3493
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3499
 msgid "Pages:"
 msgstr "Pàgines:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506
 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
 msgstr "Pàgines a carregar (p. ex. 1-4 o 1,3,5-7)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2647
 msgid "Layers"
 msgstr "Capes"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3514
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3517
 msgid "Open as"
 msgstr "Obre com a"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521
 msgid "Try Bounding Box"
 msgstr "Intenta delimitar el quadre"
 
 #. Coloring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534
 msgid "Coloring"
 msgstr "S'està acolorint"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3532
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3538
 msgid "B/W"
 msgstr "B/N"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 ../plug-ins/common/file-xpm.c:483 ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/common/file-xpm.c:483
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3546
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552
 msgid "Text antialiasing"
 msgstr "Antialiàsing del text"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3550 ../plug-ins/common/file-ps.c:3562
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 ../plug-ins/common/file-ps.c:3568
 msgctxt "antialiasing"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3551 ../plug-ins/common/file-ps.c:3563
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569
 msgid "Weak"
 msgstr "Feble"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552 ../plug-ins/common/file-ps.c:3564
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570
 msgid "Strong"
 msgstr "Fort"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3564
 msgid "Graphic antialiasing"
 msgstr "Antiàliasing gràfic"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3636
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3641
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3653
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3658
 msgid "Image Size"
 msgstr "Mida de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3696
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3698
 msgid "_X offset:"
 msgstr "Desplaçament en _X:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3709
 msgid "_Y offset:"
 msgstr "Desplaçament en _Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3715
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_Conserva la relació d'aspecte"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3721
 msgid ""
-"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size without changing the aspect 
ratio."
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, la imatge resultant es reduirà per encaixar en la mida donada sense canviar la relació 
"
-"d'aspecte."
+"Si es marca l'opció, la imatge resultant es reduirà per encaixar en la mida "
+"donada sense canviar la relació d'aspecte."
 
 #. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3730
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3731
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3734
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3735
 msgid "_Inch"
 msgstr "_Polzada"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3735
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
 msgid "_Millimeter"
 msgstr "_Mil·límetre"
 
 #. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3746 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3747
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotació"
 
 #. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3761
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3762
 msgid "Output"
 msgstr "Sortida"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3768
 msgid "_PostScript level 2"
 msgstr "_PostScript nivell 2"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3776
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3777
 msgid "_Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript _encapsulat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3786
 msgid "P_review"
 msgstr "P_revisualitza"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3809
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3810
 msgid "Preview _size:"
 msgstr "Mida de previ_sualització:"
 
@@ -3522,20 +3597,20 @@ msgid "Invalid block header"
 msgstr "La capçalera del bloc no és vàlid"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:841
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WebP error: '%s'"
+#, c-format
 msgid "Seek error: %s"
-msgstr "Error WebP: «%s»"
+msgstr "Error de cerca: «%s»"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:881
 #, c-format
 msgid "Error reading creator keyword chunk"
 msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir el fragment de la paraula clau del creador"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:887
 #, c-format
 msgid "Invalid keyword chunk header"
-msgstr ""
+msgstr "La capçalera del fragment de la paraula clau no és vàlida"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:902 ../plug-ins/common/file-psp.c:934
 #, c-format
@@ -3545,7 +3620,7 @@ msgstr "Error en llegir les dades del creador de paraules clau"
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:909
 #, c-format
 msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Les dades de les paraules clau del creador no s’acaben en NULL"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1285 ../plug-ins/common/file-psp.c:1299
 #, c-format
@@ -3555,13 +3630,13 @@ msgstr "error zlib"
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1365
 #, c-format
 msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
-msgstr ""
+msgstr "La capa sub-block  %s no és vàlida, ha de ser una CAPA"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1397 ../plug-ins/common/file-psp.c:1428
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+#, c-format
 msgid "Error reading layer information chunk"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer BMP des de «%s»"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir el fragment de la informació de la capa"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1462
 #, c-format
@@ -3576,28 +3651,28 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear la capa"
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1566
 #, c-format
 msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
-msgstr ""
+msgstr "La capa sub-block  %s no és vàlida, ha de ser un CANAL"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1582
 #, c-format
 msgid "Error reading channel information chunk"
-msgstr ""
+msgstr "Error en llegir el fragment d'informació del canal"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1594
 #, c-format
 msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
 msgstr ""
+"El tipus %d mapa de bits  no és vàlid al fragment d'informació del canal"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602
 #, c-format
 msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
-msgstr ""
+msgstr "El tipus de canal %d  no és vàlid al fragment d'informació del canal"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1682
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading pixel data from '%s'"
+#, c-format
 msgid "Error reading tube data chunk"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir les dades del píxel «%s»"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fragment de dada del tub"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1783
 #, c-format
@@ -3621,26 +3696,28 @@ msgstr "la mida del bloc no és vàlida"
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837
 #, c-format
 msgid "Duplicate General Image Attributes block."
-msgstr ""
+msgstr "Bloc duplicat d’atributs d'imatge general."
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867
 #, c-format
 msgid "Missing General Image Attributes block."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha perdut el bloc d’atributs d'imatge general."
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956
 #, c-format
 msgid "Exporting not implemented yet."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha implementat l'exportació."
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331
 msgid "Raw image data"
 msgstr "Dades d'imatge sense format"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886
 msgid "Digital Elevation Model data"
-msgstr ""
+msgstr "Dades del model d’elevació digital"
 
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424
 #, c-format
@@ -3649,17 +3726,25 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per verificar-ne la mida: %s"
 
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
+msgid ""
+"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
 msgstr ""
+"%d no és una mostra d'espaiat vàlida. Els valors vàlids són: 0 (detecció "
+"automàtica), 1 i 3."
 
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
 #, c-format
 msgid ""
-"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a valid HGT file or its variant is 
not "
-"supported yet. Supported HGT files are: SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 
3."
+"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
+"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
+"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
 msgstr ""
+"Ha fallat la detecció automàtica de la mostra d'espaiat. «%s» no sembla ser "
+"un fitxer HGT vàlid o la seva variant encara no és compatible. Els fitxers "
+"HGT suportats són: SRTM-1 i SRTM-3. Si coneixeu la variant, executeu amb els "
+"arguments 1 o 3."
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1833
 msgid "Load Image from Raw Data"
 msgstr "Carrega una imatge des de dades sense format"
 
@@ -3667,15 +3752,15 @@ msgstr "Carrega una imatge des de dades sense format"
 #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
 #. * translated by the proper technical term in your language.
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1878
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882
 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
-msgstr ""
+msgstr "Dades del model d’elevació digital (1 arc de segon)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884
 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Dades del model d’elevació digital (3 arcs de segon)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1890
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
@@ -3687,120 +3772,118 @@ msgstr "Imatge"
 #. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
 #. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1916
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920
 msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTM-1 (1 arc de segon)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1917
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1921
 msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTM-3 (3 arcs de segon)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1924
 msgid "_Sample Spacing:"
 msgstr "_Mostra d'espaiat:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1938
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942
 msgid "RGB Alpha"
 msgstr "RGB amb Alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943
 msgid "RGB565 Big Endian"
 msgstr "RGB565 Gran-petit"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944
 msgid "RGB565 Little Endian"
 msgstr "RGB565 Petit-gran"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945
 msgid "BGR565 Big Endian"
 msgstr "BGR565 Gran-petit"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946
 msgid "BGR565 Little Endian"
 msgstr "BGR565 Petit-gran"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947
 msgid "Planar RGB"
 msgstr "RGB planar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948
 msgid "B&W 1 bit"
 msgstr "B&W 1 bit"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949
 msgid "Gray 2 bit"
 msgstr "Gris 2 bits"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950
 msgid "Gray 4 bit"
 msgstr "Gris 4 bits"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951
 msgid "Gray 8 bit"
 msgstr "Gris 8 bits"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953
 msgid "Indexed Alpha"
 msgstr "Indexat amb Alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954
 msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
-msgstr ""
+msgstr "Gris sense signar Big Endian de 16 bits"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955
 msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
-msgstr ""
+msgstr "Gris sense signar Little Endian de 16 bits"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952
-#, fuzzy
-#| msgid "RGB565 Big Endian"
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1956
 msgid "Gray 16 bit Big Endian"
-msgstr "RGB565 Gran-petit"
+msgstr "Gris Big Endian de 16 bits"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953
-#, fuzzy
-#| msgid "RGB565 Little Endian"
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1957
 msgid "Gray 16 bit Little Endian"
-msgstr "RGB565 Petit-gran"
+msgstr "Gris Little Endian de 16 bits"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1962
 msgid "Image _Type:"
 msgstr "_Tipus d'imatge:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2019
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2023
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029 ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2033
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4
 msgid "R, G, B (normal)"
 msgstr "R, G, B (normal)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2030 ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2034
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5
 msgid "B, G, R, X (BMP style)"
 msgstr "B, G, R, X (estil BMP)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2039
 msgid "_Palette Type:"
 msgstr "Tipus de _paleta:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2046
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2050
 msgid "Off_set:"
 msgstr "De_splaçament:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2058
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2062
 msgid "Select Palette File"
 msgstr "Selecció del fitxer amb la paleta de colors"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2064
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2068
 msgid "Pal_ette File:"
 msgstr "Fitxer de pal_eta de colors:"
 
 #. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2117
 msgid "Raw Image"
 msgstr "Imatge en cru"
 
@@ -3826,7 +3909,8 @@ msgstr "No s'han pogut llegir les entrades de color de «%s»"
 msgid "Type of colormap not supported"
 msgstr "El tipus de mapa de colors no és compatible"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -3835,7 +3919,8 @@ msgstr ""
 "«%s»\n"
 "No s'ha especificat l'amplada de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -3844,7 +3929,8 @@ msgstr ""
 "«%s»:\n"
 "El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta amplada"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -3853,7 +3939,8 @@ msgstr ""
 "«%s»\n"
 "No s'ha especificat l'alçada de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855 ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -3876,13 +3963,16 @@ msgid "Can't operate on unknown image types"
 msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434 
../plug-ins/common/file-xwd.c:1420
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1523 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1682 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1897
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2055 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:804
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804
 msgid "EOF encountered on reading"
 msgstr "S'ha arribat al fi de fitxer en llegir"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734 
../plug-ins/file-fits/fits.c:1126
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126
 msgid "Write error occurred"
 msgstr "S'ha produït un error d'escriptura"
 
@@ -3903,7 +3993,7 @@ msgstr "Codificació RunLenght"
 msgid "SVG image"
 msgstr "Imatge SVG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:713
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:712
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Raó desconeguda"
 
@@ -3915,7 +4005,7 @@ msgstr "S'està component l'SVG"
 msgid "Rendered SVG"
 msgstr "S'ha compost l'SVG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:547 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:547 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -3929,41 +4019,45 @@ msgstr ""
 "especifica cap mida"
 
 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:722
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:721
 msgid "Render Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Compon el gràfic de vectors escalables (SVG)"
 
 #. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:787 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 ../plug-ins/common/grid.c:733
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:780 ../plug-ins/common/file-wmf.c:574
+#: ../plug-ins/common/grid.c:730
 msgid "Width:"
 msgstr "Amplada:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:793 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:786 ../plug-ins/common/file-wmf.c:579
 msgid "Height:"
 msgstr "Alçada:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:869 ../plug-ins/common/file-wmf.c:653
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:858 ../plug-ins/common/file-wmf.c:647
 msgid "_X ratio:"
 msgstr "Ràtio _X:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:891 ../plug-ins/common/file-wmf.c:675
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:879 ../plug-ins/common/file-wmf.c:667
 msgid "_Y ratio:"
 msgstr "Ràtio _Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:905 ../plug-ins/common/file-wmf.c:689
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:893 ../plug-ins/common/file-wmf.c:680
 msgid "Constrain aspect ratio"
 msgstr "Restringeix la relació d'aspecte"
 
 #. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:936
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:923
 msgid "Import _paths"
 msgstr "Im_porta camins"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:943
-msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
-msgstr "Importa els elements de camins SVG perquè es puguin utilitzar amb l'eina de camí del GIMP"
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:930
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+"Importa els elements de camins SVG perquè es puguin utilitzar amb l'eina de "
+"camí del GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:951
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:938
 msgid "Merge imported paths"
 msgstr "Fusiona els camins importats"
 
@@ -4011,7 +4105,7 @@ msgstr "Superior esquerre"
 msgid "Microsoft WMF file"
 msgstr "Fitxer WMF de Microsoft"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363
 msgid ""
 "WMF file does not\n"
 "specify a size!"
@@ -4019,11 +4113,11 @@ msgstr ""
 "El fitxer WMF no\n"
 "especifica una mida"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:510
 msgid "Render Windows Metafile"
 msgstr "Compon un metafitxer del Windows"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:998
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1006
 msgid "Rendered WMF"
 msgstr "S'ha compost el WMF"
 
@@ -4040,7 +4134,7 @@ msgstr ""
 "«%s»:\n"
 "No s'ha pogut llegir la capçalera (ftell == %ld)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4050,17 +4144,19 @@ msgstr ""
 "No s'ha especificat el tipus de dades de la imatge"
 
 #. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004
 msgid ""
-"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two colors.\n"
+"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
 "\n"
 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
 msgstr ""
 "La imatge que esteu intentant exportar com a XBM conté més de dos colors.\n"
 "\n"
-"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a provar."
+"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a "
+"provar."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016
 msgid ""
 "You cannot save a cursor mask for an image\n"
 "which has no alpha channel."
@@ -4068,55 +4164,56 @@ msgstr ""
 "No podeu desar una màscara del cursor d'una imatge\n"
 "que no té un canal alfa."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250
 msgid "XBM"
 msgstr "XBM"
 
 #. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253
 msgid "XBM Options"
 msgstr "Opcions de l'XBM"
 
 #. X10 format
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263
 msgid "_X10 format bitmap"
 msgstr "Format del mapa de bits _X10"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283
 msgid "_Identifier prefix:"
 msgstr "Prefix de l'_identificador:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentari:"
 
 #. hotspot toggle
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305
 msgid "_Write hot spot values"
 msgstr "Escriu els _valors del punt calent"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1088
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1330 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1100
 msgid "Hot spot _X:"
 msgstr "Punt calent _X:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1343
 msgid "Hot spot _Y:"
 msgstr "Punt calent _Y:"
 
 #. mask file
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351
 msgid "Mask File"
 msgstr "Fitxer de màscara"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1361
 msgid "W_rite extra mask file"
 msgstr "Esc_riu el fitxer de màscara extra"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1374
 msgid "_Mask file extension:"
 msgstr "Extensió del fitxer de _màscara:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1055
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1068
 msgid "X11 Mouse Cursor"
 msgstr "Cursor de ratolí X11"
 
@@ -4127,39 +4224,40 @@ msgid ""
 "You must arrange layers so that all of them have an intersection."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut determinar el punt calent.\n"
-"Hauríeu de disposar les capes de manera que totes elles tinguin una intersecció."
+"Hauríeu de disposar les capes de manera que totes elles tinguin una "
+"intersecció."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid X cursor."
 msgstr "«%s» no és un cursor X vàlid."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:684
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
 #, c-format
 msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
 msgstr "L'amplada del marc %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:691
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
 #, c-format
 msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
 msgstr "L'alçada del marc %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:907
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918
 #, c-format
 msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
 msgstr "Manca un bocí de la imatge a «%s». "
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:947
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
 msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran pel cursor X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:955
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968
 #, c-format
 msgid "'%s' is too high for an X cursor."
 msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran pel cursor X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1018
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032
 #, c-format
 msgid "A read error occurred."
 msgstr "S'ha produït un error de lectura."
@@ -4167,92 +4265,113 @@ msgstr "S'ha produït un error de lectura."
 #.
 #. * parameter settings
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1061
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1074
 msgid "XMC Options"
 msgstr "Opcions de l'XMC"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1096
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
-msgstr "Introduïu el valor de la coordenada X del punt calent. L'origen és a la cantonada de dalt a 
l'esquerra."
+msgstr ""
+"Introduïu el valor de la coordenada X del punt calent. L'origen és a la "
+"cantonada de dalt a l'esquerra."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1130
 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
-msgstr "Introduïu el valor de la coordenada Y del punt calent. L'origen és a la cantonada de dalt a 
l'esquerra."
+msgstr ""
+"Introduïu el valor de la coordenada Y del punt calent. L'origen és a la "
+"cantonada de dalt a l'esquerra."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1128
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1139
 msgid "_Auto-Crop all frames."
 msgstr "Esc_apça automàticament tots els marcs."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1141
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1151
 msgid ""
 "Remove the empty borders of all frames.\n"
-"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors disorder the screen.\n"
+"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
+"disorder the screen.\n"
 "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
 msgstr ""
 "Suprimiu les vores buides de tots els marcs.\n"
-"Això reduirà la mida del fitxer i hauria de solucionar el problema que alguns cursors grans causen a la "
-"pantalla.\n"
-"Desmarqueu aquesta opció si penseu editar el cursor exportat amb alguna altra aplicació."
+"Això reduirà la mida del fitxer i hauria de solucionar el problema que "
+"alguns cursors grans causen a la pantalla.\n"
+"Desmarqueu aquesta opció si penseu editar el cursor exportat amb alguna "
+"altra aplicació."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1174
 msgid ""
 "Choose the nominal size of frames.\n"
-"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, leave it \"32px\".\n"
+"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
+"leave it \"32px\".\n"
 "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
-"It is only used to determine which frame depends on which animation sequence, and which sequence is used 
based "
-"on the value of \"gtk-cursor-theme-size\"."
+"It is only used to determine which frame depends on which animation "
+"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
+"theme-size\"."
 msgstr ""
 "Escolliu la mida nominal dels marcs.\n"
-"Si no penseu crear un cursor amb mida variable, o no ho sabeu, deixeu «32px».\n"
-"La mida nominal no té relació amb la mida real (amb l'amplada o amb l'alçada).\n"
-"Només s'utilitza per a determinar quin fotograma depèn amb quina seqüència de l'animació i quina seqüència "
-"s'utilitza en cada cas basant-se amb el valor de «gtk-cursor-theme-size»."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181
+"Si no penseu crear un cursor amb mida variable, o no ho sabeu, deixeu "
+"«32px».\n"
+"La mida nominal no té relació amb la mida real (amb l'amplada o amb "
+"l'alçada).\n"
+"Només s'utilitza per a determinar quin fotograma depèn amb quina seqüència "
+"de l'animació i quina seqüència s'utilitza en cada cas basant-se amb el "
+"valor de «gtk-cursor-theme-size»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1191
 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
 msgstr "_Utilitza aquest valor només quan no s'especifiqui la mida del marc."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1194
 msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
 msgstr "_Reemplaça la mida de tots els marcs encara que estigui especificada."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1200
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1210
 msgid "_Delay:"
 msgstr "Retar_d:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1205
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1215
 msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
-msgstr "Introduïu el temps en mil·lisegons durant el qual es renderitzarà cada marc."
+msgstr ""
+"Introduïu el temps en mil·lisegons durant el qual es renderitzarà cada marc."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1233
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1242
 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
-msgstr "_Utilitza aquest valor pel fotograma en el qual no s'ha especificat el temps de retard."
+msgstr ""
+"_Utilitza aquest valor pel fotograma en el qual no s'ha especificat el temps "
+"de retard."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1236
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245
 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
-msgstr "_Substitueix el retard de tots els fotogrames fins i tot si està especificat."
+msgstr ""
+"_Substitueix el retard de tots els fotogrames fins i tot si està especificat."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1261
-msgid "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr "S'ha eliminat el fragment de la informació del copyright que superava els 65535 caràcters."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1270
+msgid ""
+"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+"S'ha eliminat el fragment de la informació del copyright que superava els "
+"65535 caràcters."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1271
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1280
 msgid "Enter copyright information."
 msgstr "Introduïu la informació del copyright."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1282
 msgid "_Copyright:"
 msgstr "_Copyright:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1289
-msgid "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr "S'ha eliminat el fragment de la informació de la llicència que superava els 65535 caràcters."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1298
+msgid ""
+"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+"S'ha eliminat el fragment de la informació de la llicència que superava els "
+"65535 caràcters."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1299
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1308
 msgid "Enter license information."
 msgstr "Introduïu la informació de la llicència."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1301
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1310
 msgid "_License:"
 msgstr "_Llicència:"
 
@@ -4261,15 +4380,15 @@ msgstr "_Llicència:"
 #.
 #. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
 #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1308
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1317
 msgid "_Other:"
 msgstr "Al_tres:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1343
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1352
 msgid "Enter other comment if you want."
 msgstr "Introduïu comentaris addicionals si voleu. "
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1395
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1404
 #, c-format
 msgid "Comment is limited to %d characters."
 msgstr "El comentari està limitat a %d caràcters."
@@ -4278,88 +4397,94 @@ msgstr "El comentari està limitat a %d caràcters."
 #  init the progress meter
 #  Set up progress display
 #. Begin displaying export progress
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1479 ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:507
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1488
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:198
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:558
 #, c-format
 msgid "Saving '%s'"
 msgstr "S'està desant «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1545
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1555
 #, c-format
 msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
 msgstr "El marc «%s» és massa ample. Reduïu-lo en més de %dpx."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1554
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1565
 #, c-format
 msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
 msgstr "El marc «%s» és massa alt. Reduïu-lo en més de %dpx."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1563
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1575
 #, c-format
 msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
 msgstr "L'amplada i/o l'alçada del marc «%s» és zero."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1602
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
-"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-crop."
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
+"crop."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut exportar el cursor perquè el punt calent no és a «%s».\n"
-"Intenteu canviar la posició del punt calent, la geometria de la capa o exporteu la capa sense l'escapçat "
-"automàtic."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1765
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames whose width or height is more 
than "
-#| "%ipx.\n"
-#| "It will clutter the screen in some environments."
+"Intenteu canviar la posició del punt calent, la geometria de la capa o "
+"exporteu la capa sense l'escapçat automàtic."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1786
+#, c-format
 msgid ""
-"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames whose width or height is more than 
"
-"%ipx, a historical max dimension value for X bitmap cursors.\n"
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
+"for X bitmap cursors.\n"
 "It might be unsupported by some environments."
 msgstr ""
-"El cursor s'ha desat correctament però conté un o més marcs que excedeixen l'alçada o l'amplada en %ipx .\n"
-"Això pot fer que es vegi desordenat en algunes pantalles."
+"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que "
+"excedeixen l'alçada o l'amplada en %ipx , un valor de dimensió màxima "
+"històrica per als cursors de mapa de bits X.\n"
+"Alguns entorns podrien no suportar-ho."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1773
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1794
 msgid ""
-"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames whose nominal size is not 
supported by "
-"GNOME settings.\n"
-"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the export dialog, or your cursor 
may "
-"not appear in GNOME settings."
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
+"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
 msgstr ""
-"El cursor s'ha exportat amb èxit però conté un o més marcs dels quals la grandària nominal no és compatible 
amb "
-"la configuració del GNOME.\n"
-"Es pot satisfer mitjançant la comprovació «Substituir la mida de tots els marcs...» al diàleg d'exportació, 
o el "
-"cursor no pot aparèixer en la configuració del GNOME."
+"El cursor s'ha exportat amb èxit però conté un o més marcs dels quals la "
+"grandària nominal no és compatible amb la configuració del GNOME.\n"
+"Es pot satisfer mitjançant la comprovació «Substituir la mida de tots els "
+"marcs...» al diàleg d'exportació, o el cursor no pot aparèixer en la "
+"configuració del GNOME."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2010
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2031
 #, c-format
-msgid "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to fit."
+msgid ""
+"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
+"fit."
 msgstr ""
 "El paràsit «%s» és massa llarg pel comentari del cursor X.\n"
 "S'ha suprimit la cadena que sobrepassa."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2125
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames whose width or height is more 
than "
-#| "%ipx.\n"
-#| "It will clutter the screen in some environments."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2146
+#, c-format
 msgid ""
-"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames whose size is over 8 digits.\n"
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose size is over 8 digits.\n"
 "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
 msgstr ""
-"El cursor s'ha desat correctament però conté un o més marcs que excedeixen l'alçada o l'amplada en %ipx .\n"
-"Això pot fer que es vegi desordenat en algunes pantalles."
+"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que "
+"excedeixen l'alçada o l'amplada en 8 digits .\n"
+"L'hem fixat a %dpx. Heu de comprovar el cursor exportat.."
 
 #. translators: the %i is *always* 8 here
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2222
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2243
 #, c-format
-msgid "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different nominal sizes."
-msgstr "Aquest connector no pot treballar amb cursors amb més de %i mides nominals diferents. "
+msgid ""
+"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
+"nominal sizes."
+msgstr ""
+"Aquest connector no pot treballar amb cursors amb més de %i mides nominals "
+"diferents. "
 
 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
 msgid "X PixMap image"
@@ -4420,8 +4545,12 @@ msgstr "No es poden llegir les entrades de color"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
 #, c-format
-msgid "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is not supported."
-msgstr "El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d i %d bits per píxel. No és compatible 
actualment."
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d i %d bits per píxel. "
+"No és compatible actualment."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
 msgid "Cannot export images with alpha channels."
@@ -4437,7 +4566,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura: "
 msgid "Error exporting '%s': "
 msgstr "S'ha produït un error d'exportació «%s»:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1753 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2151
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160
 #, c-format
 msgid "XWD-file %s is corrupt."
 msgstr "El fitxer XWD %s està malmès."
@@ -4454,7 +4583,8 @@ msgstr "_Pel·lícula..."
 msgid "Composing images"
 msgstr "S'estan component les imatges"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
+#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1103
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sense títol"
 
@@ -4476,65 +4606,65 @@ msgstr "Sup_rimeix"
 
 #. Create selection
 #: ../plug-ins/common/film.c:968 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecció"
 
 #. Film height/color
-#: ../plug-ins/common/film.c:978 ../plug-ins/common/film.c:1266
+#: ../plug-ins/common/film.c:979 ../plug-ins/common/film.c:1272
 msgid "Filmstrip"
 msgstr "Cel·luloide"
 
 #. Keep maximum image height
-#: ../plug-ins/common/film.c:987
+#: ../plug-ins/common/film.c:988
 msgid "_Fit height to images"
 msgstr "_Ajusta l'alçada a les imatges"
 
 #. Film color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1029
+#: ../plug-ins/common/film.c:1030
 msgid "Select Film Color"
 msgstr "Tria el color de la pel·lícula"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1034 ../plug-ins/common/film.c:1090
+#: ../plug-ins/common/film.c:1035 ../plug-ins/common/film.c:1091
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "Co_lor:"
 
 #. Film numbering: Startindex/Font/color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1046
+#: ../plug-ins/common/film.c:1047
 msgid "Numbering"
 msgstr "S'està numerant"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1067
+#: ../plug-ins/common/film.c:1068
 msgid "Start _index:"
 msgstr "_Inicia l'índex:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1080
+#: ../plug-ins/common/film.c:1081
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Lletra:"
 
 #. Numbering color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1085
+#: ../plug-ins/common/film.c:1086
 msgid "Select Number Color"
 msgstr "Tria el color del nombre"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1103
+#: ../plug-ins/common/film.c:1104
 msgid "At _bottom"
 msgstr "A la part _inferior"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1104
+#: ../plug-ins/common/film.c:1105
 msgid "At _top"
 msgstr "A la part _superior"
 
 #. ** The right frame keeps the image selection **
-#: ../plug-ins/common/film.c:1117
+#: ../plug-ins/common/film.c:1118
 msgid "Image Selection"
 msgstr "Selecció de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1146
+#: ../plug-ins/common/film.c:1148
 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
 msgstr "Tots els valors són fraccions de l'alçada de la pel·lícula"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1149
+#: ../plug-ins/common/film.c:1151
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vançat"
 
@@ -4546,102 +4676,105 @@ msgstr "A_lçada de la imatge:"
 msgid "Image spac_ing:"
 msgstr "Espa_iat de la imatge:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1190
+#: ../plug-ins/common/film.c:1193
 msgid "_Hole offset:"
 msgstr "Desplaçament del _forat:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1201
+#: ../plug-ins/common/film.c:1204
 msgid "Ho_le width:"
 msgstr "Amp_lada del forat:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1212
+#: ../plug-ins/common/film.c:1215
 msgid "Hol_e height:"
 msgstr "Alçada d_el forat:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1223
+#: ../plug-ins/common/film.c:1226
 msgid "Hole sp_acing:"
 msgstr "Espai_at del forat:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1234
+#: ../plug-ins/common/film.c:1240
 msgid "_Number height:"
 msgstr "Alçada del _número:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1247
+#: ../plug-ins/common/film.c:1253
 msgid "Re_set"
 msgstr "_Restableix"
 
 #. These values are translated for the GUI but also used internally
 #. to figure out which button the user pushed, etc.
 #. Not my design, please don't blame me -- njl
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:954
 msgid "Red:"
 msgstr "Vermell:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:964
 msgid "Green:"
 msgstr "Verd:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:974
 msgid "Blue:"
 msgstr "Blau:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:226
 msgid "Cyan:"
 msgstr "Cian:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
 msgid "Yellow:"
 msgstr "Groc:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
 msgid "Magenta:"
 msgstr "Magenta:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
 msgid "Darker:"
 msgstr "Més fosc:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
 msgid "Lighter:"
 msgstr "Més clar:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233
 msgid "More Sat:"
 msgstr "Més satur.:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:234
 msgid "Less Sat:"
 msgstr "Menys satur.:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:236 ../plug-ins/common/filter-pack.c:537
 msgid "Current:"
 msgstr "Actual:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:320
 msgid "Interactively modify the image colors"
 msgstr "Modifica els colors de la imatge interactivament"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:325
 msgid "_Filter Pack..."
 msgstr "Paquet de _filtres..."
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:373
 msgid "FP can only be used on RGB images."
 msgstr "El paquet de filtratge només es pot utilitzar en imatges RGB."
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:383
 msgid "FP can only be run interactively."
 msgstr "El paquet de filtratge només es pot executar de manera interactiva."
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:401
 msgid "Applying filter pack"
 msgstr "S'està aplicant el paquet de filtratge"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:529
 msgid "Original:"
 msgstr "Original:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:581
 msgid "Hue Variations"
 msgstr "Variacions de to"
 
@@ -4649,147 +4782,98 @@ msgstr "Variacions de to"
 msgid "Roughness"
 msgstr "Aspror"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:673 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1303
 msgid "Affected Range"
 msgstr "Rang afectat"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:677
 msgid "Sha_dows"
 msgstr "Om_bres"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
 msgid "_Midtones"
 msgstr "Tons _mitjans"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
 msgid "H_ighlights"
 msgstr "Re_alçats"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:693
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestres"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:703 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
 msgid "_Saturation"
 msgstr "_Saturació"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:711
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Ava_nçat"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:731
 msgid "Value Variations"
 msgstr "Variacions de valor"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:773
 msgid "Saturation Variations"
 msgstr "Variacions de saturació"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:823
 msgid "Select Pixels By"
 msgstr "Selecciona els píxels per"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:828
 msgid "H_ue"
 msgstr "_To"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:829
 msgid "Satu_ration"
 msgstr "Satu_ració"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
 msgid "V_alue"
 msgstr "V_alor"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:856
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:861
 msgid "_Entire image"
 msgstr "Imatg_e sencera"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:862
 msgid "Se_lection only"
 msgstr "Només la se_lecció"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
 msgid "Selec_tion in context"
 msgstr "Selecció en con_text"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1197
 msgid "Filter Pack Simulation"
-msgstr "Simulació del paquet de filtres"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
-msgid "Shadows:"
-msgstr "Ombres:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
-msgid "Midtones:"
-msgstr "Tons mitjans:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
-msgid "Highlights:"
-msgstr "Ressaltats:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
-msgid "Advanced Filter Pack Options"
-msgstr "Opcions avançades del paquet de filtratge"
-
-#. ****************** MISC OPTIONS **************************
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1419
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Previsualitza la mida"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
-msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
-msgstr "Transforma la imatge amb una fractal Mandelbrot"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
-msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
-msgstr "Composició _fractal (antic)..."
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
-msgid "Fractal Trace"
-msgstr "Composició fractal"
-
-#. Settings
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
-msgid "Outside Type"
-msgstr "Tipus exterior"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Ajusta"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
-msgid "_Black"
-msgstr "_Negre"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759
-msgid "_White"
-msgstr "_Blanc"
+msgstr "Simulació del paquet de filtres"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766
-msgid "Mandelbrot Parameters"
-msgstr "Paràmetres de Mandelbrot"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1276
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Ombres:"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777
-msgid "X_1:"
-msgstr "X_1:"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1277
+msgid "Midtones:"
+msgstr "Tons mitjans:"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786
-msgid "X_2:"
-msgstr "X_2:"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1278
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Ressaltats:"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795
-msgid "Y_1:"
-msgstr "Y_1:"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
+msgid "Advanced Filter Pack Options"
+msgstr "Opcions avançades del paquet de filtratge"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804
-msgid "Y_2:"
-msgstr "Y_2:"
+#. ****************** MISC OPTIONS **************************
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1403
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Previsualitza la mida"
 
 #: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
 msgid "Exercise a goat"
@@ -4809,7 +4893,8 @@ msgstr "Mapa del de_gradat"
 
 #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
 msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
-msgstr "Torna a acolorir la imatge utilitzant només els colors de la paleta activa"
+msgstr ""
+"Torna a acolorir la imatge utilitzant només els colors de la paleta activa"
 
 #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
 msgid "_Palette Map"
@@ -4835,12 +4920,13 @@ msgstr "_Quadrícula (antic)..."
 msgid "Drawing grid"
 msgstr "Quadrícula de dibuix"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:643 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+#: ../plug-ins/common/grid.c:642 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1392
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
 msgid "Grid"
 msgstr "Quadrícula"
 
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:726
+#: ../plug-ins/common/grid.c:723
 msgid ""
 "Horizontal\n"
 "Lines"
@@ -4848,7 +4934,7 @@ msgstr ""
 "Horitzontal\n"
 "Línies"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:728
+#: ../plug-ins/common/grid.c:725
 msgid ""
 "Vertical\n"
 "Lines"
@@ -4856,25 +4942,25 @@ msgstr ""
 "Vertical\n"
 "Línies"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:730
+#: ../plug-ins/common/grid.c:727
 msgid "Intersection"
 msgstr "Intersecció"
 
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:866
+#: ../plug-ins/common/grid.c:861
 msgid "Offset:"
 msgstr "Desplaçament:"
 
 #. attach color selectors
-#: ../plug-ins/common/grid.c:905
+#: ../plug-ins/common/grid.c:894
 msgid "Horizontal Color"
 msgstr "Color horitzontal"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:927
+#: ../plug-ins/common/grid.c:916
 msgid "Vertical Color"
 msgstr "Color vertical"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:948
+#: ../plug-ins/common/grid.c:937
 msgid "Intersection Color"
 msgstr "Color de la intersecció"
 
@@ -4883,8 +4969,8 @@ msgid "Slice the image into subimages using guides"
 msgstr "Divideix la imatge en subimatges utilitzant les guies"
 
 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
-msgid "_Guillotine"
-msgstr "_Guillotina"
+msgid "Slice Using G_uides"
+msgstr "Divideix usant g_uies"
 
 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
 msgid "Guillotine"
@@ -5019,29 +5105,29 @@ msgstr "Envia per correu"
 msgid "_Send"
 msgstr "En_via"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:532
+#: ../plug-ins/common/mail.c:531
 msgid "_Filename:"
 msgstr "Nom de _fitxer:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:546
+#: ../plug-ins/common/mail.c:545
 msgctxt "email-address"
 msgid "_To:"
 msgstr "_A:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:560
+#: ../plug-ins/common/mail.c:559
 msgctxt "email-address"
 msgid "_From:"
 msgstr "_Des de:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:572
+#: ../plug-ins/common/mail.c:571
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Ass_umpte:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:637
+#: ../plug-ins/common/mail.c:636
 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
 msgstr "hi ha algun error amb l'extensió dels fitxers o l'absència d'aquests"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:821
+#: ../plug-ins/common/mail.c:820
 #, c-format
 msgid "Could not start sendmail (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut executar sendmail (%s)"
@@ -5082,7 +5168,7 @@ msgstr "Rodó"
 msgid "Line"
 msgstr "Línia"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:762
 msgid "Diamond"
 msgstr "Diamant"
 
@@ -5122,86 +5208,92 @@ msgstr "Magen_ta"
 msgid "_Yellow"
 msgstr "Gr_oc"
 
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:389
+msgid "_Black"
+msgstr "_Negre"
+
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
 msgid "Luminance"
 msgstr "Lluminositat"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
-msgstr "Manipula el to de la imatge per a donar-li una aparença de paper de diari"
+msgstr ""
+"Manipula el to de la imatge per a donar-li una aparença de paper de diari"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
 msgid "Newsprin_t..."
 msgstr "_Foto de diari..."
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1166
 msgid "Newsprint"
 msgstr "Paper premsa"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:990
 msgid "_Angle:"
 msgstr "_Angle:"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1012
 msgid "_Spot function:"
 msgstr "Fun_ció de punt:"
 
 #. resolution settings
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1219
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1238
 msgid "_Input SPI:"
 msgstr "Entrada SP_I:"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1252
 msgid "O_utput LPI:"
 msgstr "S_ortida LPI:"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
 msgid "C_ell size:"
 msgstr "Mida de la c_el·la:"
 
 #. screen settings
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1297
 msgid "B_lack pullout (%):"
 msgstr "T_reure negre (%):"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319
 msgid "Separate to:"
 msgstr "Separa a:"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1323
 msgid "_RGB"
 msgstr "_RGB"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340
 msgid "C_MYK"
 msgstr "C_MYK"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1357
 msgid "I_ntensity"
 msgstr "I_ntensitat"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1382
 msgid "_Lock channels"
 msgstr "B_loqueja els canals"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
 msgid "_Factory Defaults"
 msgstr "Con_figuració original"
 
 #. anti-alias control
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1421 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1295
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialiàsing"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1429
 msgid "O_versample:"
 msgstr "So_bremostra:"
 
@@ -5290,19 +5382,20 @@ msgstr "Simula la distorsió de color que produeix una màquina fotocopiadora"
 msgid "_Photocopy (legacy)..."
 msgstr "Fotocò_pia (antic)..."
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:846
 msgid "Photocopy"
 msgstr "Fotocòpia"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 ../plug-ins/common/softglow.c:694
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:898 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:704
 msgid "_Sharpness:"
 msgstr "_Nitidesa:"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:912
 msgid "Percent _black:"
 msgstr "Percentatge de _negre:"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:926
 msgid "Percent _white:"
 msgstr "Percentatge de _blanc:"
 
@@ -5344,19 +5437,23 @@ msgstr "Cap resultat"
 msgid "Plug-in Browser"
 msgstr "Navegador de connectors"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
 msgid "Menu Path"
 msgstr "Camí del menú"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
 msgid "Image Types"
 msgstr "Tipus d'imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
 msgid "Installation Date"
 msgstr "Data d'instal·lació"
 
@@ -5404,8 +5501,10 @@ msgstr "Desa com a fitxer QBE"
 msgid "G-Qbist"
 msgstr "G-Qbist"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:877 ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:876
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:687
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1032
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
@@ -5425,9 +5524,12 @@ msgstr "Acoloreix la mostra"
 msgid "Get _Sample Colors"
 msgstr "Obtén color_s de mostra"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332 ../plug-ins/common/tile-small.c:561
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1070 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:579
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1070
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
@@ -5438,29 +5540,31 @@ msgid "Destination:"
 msgstr "Destinació:"
 
 #. layer combo_box (Sample)
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1373
 msgid "Sample:"
 msgstr "Mostra:"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1382
 msgid "From reverse gradient"
 msgstr "Des d'un degradat invers"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1387
 msgid "From gradient"
 msgstr "Des d'un degradat"
 
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411 ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1432
 msgid "Show selection"
 msgstr "Mostra la selecció"
 
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422 ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1443
 msgid "Show color"
 msgstr "Mostra el color"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1564
 msgid "Input levels:"
 msgstr "Nivells d'entrada:"
 
@@ -5469,36 +5573,38 @@ msgid "Output levels:"
 msgstr "Nivells de sortida:"
 
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1653
 msgid "Hold intensity"
 msgstr "Conserva la intensitat"
 
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1664
 msgid "Original intensity"
 msgstr "Intensitat original"
 
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1681
 msgid "Use subcolors"
 msgstr "Utilitza els subcolors"
 
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1692
 msgid "Smooth samples"
 msgstr "Suavitza les mostres"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2671
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2669
 msgid "Sample analyze"
 msgstr "Analitza la mostra"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3051
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3049
 msgid "Remap colorized"
 msgstr "Aplica mapa de colors"
 
 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
-msgstr "Realça les vores de la imatge (tot i que és menys potent que emmascarar les parts borroses)"
+msgstr ""
+"Realça les vores de la imatge (tot i que és menys potent que emmascarar les "
+"parts borroses)"
 
 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
 msgid "_Sharpen..."
@@ -5527,11 +5633,11 @@ msgstr "Pale_ta suau..."
 msgid "Deriving smooth palette"
 msgstr "S'està calculant la paleta suau"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:430
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434
 msgid "Smooth Palette"
 msgstr "Paleta suau"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:474
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:477
 msgid "_Search depth:"
 msgstr "Profundi_tat de cerca:"
 
@@ -5543,15 +5649,15 @@ msgstr "Simula una lluentor fent taques de llum intenses i difoses"
 msgid "_Softglow (legacy)..."
 msgstr "Lluentor _suau (antic)..."
 
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:638
 msgid "Softglow"
 msgstr "Lluentor suau"
 
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:666
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:676
 msgid "_Glow radius:"
 msgstr "Radi de la _lluentor:"
 
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1080
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:690 ../plug-ins/flame/flame.c:1078
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Brillantor:"
 
@@ -5695,7 +5801,8 @@ msgstr "Utilitza el color de primer pla"
 msgid "Use the background color"
 msgstr "Utilitza el color de fons"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
 msgid "Solid"
 msgstr "Sòlid"
 
@@ -5715,7 +5822,7 @@ msgstr "Llangardaix"
 msgid "Phong"
 msgstr "Phong"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:776
 msgid "Noise"
 msgstr "Soroll"
 
@@ -5723,7 +5830,7 @@ msgstr "Soroll"
 msgid "Wood"
 msgstr "Fusta"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:760
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
@@ -5731,7 +5838,8 @@ msgstr "Espiral"
 msgid "Spots"
 msgstr "Taques"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2694
 msgid "Texture"
 msgstr "Textura"
 
@@ -5739,139 +5847,148 @@ msgstr "Textura"
 msgid "Bumpmap"
 msgstr "Mapa de relleu"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2696
 msgid "Light"
 msgstr "Llum"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2016
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a valid save file."
 msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer vàlid per escriure-hi."
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2196
 msgid "Open File"
 msgstr "Obre el fitxer"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2196
 msgid "Save File"
 msgstr "Desa el fitxer"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2546
 msgid "Sphere Designer"
 msgstr "Dissenyador d'esferes"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2658
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2927
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1024
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2664
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplica"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1082 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2929 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2670
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1081
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2930
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3211
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1028
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2695
 msgid "Bump"
 msgstr "Eleva"
 
 #. row labels
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2703
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:414
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2722
 msgid "Texture:"
 msgstr "Textura:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2727
 msgid "Colors:"
 msgstr "Colors:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2730
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "Diàleg de la selecció del color"
 
 #. Scale
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:537
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2760
 msgid "Turbulence:"
 msgstr "Turbulència:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2767
 msgid "Amount:"
 msgstr "Quantitat:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2774
 msgid "Exp.:"
 msgstr "Exp.:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2781
 msgid "Transformations"
 msgstr "Transformacions"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2795
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1115
 msgid "Scale X:"
 msgstr "Escala X:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2802
 msgid "Scale Y:"
 msgstr "Escala Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
 msgid "Scale Z:"
 msgstr "Escala Z:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2818
 msgid "Rotate X:"
 msgstr "Rotació en X:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2825
 msgid "Rotate Y:"
 msgstr "Rotació en Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2832
 msgid "Rotate Z:"
 msgstr "Rotació en Z:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
 msgid "Position X:"
 msgstr "Posició X:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
 msgid "Position Y:"
 msgstr "Posició Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
 msgid "Position Z:"
 msgstr "Posició Z:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2972
 msgid "Rendering sphere"
 msgstr "S'està pintant l'esfera"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3023
 msgid "Create an image of a textured sphere"
 msgstr "Crea una imatge d'una esfera amb textura"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
 msgid "Sphere _Designer..."
 msgstr "_Dissenyador d'esferes..."
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3100
 msgid "Region selected for plug-in is empty"
 msgstr "La regió seleccionada pel connector està buida"
 
@@ -5896,7 +6013,7 @@ msgstr "Compon un mosaic"
 msgid "Tile to New Size"
 msgstr "Fes el mosaic d'una nova mida"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:478
+#: ../plug-ins/common/tile.c:477
 msgid "C_reate new image"
 msgstr "C_rea una imatge nova"
 
@@ -5913,42 +6030,43 @@ msgid "Region selected for filter is empty."
 msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida."
 
 #. Get the preview image
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:392
 msgid "Small Tiles"
 msgstr "Redueix i compon un mosaic"
 
 #. Area for buttons etc
 #. Flip
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:593
 msgid "Flip"
 msgstr "Inverteix"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:491
 msgid "A_ll tiles"
 msgstr "Tots e_ls mosaics"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
 msgid "Al_ternate tiles"
 msgstr "Al_terna els mosaics"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:517
 msgid "_Explicit tile"
 msgstr "Mosaic _explícit"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:522
 msgid "Ro_w:"
 msgstr "_Fila:"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:547
 msgid "Col_umn:"
 msgstr "Col_umna:"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:601
 msgid "O_pacity:"
 msgstr "O_pacitat:"
 
 #. Lower frame saying howmany segments
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:610
 msgid "Number of Segments"
 msgstr "Nombre de segments"
 
@@ -5957,16 +6075,23 @@ msgid "Saved"
 msgstr "Desat"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
-msgid "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is checked."
-msgstr "Una definició d'unitat només es desarà abans de sortir del GIMP si s'activa aquesta columna."
+msgid ""
+"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Una definició d'unitat només es desarà abans de sortir del GIMP si s'activa "
+"aquesta columna."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
 msgid "ID"
 msgstr "Identificador"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
-msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
-msgstr "Aquesta cadena s'utilitzarà per identificar una unitat en els fitxers de configuració del GIMP."
+msgid ""
+"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
+msgstr ""
+"Aquesta cadena s'utilitzarà per identificar una unitat en els fitxers de "
+"configuració del GIMP."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
 msgid "Factor"
@@ -5982,12 +6107,14 @@ msgstr "Dígits"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
 msgid ""
-"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many decimal digits the input field 
should "
-"provide to get approximately the same accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
+"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
+"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
 msgstr ""
-"Aquest camp és un suggeriment per a les entrades de camps numèrics. Especifica quants dígits decimals 
hauria de "
-"proveir el camp d'entrada per obtenir aproximadament la mateixa precisió que una «polzada» del camp 
d'entrada "
-"amb dos dígits decimals."
+"Aquest camp és un suggeriment per a les entrades de camps numèrics. "
+"Especifica quants dígits decimals hauria de proveir el camp d'entrada per "
+"obtenir aproximadament la mateixa precisió que una «polzada» del camp "
+"d'entrada amb dos dígits decimals."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
 msgid "Symbol"
@@ -5995,10 +6122,11 @@ msgstr "Símbol"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
 msgid ""
-"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a 
symbol."
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
 msgstr ""
-"El símbol de la unitat, si en té (p. ex. «\"» per a les polzades). S'utilitza l'abreviatura de la unitat si 
no "
-"té un símbol."
+"El símbol de la unitat, si en té (p. ex. «\"» per a les polzades). "
+"S'utilitza l'abreviatura de la unitat si no té un símbol."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
 msgid "Abbreviation"
@@ -6048,70 +6176,50 @@ msgstr "Afegeix una nova unitat"
 msgid "_ID:"
 msgstr "_Identificador:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:246
 msgid "_Factor:"
 msgstr "_Factor:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:257
 msgid "_Digits:"
 msgstr "_Dígits:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:269
 msgid "_Symbol:"
 msgstr "_Símbol:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:281
 msgid "_Abbreviation:"
 msgstr "_Abreviatura:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:293
 msgid "Si_ngular:"
 msgstr "Si_ngular:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:305
 msgid "_Plural:"
 msgstr "_Plural:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:348
 msgid "Incomplete input"
 msgstr "Falten dades"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:351
 msgid "Please fill in all text fields."
 msgstr "Ompliu tots els camps."
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:410
 msgid "Unit Editor"
 msgstr "Editor d'unitats"
 
 #. destroy model automatically with view
 #. Put buttons in
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416 ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1058
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:414
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1059
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualitza"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:132
-msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
-msgstr "La forma més útil per difuminar o realçar les vores d'una imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142
-msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
-msgstr "_Emmascara les parts borroses (antic)..."
-
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:694
-msgid "Merging"
-msgstr "S'està combinant"
-
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:838
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Emmascara les parts borroses"
-
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:901 ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Llindar:"
-
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:568 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:643
 msgid "Van Gogh (LIC)"
 msgstr "Van Gogh (LIC)"
@@ -6188,125 +6296,127 @@ msgstr "Gira i estira la imatge de diverses formes"
 msgid "_Warp..."
 msgstr "_Deforma..."
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:374
+#: ../plug-ins/common/warp.c:398
 msgid "Warp"
 msgstr "Deforma"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:396
+#: ../plug-ins/common/warp.c:420
 msgid "Basic Options"
 msgstr "Opcions bàsiques"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:418
+#: ../plug-ins/common/warp.c:441
 msgid "Step size:"
 msgstr "Mida del pas:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:432 ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
+#: ../plug-ins/common/warp.c:455
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1193
 msgid "Iterations:"
 msgstr "Iteracions:"
 
 #. Displacement map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:441
+#: ../plug-ins/common/warp.c:464
 msgid "Displacement map:"
 msgstr "Mapa de desplaçament:"
 
 #. =======================================================================
 #. Displacement Type
-#: ../plug-ins/common/warp.c:460
+#: ../plug-ins/common/warp.c:485
 msgid "On edges:"
 msgstr "A les vores:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:471
+#: ../plug-ins/common/warp.c:496
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ajusta"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:486
+#: ../plug-ins/common/warp.c:511
 msgid "Smear"
 msgstr "Taca"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 ../plug-ins/flame/flame.c:1174
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+#: ../plug-ins/common/warp.c:526 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
 msgid "Black"
 msgstr "Negre"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:516
+#: ../plug-ins/common/warp.c:541
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primer pla"
 
 #. --------------------------------------------------------------------
-#. ---------    The secondary table         --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:536
+#. ---------    The secondary grid          --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:561
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opcions avançades"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:552
+#: ../plug-ins/common/warp.c:576
 msgid "Dither size:"
 msgstr "Mida de la trama:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:565
+#: ../plug-ins/common/warp.c:589
 msgid "Rotation angle:"
 msgstr "Angle de rotació:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:578
+#: ../plug-ins/common/warp.c:602
 msgid "Substeps:"
 msgstr "Subpassos:"
 
 #. Magnitude map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:587
+#: ../plug-ins/common/warp.c:611
 msgid "Magnitude map:"
 msgstr "Mapa de magnitud:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:610
+#: ../plug-ins/common/warp.c:636
 msgid "Use magnitude map"
 msgstr "Utilitza el mapa de magnitud"
 
 #. --------------------------------------------------------------------
-#. ---------    The "other" table         --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:623
+#. ---------    The "other" grid          --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:650
 msgid "More Advanced Options"
 msgstr "Més opcions avançades"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:640
+#: ../plug-ins/common/warp.c:666
 msgid "Gradient scale:"
 msgstr "Escala del degradat:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:659
+#: ../plug-ins/common/warp.c:686
 msgid "Gradient map selection menu"
 msgstr "Menú de selecció del mapa degradat"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:669
+#: ../plug-ins/common/warp.c:696
 msgid "Vector mag:"
 msgstr "Magnitud del vector:"
 
 #. Angle
-#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
+#: ../plug-ins/common/warp.c:711 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:551
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:703
+#: ../plug-ins/common/warp.c:731
 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
 msgstr "Menú de selecció del mapa de vector de direcció fixada"
 
 #. make sure layer is visible
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1182
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1210
 msgid "Smoothing X gradient"
 msgstr "S'està suavitzant el degradat X"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1185
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1213
 msgid "Smoothing Y gradient"
 msgstr "S'està suavitzant el degradat Y"
 
 #. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1232
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1260
 msgid "Finding XY gradient"
 msgstr "S'està cercant el degradat XY"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1253
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1281
 #, c-format
 msgid "Flow step %d"
 msgstr "Flux de pas %d"
 
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:346
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:356
 msgid "Wavelet decompose"
 msgstr "Descomposició de l'oneta"
 
@@ -6318,90 +6428,94 @@ msgstr "_Descomposició de l'oneta..."
 msgid "Wavelet-Decompose"
 msgstr "Descomposició de l'oneta"
 
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:184
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186
 msgid "Decomposition"
 msgstr "Descomposició"
 
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:246
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:254
 #, c-format
 msgid "Scale %d"
 msgstr "Escala %d"
 
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:270
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:278
 msgid "Residual"
 msgstr "Residual"
 
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:377
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:387
 msgid "Scales:"
 msgstr "Escales:"
 
 #. create group layer
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:389
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:399
 msgid "Create a layer group to store the decomposition"
 msgstr "Fes un grup de capes per emmagatzemar la descomposició"
 
 #. create layer masks
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:401
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:411
 msgid "Add a layer mask to each scales layers"
 msgstr "Afegeix una màscara de capa a cada capa d'escala"
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:143
 msgid "The operating system is out of memory or resources."
 msgstr "El sistema operatiu no té prou memòria o recursos."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:146
 msgid "The specified file was not found."
 msgstr "No s'ha trobat el fitxer especificat."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:149
 msgid "The specified path was not found."
 msgstr "No s'ha trobat el camí especificat."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
-msgid "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
-msgstr "El fitxer .exe no és vàlid (no és un fitxer .exe de Microsoft Win32 o el fitxer conté errors)."
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:152
+msgid ""
+"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
+msgstr ""
+"El fitxer .exe no és vàlid (no és un fitxer .exe de Microsoft Win32 o el "
+"fitxer conté errors)."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:155
 msgid "The operating system denied access to the specified file."
 msgstr "El sistema operatiu impedeix l'accés al fitxer especificat."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:158
 msgid "The file name association is incomplete or invalid."
 msgstr "L'associació del nom del fitxer és incompleta o no és vàlida."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:161
 msgid "DDE transaction busy"
 msgstr "La transacció DDE està ocupada"
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:164
 msgid "The DDE transaction failed."
 msgstr "Ha fallat la transacció DDE."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:167
 msgid "The DDE transaction timed out."
 msgstr "La transacció DDE ha esgotat el temps d'espera."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:170
 msgid "The specified DLL was not found."
 msgstr "No s'ha trobat la biblioteca d'enllaç dinàmic (DLL) especificada."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:173
 msgid "There is no application associated with the given file name extension."
-msgstr "No hi ha cap aplicació associada a l'extensió que es vol donar al fitxer."
+msgstr ""
+"No hi ha cap aplicació associada a l'extensió que es vol donar al fitxer."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:176
 msgid "There was not enough memory to complete the operation."
 msgstr "No hi ha hagut prou memòria per finalitzar l'operació."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:179
 msgid "A sharing violation occurred."
 msgstr "S'ha produït una violació en la compartició."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:182
 msgid "Unknown Microsoft Windows error."
 msgstr "Error del Microsoft Windows desconegut."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s"
@@ -6430,67 +6544,71 @@ msgstr "Introduïu la ubicació (URI):"
 msgid "Width (pixels):"
 msgstr "Amplada (píxels):"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:307
 msgid "Font size:"
 msgstr "Mida de la lletra:"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:314
 msgid "Huge"
 msgstr "Enorme"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
 msgid "Large"
 msgstr "Gran"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
 msgctxt "web-page"
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
 msgid "Small"
 msgstr "Petit"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
 msgid "Tiny"
 msgstr "Diminut"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:412
+msgid "Webpage"
+msgstr "Pàgina web"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:459
+#, c-format
+msgid "Transferring webpage image for '%s'"
+msgstr "S'està transferint la imatge de la pàgina web per «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:483
 #, c-format
 msgid "No URL was specified"
 msgstr "No s'ha especificat cap URL"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:545
 #, c-format
 msgid "Downloading webpage '%s'"
 msgstr "S'està baixant la pàgina web «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
-#, c-format
-msgid "Transferring webpage image for '%s'"
-msgstr "S'està transferint la imatge de la pàgina web per «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
-msgid "Webpage"
-msgstr "Pàgina web"
-
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
 msgid "Bad colormap"
 msgstr "Mapa de color erroni"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 
../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 
../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 
../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid BMP file"
 msgstr "«%s» no és un fitxer BMP vàlid"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 
../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 
../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
 #, c-format
 msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer BMP des de «%s»"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer BMP des de «%s»"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
 #, c-format
@@ -6505,13 +6623,16 @@ msgstr "Format de compressió BMP no reconegut o invàlid."
 msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
 msgstr "Els bits per píxels no són vàlids o compatibles."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928 
../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982
 msgid "The bitmap ends unexpectedly."
 msgstr "El mapa de bits acaba de forma inesperada."
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215
 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
-msgstr "No es pot exportar la imatge indexada amb transparència en un format de fitxer BMP."
+msgstr ""
+"No es pot exportar la imatge indexada amb transparència en un format de "
+"fitxer BMP."
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217
 msgid "Alpha channel will be ignored."
@@ -6533,17 +6654,21 @@ msgstr "No es_criguis la informació de l'espai de color"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935
 msgid ""
-"Some applications can not read BMP images that include color space information. GIMP writes color space "
-"information by default. Enabling this option will cause GIMP to not write color space information to the 
file."
+"Some applications can not read BMP images that include color space "
+"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
+"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
 msgstr ""
-"Algunes aplicacions no poden llegir imatges BMP que inclouen informació de l'espai de color. El GIMP, per "
-"defecte, escriu la informació de l'espai de color. Si habiliteu aquesta opció el GIMP no escriurà la 
informació "
-"de l'espai de color al fitxer."
+"Algunes aplicacions no poden llegir imatges BMP que inclouen informació de "
+"l'espai de color. El GIMP, per defecte, escriu la informació de l'espai de "
+"color. Si habiliteu aquesta opció el GIMP no escriurà la informació de "
+"l'espai de color al fitxer."
 
 #. Advanced Options
+#. Advanced expander
 #. Advanced options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:220 ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:366
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1032
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:218
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:363
 msgid "_Advanced Options"
 msgstr "Opcions _avançades"
 
@@ -6563,6 +6688,111 @@ msgstr "32 bits"
 msgid "Windows BMP image"
 msgstr "Imatge BMP del Windows"
 
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:134 ../plug-ins/file-dds/dds.c:153
+msgid "DDS image"
+msgstr "Imatge DDS"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:170
+msgid "Decode YCoCg"
+msgstr "Descodifica YCoCg"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:183
+msgid "Decode YCoCg (scaled)"
+msgstr "Descodifica  YCoCg (escalat)"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:196
+msgid "Decode Alpha exponent"
+msgstr "Descodifica l'exponent alfa"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1266
+msgid "Load DDS"
+msgstr "Carrega DDS"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1268 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1887
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1269 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1888
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1285
+msgid "Load mipmaps"
+msgstr "Carrega mipmaps"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1292
+msgid "Automatically decode YCoCg/AExp images when detected"
+msgstr "Descodifiqueu automàticament les imatges YCoCg/AExp quan es detectin"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1885
+msgid "Export as DDS"
+msgstr "Exporta a DDS"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1912
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compressió:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1931
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1952
+msgid "Save:"
+msgstr "Desa:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1972
+msgid "Mipmaps:"
+msgstr "Mipmaps:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2003
+msgid "Transparent index:"
+msgstr "Index transparent:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2041
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>Opcions avançades</b>"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2055
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1186
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressió"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2066
+msgid "Use perceptual error metric"
+msgstr "Utilitzeu mètrica d'error perceptiu"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2077
+msgid "Mipmaps"
+msgstr "Mipmaps"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2088
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2108
+msgid "Wrap mode:"
+msgstr "Mode d'ajust:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2128
+msgid "Apply gamma correction"
+msgstr "Aplica la correcció gamma"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2139
+msgid "Use sRGB colorspace"
+msgstr "Utilitza el format de color sRGB"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2150 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:541
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2168
+msgid "Preserve alpha test coverage"
+msgstr "Conserva la cobertura de la prova alfa"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2179
+msgid "Alpha test threshold:"
+msgstr "Llindar de la prova alfa:"
+
 #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:193
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s' for reading"
@@ -6571,7 +6801,8 @@ msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de lectura «%s»"
 #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:204
 #, c-format
 msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error en la consulta de les dimensions de la imatge «%s»"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en la consulta de les dimensions de la imatge «%s»"
 
 #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:224
 #, c-format
@@ -6616,7 +6847,8 @@ msgstr "Carrega un fitxer FITS"
 msgid "Replacement for undefined pixels"
 msgstr "Recanvi pels píxels indefinits"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1325
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
@@ -6641,30 +6873,30 @@ msgstr "Cap"
 msgid "AutoDesk FLIC animation"
 msgstr "Animació FLIC d'Autodesk"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570
 #, c-format
 msgid "Frame (%i)"
 msgstr "Marc (%i)x"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721
 msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
 msgstr "Només es poden exportar imatges indexades i grises."
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:866
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873
 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
 msgstr "GFLI 1.3 - carrega la pila de fotogrames"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:896 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961
 msgctxt "frame-range"
 msgid "From:"
 msgstr "Des de:"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:906 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:964
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971
 msgctxt "frame-range"
 msgid "To:"
 msgstr "A:"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:936
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
 msgid "GFLI 1.3"
 msgstr "GFLI 1.3"
 
@@ -6678,33 +6910,34 @@ msgstr "Detalls de la icona"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
 msgid ""
-"Large icons and compression are not supported by all programs. Older applications may not open this file "
-"correctly."
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
 msgstr ""
-"Les icones grans i la compressió no són compatibles amb tots els programes. Pot ser que les aplicacions més 
"
-"antigues no puguin mostrar aquest fitxer de forma correcta."
+"Les icones grans i la compressió no són compatibles amb tots els programes. "
+"Pot ser que les aplicacions més antigues no puguin mostrar aquest fitxer de "
+"forma correcta."
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
 msgstr "1 bpp, alfa 1-bit, paleta 2-safates"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
 msgstr "4 bpp, alfa 1-bit, paleta 16-safates"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
 msgstr "8 bpp, alfa 1-bit, paleta 256-safates"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
 msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sense paleta"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
 msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sense paleta"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:184
 msgid "Compressed (PNG)"
 msgstr "Comprimit (PNG)"
 
@@ -6725,8 +6958,9 @@ msgid "Icon #%i"
 msgstr "Icona #%i"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:527
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494
-#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:430
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436
 #, c-format
 msgid "Opening thumbnail for '%s'"
 msgstr "S'està obrint la miniatura per a «%s»"
@@ -6739,147 +6973,162 @@ msgstr "Icona del Microsoft Windows"
 msgid "JPEG preview"
 msgstr "Previsualització del JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213
 #, c-format
 msgid "File size: %s"
 msgstr "Mida del fitxer: %s"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:679
 msgid "Calculating file size..."
 msgstr "S'està calculant la mida del fitxer..."
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:763 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:905
 msgid "File size: unknown"
 msgstr "Mida del fitxer: desconeguda"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:826
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:853
 msgid "_Quality:"
 msgstr "_Qualitat:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
 msgid "JPEG quality parameter"
 msgstr "Paràmetres de qualitat del JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:869
+msgid "_Use quality settings from original image"
+msgstr "Utilitza la configuració de q_ualitat de la imatge original"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875
+msgid ""
+"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
+"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"quality and file size."
+msgstr ""
+"Si la imatge original s'ha carregat a partir d'un fitxer JPEG utilitzant una "
+"configuració de qualitat no-estàndard (taules de quantificació), habiliteu "
+"aquesta opció per a mantenir com a mínim la mateixa qualitat i mida de "
+"fitxer."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:915
 msgid "Enable preview to obtain the file size."
 msgstr "Habilita la previsualització per obtenir la mida del fitxer."
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918
 msgid "Sho_w preview in image window"
 msgstr "Mostra la _previsualització en una finestra d'imatge"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844
+#. Save EXIF data
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:936
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:380
+msgid "Save _Exif data"
+msgstr "Desa les dades _Exif"
+
+#. XMP metadata
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:950
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:390
+msgid "Save _XMP data"
+msgstr "Desa les dades _XMP"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:964
+msgid "Save _IPTC data"
+msgstr "Desa les dades _IPTC"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:978
+msgid "Save _thumbnail"
+msgstr "Desa la minia_tura"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:992
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
+msgid "Save color profile"
+msgstr "Desa el perfil de color"
+
+#. Comment
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1005
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1060
 msgid "S_moothing:"
 msgstr "S_uavitzat:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1073
 msgid "Interval (MCU rows):"
 msgstr "Interval (files d'unitat mínima de codificació):"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1088
 msgid "Use _restart markers"
 msgstr "Utilitza marcadors de re_inici"
 
 #. Optimize
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1107
 msgid "_Optimize"
 msgstr "_Optimitza"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1129
 msgid "Use arithmetic _coding"
 msgstr "Utilitzeu la _codificació aritmètica"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131
 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
-msgstr "El programari més antic pot tenir problemes per obrir les imatges codificades aritmètiques"
+msgstr ""
+"El programari més antic pot tenir problemes per obrir les imatges "
+"codificades aritmètiques"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1153
 msgid "_Progressive"
 msgstr "_Progressiu"
 
-#. Save EXIF data
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961 ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:383
-msgid "Save _Exif data"
-msgstr "Desa les dades _Exif"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980
-msgid "Save _thumbnail"
-msgstr "Desa la minia_tura"
-
-#. XMP metadata
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997 ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:393
-msgid "Save _XMP data"
-msgstr "Desa les dades _XMP"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016
-msgid "Save _IPTC data"
-msgstr "Desa les dades _IPTC"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
-msgid "_Use quality settings from original image"
-msgstr "Utilitza la configuració de q_ualitat de la imatge original"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042
-msgid ""
-"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality settings (quantization 
tables), "
-"enable this option to get almost the same quality and file size."
-msgstr ""
-"Si la imatge original s'ha carregat a partir d'un fitxer JPEG utilitzant una configuració de qualitat no-"
-"estàndard (taules de quantificació), habiliteu aquesta opció per a mantenir com a mínim la mateixa qualitat 
i "
-"mida de fitxer."
-
 #. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170
 msgid "Su_bsampling:"
 msgstr "Su_bmostra:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1176
 msgid "4:4:4 (best quality)"
 msgstr "4:4:4 (la millor qualitat)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1178
 msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
 msgstr "4:2:2 horitzontal (croma reduït a la meitat)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1180
 msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
 msgstr "4:2:2 vertical (croma reduït a la meitat)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1182
 msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
 msgstr "4:2:0 (croma reduït a una quarta part)"
 
 #. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1213
 msgid "_DCT method:"
 msgstr "Mètode _DCT:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1218
 msgid "Fast Integer"
 msgstr "Nombre enter ràpid"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1219
 msgid "Integer"
 msgstr "Nombre enter"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1220
 msgid "Floating-Point"
 msgstr "Punt flotant"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1243
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
 msgid "_Load Defaults"
 msgstr "Carrega va_lors per defecte"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1251
 msgid "Sa_ve Defaults"
 msgstr "Desa els _valors per defecte"
 
@@ -6891,97 +7140,98 @@ msgstr "Imatge JPEG"
 msgid "Export Preview"
 msgstr "Previsualitza l'exportació"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:219 ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:222
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
 #, c-format
 msgid "Error loading PSD file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer PSD: %s"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:274
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277
 #, c-format
 msgid "Not a valid Photoshop document file"
 msgstr "El fitxer no és un document vàlid del Photoshop"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:281
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284
 #, c-format
 msgid "Unsupported file format version: %d"
 msgstr "No s'accepten fitxers amb aquesta versió del format: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:288
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:291
 #, c-format
 msgid "Too many channels in file: %d"
 msgstr "Hi ha massa canals en el fitxer: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:318
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
 msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta mida: %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:330
 #, c-format
 msgid "Unsupported color mode: %s"
 msgstr "Mode de color no compatible: %s"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:353
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:356
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth: %d"
 msgstr "Profunditat de bits no compatible: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:387 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:397 
../plug-ins/file-psd/psd-load.c:608
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:830
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:390 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:400
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:611 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:833
 #, c-format
 msgid "The file is corrupt!"
-msgstr "El fitxer és corrupte."
+msgstr "El fitxer és corrupte!"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:536
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:539
 #, c-format
 msgid "Too many channels in layer: %d"
 msgstr "Massa canals en la capa: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:547
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
 msgstr "L'alçada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:555
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
 msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:564
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
 msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:747
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:750
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
 msgstr "L'alçada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:758
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
 msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:764
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:767
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
 msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1326 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1808
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1329 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1826
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression mode: %d"
 msgstr "Mode de compressió no compatible: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1904
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1954
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2083
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2133
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid channel size"
 msgstr "La mida del canal no és vàlida o no és compatible"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2152
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2202
 #, c-format
 msgid "Failed to decompress data"
 msgstr "No s'han pogut descomprimir les dades"
@@ -6990,32 +7240,36 @@ msgstr "No s'han pogut descomprimir les dades"
 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
 msgstr "Error: no es pot convertir de tipus d'imatge base del GIMP al mode PSD"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1572
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images that are more than 30,000 pixels wide 
or "
-"tall."
+"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer PSD no és compatible amb imatges de més de 30.000 píxels "
-"d'amplada o alçada."
+"No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer PSD no és compatible amb "
+"imatges de més de 30.000 píxels d'amplada o alçada."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1593
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1584
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images with layers that are more than 30,000 
pixels "
-"wide or tall."
+"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images with "
+"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer PSD no és compatible amb imatges amb capes de més de 
30.000 "
-"píxels d'amplada o alçada."
+"No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer PSD no és compatible amb "
+"imatges amb capes de més de 30.000 píxels d'amplada o alçada."
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179
 msgid "Unexpected end of file"
 msgstr "El fitxer acaba de forma inesperada"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167
 msgid "Photoshop image"
 msgstr "Imatge del Photoshop"
 
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130
+msgid "Photoshop image (merged)"
+msgstr "Imatge del Photoshop (fusionada)"
+
 #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
 msgid "Raw Canon"
 msgstr "Canon en brut"
@@ -7188,43 +7442,55 @@ msgstr ""
 "RLE agressiu\n"
 "(El SGI no ho permet)"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:180
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:163
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:181
 msgid "TIFF image"
 msgstr "Imatge TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:230
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:236
 #, c-format
 msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
 msgstr "La imatge TIFF «%s» no conté cap directori"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:143
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148
 msgid "Import from TIFF"
 msgstr "Importa des d'un TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:718
+#. Option to shrink the loaded image to its bounding box
+#. or keep as much empty space as possible.
+#. Note that there seems to be no way to keep the empty
+#. space on the right and bottom.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:197
+msgid "Keep empty space around imported layers"
+msgstr "Manté l'espai buit al voltant de les capes importades"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:732
 #, c-format
 msgid "%s-%d-of-%d-pages"
 msgstr "%s-%d-de-%d-pàgines"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:957
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:975
 msgid "TIFF Channel"
 msgstr "Canal TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:605
-#, c-format
-msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
-msgstr "L'exportació a FITS no pot gestionar imatges amb canals alfa."
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:618
-msgid "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT Group 3\"."
-msgstr "Només les imatges monocromes es poden comprimir amb «CCITT grup 4» o «CCITT grup 3»."
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:626
+msgid ""
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
+msgstr ""
+"Només les imatges monocromes es poden comprimir amb «CCITT grup 4» o «CCITT "
+"grup 3»."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:632
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:640
 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
 msgstr "Les imatges indexades no es poden comprimir amb «JPEG»."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:731
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:773
+#, c-format
+msgid "Failed a scanline write on row %d"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la línia escanejada a la fila %d"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1013
 msgid ""
 "The TIFF format only supports comments in\n"
 "7bit ASCII encoding. No comment is saved."
@@ -7232,44 +7498,40 @@ msgstr ""
 "El format TIFF només accepta comentaris en\n"
 "codificació ASCII de 7 bits. No es desarà cap comentari."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:823
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1116
 #, c-format
-msgid "Failed a scanline write on row %d"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la línia escanejada a la fila %d"
+msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
+msgstr "És estrany escriure pàgines amb una profunditat de bits diferent."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:948
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1160
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:974
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressió"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:978
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1190
 msgid "_None"
 msgstr "_Cap"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:979
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1191
 msgid "_LZW"
 msgstr "_LZW"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1192
 msgid "_Pack Bits"
 msgstr "_Paquet de bits"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:981
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1193
 msgid "_Deflate"
 msgstr "_Desinfla"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:982
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1194
 msgid "_JPEG"
 msgstr "_JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:983
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1195
 msgid "CCITT Group _3 fax"
 msgstr "Fax CCITT grup _3"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:984
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1196
 msgid "CCITT Group _4 fax"
 msgstr "Fax CCITT grup _4"
 
@@ -7290,57 +7552,57 @@ msgstr "(tots els fotogrames són fotogrames clau)"
 msgid "WebP"
 msgstr "WebP"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:140
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:138
 msgid "Image quality:"
 msgstr "Qualitat d'imatge:"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:148
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:146
 msgid "Image quality"
 msgstr "Qualitat d'imatge"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:159
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:157
 msgid "Alpha quality:"
 msgstr "Qualitat alfa:"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:167
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:165
 msgid "Alpha channel quality"
 msgstr "Qualitat del canal alfa"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:192
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:190
 msgid "Source type:"
 msgstr "Tipus de font:"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:195
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:193
 msgid "WebP encoder \"preset\""
 msgstr "WebP codificador «preestablert»"
 
 #. Create the top-level animation checkbox expander
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:227
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:225
 msgid "As A_nimation"
 msgstr "Com una _animació"
 
 #. loop animation checkbox
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:256
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:254
 msgid "Loop forever"
 msgstr "Repeteix infinitament"
 
 #. label for 'max key-frame distance' adjustment
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:273
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:271
 msgid "Max distance between key-frames:"
 msgstr "Distància màxima entre els fotogrames clau:"
 
 #. minimize-size checkbox
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:308
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:306
 msgid "Minimize output size (slower)"
 msgstr " Minimitzar la mida de sortida (més lent)"
 
 #. label for 'delay' adjustment
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:331
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:329
 msgid "Delay between frames where unspecified:"
 msgstr "Retard entre fotogrames no especificats:"
 
 #. Create the force-delay checkbox
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:354
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:351
 msgid "Use delay entered above for all frames"
 msgstr "Utilitzeu el retard en tots els fotogrames"
 
@@ -7352,22 +7614,22 @@ msgstr "El fitxer WebP no és vàlid «%s»"
 #  * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
 #  * that need not and should not be freed. So this call is OK.
 #  *
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:184
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer WebP animat «%s»"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:192
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut descodificar la informació WebP animada de «%s»"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:211
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:215
 #, c-format
 msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut descodificar el fotograma WebP animat de «%s»"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:216
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:220
 #, c-format
 msgid "Frame %d (%dms)"
 msgstr "Fotograma %d (%dms)"
@@ -7386,7 +7648,7 @@ msgstr "Paràmetre nul"
 
 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118
 msgid "invalid configuration"
-msgstr "Configuració invàlida."
+msgstr "Configuració invàlida"
 
 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120
 msgid "bad image dimensions"
@@ -7420,12 +7682,13 @@ msgstr "llista finalitzada"
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconegut"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:181 ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:515
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:206
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:566
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure-hi: %s"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:254
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:289
 #, c-format
 msgid "WebP error: '%s'"
 msgstr "Error WebP: «%s»"
@@ -7459,207 +7722,214 @@ msgstr "Edita la flama"
 msgid "Directions"
 msgstr "Direccions"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:705
 msgid "Controls"
 msgstr "Controls"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:719
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Velocitat:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:736
 msgid "_Randomize"
 msgstr "Aleatò_riament"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
 msgid "Same"
 msgstr "Igual"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 
../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatori"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "Sinusoïdal"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
 msgid "Spherical"
 msgstr "Esfèric"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
 msgid "Swirl"
 msgstr "Remolí"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
 msgid "Horseshoe"
 msgstr "Ferradura"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
 msgid "Polar"
 msgstr "Polar"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
 msgid "Bent"
 msgstr "Curvatura"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:757
 msgid "Handkerchief"
 msgstr "Mocador"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
 msgid "Heart"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
 msgid "Disc"
 msgstr "Disc"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
 msgid "Hyperbolic"
 msgstr "Hiperbòlic"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
 msgid "Ex"
 msgstr "Ex"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845
 msgid "Julia"
 msgstr "Julia"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
 msgid "Waves"
 msgstr "Ones circumcèntriques"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
 msgid "Fisheye"
 msgstr "Ull de peix"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
 msgid "Popcorn"
 msgstr "Crispetes"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
 msgid "Exponential"
 msgstr "Exponencial"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
 msgid "Power"
 msgstr "Potència"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080
 msgid "Cosine"
 msgstr "Cosinus"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
 msgid "Rings"
 msgstr "Anells"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
 msgid "Fan"
 msgstr "Ventall"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:773
 msgid "Eyefish"
 msgstr "Ull de peix"
 
 #  Bluemode radio frame
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
 msgid "Bubble"
 msgstr "Bombolla"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Cilindre"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:777
 msgid "Blur"
 msgstr "Difuminat"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:778
 msgid "Gaussian"
 msgstr "Gaussià"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:791
 msgid "_Variation:"
 msgstr "_Variació:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:813
 msgid "Load Flame"
 msgstr "Carrega la flama"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:828
 msgid "Save Flame"
 msgstr "Desa la flama"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:969
 msgid "Flame"
 msgstr "Flama"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1037 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2927
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1036 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2928
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1067
 msgid "_Rendering"
 msgstr "_Composició"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1092
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Co_ntrast:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106
 msgid "_Gamma:"
 msgstr "_Gamma:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1123
 msgid "Sample _density:"
 msgstr "_Densitat de la mostra:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1134
 msgid "Spa_tial oversample:"
 msgstr "Sobremos_tra espaial:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1145
 msgid "Spatial _filter radius:"
 msgstr "Radi del _filtre espaial:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1164
 msgid "Color_map:"
 msgstr "_Mapa de color:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1206
 msgid "Custom gradient"
 msgstr "Degradat personalitzat"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1232
 msgid "C_amera"
 msgstr "Càmer_a"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1237
 msgid "_Zoom:"
 msgstr "_Ampliació/Reducció:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1251
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2725
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1265
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2729
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:508
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275
-#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:545
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "No %s in gimprc:\n"
@@ -7672,270 +7942,288 @@ msgstr ""
 "(%s «%s»)\n"
 "al fitxer %s."
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:561
 msgid "Fractal Explorer"
 msgstr "Explorador de fractals"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:634
 msgid "Realtime preview"
 msgstr "Previsualització en temps real"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:642
 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
 msgstr "Si es marca l'opció, la previsualització es redibuixarà automàticament"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
 msgid "R_edraw preview"
 msgstr "R_edibuixa la previsualització"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:653
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliació/Reducció"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:666
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ampl_ia"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:674
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Redueix"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:691
 msgid "Undo last zoom change"
 msgstr "Desfà la darrera ampliació/reducció"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:697
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1036
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refés"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:701
 msgid "Redo last zoom change"
 msgstr "Refà la darrera ampliació/reducció"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718
 msgid "_Parameters"
 msgstr "_Paràmetres"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721
 msgid "Fractal Parameters"
 msgstr "Paràmetres de la fractal"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:733
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071
 msgid "Left:"
 msgstr "Esquerra:"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:742
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071
 msgid "Right:"
 msgstr "Dreta:"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:751
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1070
 msgid "Top:"
 msgstr "Part superior:"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1070
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Part inferior:"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
-msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
 msgstr "Com més alt sigui el nombre d'iteracions, més detalls es calcularan"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:780
 msgid "CX:"
 msgstr "CX:"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:783
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793
 msgid "Changes aspect of fractal"
 msgstr "Canvia l'aspecte de la fractal"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790
 msgid "CY:"
 msgstr "CY:"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:810
 msgid "Load a fractal from file"
 msgstr "Carrega una fractal d'un fitxer"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:818
 msgid "Reset parameters to default values"
 msgstr "Restableix als paràmetres per defecte"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:827
 msgid "Save active fractal to file"
 msgstr "Desa la fractal activa al fitxer"
 
 #. Fractal type toggle box
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:830
 msgid "Fractal Type"
 msgstr "Tipus de fractal"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843
 msgid "Mandelbrot"
 msgstr "Mandelbrot"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847
 msgid "Barnsley 1"
 msgstr "Barnsley 1"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849
 msgid "Barnsley 2"
 msgstr "Barnsley 2"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851
 msgid "Barnsley 3"
 msgstr "Barnsley 3"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853
 msgid "Spider"
 msgstr "Aranya"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855
 msgid "Man'o'war"
 msgstr "Guerrer"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857
 msgid "Lambda"
 msgstr "Lambda"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:859
 msgid "Sierpinski"
 msgstr "Sierpinski"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:905
 msgid "Co_lors"
 msgstr "Co_lors"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:921
 msgid "Number of colors:"
 msgstr "Nombre de colors:"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:924
 msgid "Change the number of colors in the mapping"
 msgstr "Canvia el nombre de colors en el mapatge"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:931
 msgid "Use loglog smoothing"
 msgstr "Utilitza el suavitzat loglog"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:938
 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
 msgstr "Utilitza el suavitzat log log per eliminar «les bandes» del resultat"
 
 #. Color Density frame
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:942
 msgid "Color Density"
 msgstr "Densitat del color"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:957
 msgid "Change the intensity of the red channel"
 msgstr "Canvia la intensitat del canal vermell"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:967
 msgid "Change the intensity of the green channel"
 msgstr "Canvia la intensitat del canal verd"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:977
 msgid "Change the intensity of the blue channel"
 msgstr "Canvia la intensitat del canal blau"
 
 #. Color Function frame
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:983
 msgid "Color Function"
 msgstr "Funció del color"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078
 msgid "Sine"
 msgstr "Sinus"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1000
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1041
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1082
 msgctxt "color-function"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1005
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1046
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1087
 msgid "Use sine-function for this color component"
 msgstr "Utilitza la funció sinus en l'element d'aquest color"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1008
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1049
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1090
 msgid "Use cosine-function for this color component"
 msgstr "Utilitza la funció cosinus en l'element d'aquest color"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
-msgid "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color channel"
-msgstr "Utilitza un mapatge lineal en comptes d'una funció trigonomètrica en el canal d'aquest color"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1011
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1052
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1093
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+"Utilitza un mapatge lineal en comptes d'una funció trigonomètrica en el "
+"canal d'aquest color"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1020
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1061
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1102
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversió"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
-msgid "If you enable this option higher color values will be swapped with lower ones and vice versa"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1028
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1069
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1110
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, els colors de valors més alts s'intercanviaran amb els de valors més baixos i 
viceversa"
+"Si es marca l'opció, els colors de valors més alts s'intercanviaran amb els "
+"de valors més baixos i viceversa"
 
 #. Colormode toggle box
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1115
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Mode de color"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1124
 msgid "As specified above"
 msgstr "Com s'especifica a sobre"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1136
 msgid ""
-"Create a color-map with the options you specified above (color density/function). The result is visible in 
the "
-"preview image"
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
 msgstr ""
-"Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/funció del color). El resultat es 
pot "
-"veure en la previsualització d'imatge"
+"Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/"
+"funció del color). El resultat es pot veure en la previsualització d'imatge"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1146
 msgid "Apply active gradient to final image"
 msgstr "Aplica el degradat actual a la imatge final"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1158
 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
 msgstr "Crea un mapa de color utilitzant un degradat de l'editor de degradats"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1169
 msgid "FractalExplorer Gradient"
 msgstr "Degradat de l'explorador de fractals"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1199
 msgid "_Fractals"
 msgstr "_Fractals"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1561
 #, c-format
 msgid "Could not write '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1636
 msgid "Load Fractal Parameters"
 msgstr "Carrega els paràmetres de la fractal"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1674
 msgid "Save Fractal Parameters"
 msgstr "Desa els paràmetres de les fractals"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1872
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
 msgstr "El «%s» no és un fitxer explorador de fractals"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1879
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
 msgstr "«%s» és corrupte. L'opció de la línia %d és una secció incorrecta"
@@ -7952,7 +8240,8 @@ msgstr "Explorador de _fractals..."
 msgid "Rendering fractal"
 msgstr "S'està creant la composició fractal"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:752 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:752
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3202
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir «%s» de la llista i del disc?"
@@ -7983,19 +8272,19 @@ msgstr "La meva primera fractal"
 msgid "Select folder and rescan collection"
 msgstr "Seleccioneu una carpeta i torneu a escanejar la col·lecció"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1076
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
 msgid "Apply currently selected fractal"
 msgstr "Aplica la fractal seleccionada"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1086
 msgid "Delete currently selected fractal"
 msgstr "Suprimeix la fractal seleccionada actualment"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1111
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1109
 msgid "Rescan for Fractals"
 msgstr "Torna a escanejar les fractals"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1130
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1128
 msgid "Add FractalExplorer Path"
 msgstr "Afegeix el camí explorador de fractals"
 
@@ -8021,311 +8310,319 @@ msgid "Gfig"
 msgstr "Figures (Gfig)"
 
 #. Tool options notebook
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opcions de l'eina"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
 msgid "_Stroke"
 msgstr "_Traça"
 
 #. Fill frame on right side
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
 msgid "Fill"
 msgstr "Omple"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
 msgid "No fill"
 msgstr "Sense farciment"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
 msgid "Color fill"
 msgstr "Color de farciment"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Omple amb el patró"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
 msgid "Shape gradient"
 msgstr "Degradat de la figura"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "Degradat vertical"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "Degradat horitzontal"
 
 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
 msgid "Show image"
 msgstr "Mostra la imatge"
 
 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
 msgctxt "checkbutton"
 msgid "Snap to grid"
 msgstr "Ajusta a la quadrícula"
 
 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
 msgid "Show grid"
 msgstr "Mostra la quadrícula"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
 msgid "Load Gfig Object Collection"
 msgstr "Carrega la col·lecció d'objectes Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
 msgid "Save Gfig Drawing"
 msgstr "Desa el dibuix Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:850
 msgid "First Gfig"
 msgstr "Primer Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Obre..."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Desa..."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Buida"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Quadrícula"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferències..."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Apuja"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
 msgid "Raise selected object"
 msgstr "Apuja l'objecte seleccionat"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Inferior"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
 msgid "Lower selected object"
 msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
 msgid "Raise to _top"
 msgstr "_Alça a la part superior"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
 msgid "Raise selected object to top"
 msgstr "Apuja l'objecte seleccionat al capdamunt"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
 msgid "Lower to _bottom"
 msgstr "_Baixa a la part inferior"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
 msgid "Lower selected object to bottom"
 msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat al capdavall"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
 msgid "Show previous object"
 msgstr "Mostra l'objecte anterior"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924
 msgid "_Next"
 msgstr "_Següent"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924
 msgid "Show next object"
 msgstr "Mostra l'objecte següent"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928
 msgid "Show _all"
 msgstr "Mostr_a-ho tot"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
 msgid "Show all objects"
 msgstr "Mostra tots els objectes"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
 msgid "Create line"
 msgstr "Crea una línia"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Crea un rectangle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
 msgid "Create circle"
 msgstr "Crea un cercle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Crea una el·lipse"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
 msgid "Create arc"
 msgstr "Crea un arc"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
 msgid "Create reg polygon"
 msgstr "Crea un polígon regular"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
 msgid "Create star"
 msgstr "Crea una estrella"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:955 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Crea una espiral"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958
 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
-msgstr "Crea una corba de Bézier. Maj + botó per acabar la creació de l'objecte."
+msgstr ""
+"Crea una corba de Bézier. Maj + botó per acabar la creació de l'objecte."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:962 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
 msgid "Move an object"
 msgstr "Mou un objecte"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:965 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
 msgid "Move a single point"
 msgstr "Mou només un punt"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:968 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
 msgid "Copy an object"
 msgstr "Copia un objecte"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:971 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
 msgid "Delete an object"
 msgstr "Suprimeix un objecte"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:974 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
 msgid "Select an object"
 msgstr "Seleccioneu un objecte"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1056
 msgid "This tool has no options"
 msgstr "Aquesta eina no té opcions"
 
 #. Put buttons in
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1267
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostra la posició"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1279
 msgid "Show control points"
 msgstr "Mostra els punts de control"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1313
 msgid "Max undo:"
 msgstr "Desfés al màxim:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324
 msgid "Foreground"
 msgstr "Primer pla"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1326 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
-msgid "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before the draw is performed."
-msgstr "Tipus de capa de fons. La còpia fa que la capa anterior es copiï abans que es dibuixi."
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1335
+msgid ""
+"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
+"the draw is performed."
+msgstr ""
+"Tipus de capa de fons. La còpia fa que la capa anterior es copiï abans que "
+"es dibuixi."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1341
 msgid "Background:"
 msgstr "Fons:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1344
 msgid "Feather"
 msgstr "Difumina la vora"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1366
 msgid "Radius:"
 msgstr "Radi:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424
 msgid "Grid spacing:"
 msgstr "Espaiat de la quadrícula:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441
 msgid "Polar grid sectors desired:"
 msgstr "Sectors de la quadrícula polar desitjats:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
 msgid "Polar grid radius interval:"
 msgstr "Interval del radi de la quadrícula polar:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectangle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1481
 msgid "Isometric"
 msgstr "Isomètric"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1490
 msgid "Grid type:"
 msgstr "Tipus de quadrícula:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
 msgid "Darker"
 msgstr "Més fosc"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
 msgid "Lighter"
 msgstr "Més clar"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1503
 msgid "Very dark"
 msgstr "Molt fosc"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1512
 msgid "Grid color:"
 msgstr "Color de la quadrícula:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732
 msgid "Sides:"
 msgstr "Cares:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientació:"
 
@@ -8345,12 +8642,12 @@ msgstr "S'està editant un objecte de només lectura. No podreu desar-lo"
 msgid "Regular Polygon Number of Sides"
 msgstr "Polígon regular, nombre de cares"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:319
 msgid "Object Details"
 msgstr "Detalls de l'objecte"
 
 #. Position labels
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:370
 msgid "XY position:"
 msgstr "Posició XY:"
 
@@ -8375,57 +8672,63 @@ msgid "_Gfig..."
 msgstr "_Figures (Gfig)..."
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
-msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
-msgstr "S'ha produït un error en desar la figura com a paràsit: no es pot adjuntar un paràsit en una imatge."
+msgid ""
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en desar la figura com a paràsit: no es pot adjuntar "
+"un paràsit en una imatge."
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
 #, c-format
 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer temporal «%s» per a carregar el paràsit: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en obrir el fitxer temporal «%s» per a carregar el "
+"paràsit: %s"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:244
 msgid "Can only save drawables!"
-msgstr "Només es poden desar imatges"
+msgstr "Només es poden desar imatges!"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:249
 msgid "Save Brush"
 msgstr "Desa el pinzell"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:504
 msgid "_Brush"
 msgstr "_Pinzell"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:559
 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
 msgstr "Canvia la brillantor del pinzell seleccionat"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570 ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:567
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570
 msgid "Select:"
 msgstr "Selecciona:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:583
 msgid "Save _as"
 msgstr "_Anomena i desa"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:596
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Relació d'aspecte:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:600
 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
 msgstr "Especifica la relació d'aspecte del pinzell"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:610
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
 msgid "Relief:"
 msgstr "Relleu:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:614
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
-msgstr "Especifica la quantitat de difuminació a aplicar a la imatge (en tant per cent)"
+msgstr ""
+"Especifica la quantitat de difuminació a aplicar a la imatge (en tant per "
+"cent)"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
 msgid "Co_lor"
@@ -8441,7 +8744,9 @@ msgstr "C_entre del pinzell"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
-msgstr "El color es calcula amb la mitjana de tots els píxels que hi ha sota el pinzell"
+msgstr ""
+"El color es calcula amb la mitjana de tots els píxels que hi ha sota el "
+"pinzell"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
@@ -8455,7 +8760,8 @@ msgstr "So_roll del color:"
 msgid "Adds random noise to the color"
 msgstr "Afegeix aleatòriament soroll al color"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
 msgid "_General"
 msgstr "_General"
 
@@ -8489,7 +8795,9 @@ msgstr "Pinta les vores"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
-msgstr "Seleccioneu-lo per situar tots els traços a l'exterior de les vores de la imatge"
+msgstr ""
+"Seleccioneu-lo per situar tots els traços a l'exterior de les vores de la "
+"imatge"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
 msgid "Tileable"
@@ -8528,8 +8836,11 @@ msgid "Shadow depth:"
 msgstr "Profunditat de l'ombra:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
-msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
-msgstr "La profunditat de l'ombra caiguda, p. ex. quina distància s'hauria d'allunyar de l'objecte"
+msgid ""
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+msgstr ""
+"La profunditat de l'ombra caiguda, p. ex. quina distància s'hauria "
+"d'allunyar de l'objecte"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
 msgid "Shadow blur:"
@@ -8567,87 +8878,101 @@ msgstr "S'està pintant"
 msgid "GIMPressionist"
 msgstr "El GIMPressionist"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87
 msgid "Or_ientation"
 msgstr "Or_ientació"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:101
 msgid "Directions:"
 msgstr "Direccions:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
 msgstr "El nombre de direccions (p. ex. pinzells) que s'utilitzaran"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113
 msgid "Start angle:"
 msgstr "Angle inicial:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
 msgid "The starting angle of the first brush to create"
 msgstr "L'angle inicial del primer pinzell a crear"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:125
 msgid "Angle span:"
 msgstr "Obertura d'angle:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
 msgid "The angle span of the first brush to create"
 msgstr "Obertura de l'angle del primer pinzell a crear"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
-msgid "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the stroke"
-msgstr "Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del traç"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
+"stroke"
+msgstr ""
+"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del traç"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
 msgid "Radius"
 msgstr "Radi"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
-msgid "The distance from the center of the image determines the direction of the stroke"
-msgstr "La distància des del centre de la imatge determina la direcció del traç"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke"
+msgstr ""
+"La distància des del centre de la imatge determina la direcció del traç"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
 msgid "Selects a random direction of each stroke"
 msgstr "Selecciona aleatòriament una direcció de cada traç"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
 msgid "Radial"
 msgstr "Radial"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
 msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la direcció del traç"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:171
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
 msgid "Flowing"
 msgstr "Flotant"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
 msgstr "Els traços segueixen a un patró «flotant»"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
 msgstr "El to de color de la regió determina la direcció del traç"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Adaptable"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
-msgstr "La direcció que coincideix amb la imatge original se selecciona la més propera"
+msgstr ""
+"La direcció que coincideix amb la imatge original se selecciona la més "
+"propera"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188
 msgid "Manually specify the stroke orientation"
 msgstr "S'especifica l'orientació del traç de forma manual"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:199
 msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
 msgstr "Obre l'editor de mapes d'orientació"
 
@@ -8659,99 +8984,109 @@ msgstr "Editor de mapes d'orientació"
 msgid "Vectors"
 msgstr "Vectors"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
 msgid ""
-"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click 
to add "
-"a new vector."
+"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
+"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
 msgstr ""
-"El camp vector. Feu un clic al botó esquerre del ratolí per a moure el vector seleccionat, el botó dret per 
a "
-"apuntar segons moveu el ratolí i el botó del mig per a afegir un vector nou."
+"El camp vector. Feu un clic al botó esquerre del ratolí per a moure el "
+"vector seleccionat, el botó dret per a apuntar segons moveu el ratolí i el "
+"botó del mig per a afegir un vector nou."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
 msgid "Adjust the preview's brightness"
 msgstr "Ajusta la brillantor de la previsualització"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609
 msgid "Select previous vector"
 msgstr "Seleccioneu el vector anterior"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615
 msgid "Select next vector"
 msgstr "Seleccioneu el vector següent"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_fegeix"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
 msgid "Add new vector"
 msgstr "Afegiu un vector nou"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
 msgid "_Kill"
 msgstr "_Finalitza"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
 msgid "Delete selected vector"
 msgstr "Suprimeix el vector seleccionat"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643
 msgid "Vorte_x"
 msgstr "Vòrte_x"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
 msgid "Vortex_2"
 msgstr "Vòrtex_2"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
 msgid "Vortex_3"
 msgstr "Vòrtex_3"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540
 msgid "_Voronoi"
 msgstr "_Voronoi"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
-msgid "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any influence"
-msgstr "El mode Voronoi fa que només el vector més proper al punt donat tingui alguna influència"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"El mode Voronoi fa que només el vector més proper al punt donat tingui "
+"alguna influència"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
 msgid "A_ngle:"
 msgstr "A_ngle:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673
 msgid "Change the angle of the selected vector"
 msgstr "Canvia l'angle del vector seleccionat"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
 msgid "Ang_le offset:"
 msgstr "Desplaçament d'ang_le:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684
 msgid "Offset all vectors with a given angle"
 msgstr "Desplaçament de tots els vectors amb un angle donat"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
 msgid "_Strength:"
 msgstr "Inten_sitat:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:695
 msgid "Change the strength of the selected vector"
 msgstr "Canvia la intensitat del vector seleccionat"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702
 msgid "S_trength exp.:"
 msgstr "E_xp. de força:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:706
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
 msgid "Change the exponent of the strength"
 msgstr "Canvia l'exponent de la intensitat"
 
@@ -8773,7 +9108,8 @@ msgstr "Aplica el paper com és (sense difuminar-lo)"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
-msgstr "Especifica l'escala de la textura (en tant per cent del fitxer original)"
+msgstr ""
+"Especifica l'escala de la textura (en tant per cent del fitxer original)"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
 msgid "Pl_acement"
@@ -8851,8 +9187,8 @@ msgstr "Desa la configuració actual al fitxer especificat"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
 msgid "Reads the selected Preset into memory"
 msgstr ""
-"Llegeix la preconfiguració de l'efecte seleccionat a la llista dins la memòria. Cal fer clic a Actualitza 
per "
-"veure'n la previsualització."
+"Llegeix la preconfiguració de l'efecte seleccionat a la llista dins la "
+"memòria. Cal fer clic a Actualitza per veure'n la previsualització."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
 msgid "Deletes the selected Preset"
@@ -8862,8 +9198,10 @@ msgstr "Suprimeix la preconfiguració seleccionada"
 msgid "Reread the folder of Presets"
 msgstr "Torna a llegir la carpeta de valors predefinits"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1093
 msgid "_Update"
 msgstr "Act_ualitza"
 
@@ -8908,11 +9246,14 @@ msgid "Size depends on:"
 msgstr "La mida depèn de:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
-msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
-msgstr "Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la mida del traç"
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
+msgstr ""
+"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la mida del traç"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
-msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
 msgstr "La distància des del centre de la imatge determina la mida del traç"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
@@ -8929,7 +9270,8 @@ msgstr "El to de color de la regió determina la mida del traç"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
-msgstr "Se seleccionarà la mida del pinzell que s'apropi més a la imatge original"
+msgstr ""
+"Se seleccionarà la mida del pinzell que s'apropi més a la imatge original"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
 msgid "Manually specify the stroke size"
@@ -8949,11 +9291,12 @@ msgstr "Vectors sm"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
 msgid ""
-"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to point it towards mouse, 
Middle-click to "
-"add a new smvector."
+"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
+"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
 msgstr ""
-"El camp vector sm. Feu un clic en el botó esquerre del ratolí per a moure el vector sm, el botó dret per a "
-"apuntar cap al ratolí i el botó del mig per a afegir un de nou."
+"El camp vector sm. Feu un clic en el botó esquerre del ratolí per a moure el "
+"vector sm, el botó dret per a apuntar cap al ratolí i el botó del mig per a "
+"afegir un de nou."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
 msgid "Select previous smvector"
@@ -8988,8 +9331,12 @@ msgid "St_rength exp.:"
 msgstr "Exp. de la int_ensitat:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547
-msgid "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any influence"
-msgstr "El mode Voronoi farà que només el vector sm més proper al punt donat tingui alguna influència"
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"El mode Voronoi farà que només el vector sm més proper al punt donat tingui "
+"alguna influència"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
 msgid "I_nterlace"
@@ -9012,26 +9359,30 @@ msgid "_Loop forever"
 msgstr "_Repeteix infinitament"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
+msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
+msgstr "El GIF suporta centèsimes (de segon) de precisió."
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
 msgid "_Delay between frames where unspecified:"
 msgstr "_Retard entre fotogrames no especificats:"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
-msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
-msgstr "El GIF suporta centèsimes (de segon) de precisió."
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
+msgid "10"
+msgstr "10"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
 msgid "_Frame disposal where unspecified:"
 msgstr "Disposició dels _fragments per defecte:"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
 msgid "_Use delay entered above for all frames"
 msgstr "_Utilitza el retard per a tots els fotogrames"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12
 msgid "U_se disposal entered above for all frames"
 msgstr "Utilitza la disposició anterior a tot_s els fotogrames"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:13
 msgid "Animated GIF Options"
 msgstr "Opcions del GIF animat"
 
@@ -9056,44 +9407,41 @@ msgid "Save creation _time"
 msgstr "Desa la da_ta de creació"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
-msgid "Save comme_nt"
-msgstr "De_sa el comentari"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
-msgid "Save color _values from transparent pixels"
-msgstr "Desa els valors dels _colors dels píxels transparents"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7
-msgid "S_ave Defaults"
-msgstr "Desa els _valors per defecte"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
 msgid "Save Exif data"
 msgstr "Desa les dades Exif"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
 msgid "Save XMP data"
 msgstr "Desa les dades XMP"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
 msgid "Save IPTC data"
 msgstr "Desa les dades IPTC"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
 msgid "Save thumbnail"
 msgstr "Desa la miniatura"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
+msgid "Save comme_nt"
+msgstr "De_sa el comentari"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr "Desa els valors dels _colors dels píxels transparents"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
 msgid "Co_mpression level:"
 msgstr "Nivell de co_mpressió:"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18
-msgid "automatic pixelformat"
-msgstr "Píxelformat automàtic"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "Desa els _valors per defecte"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19
 msgid "8bpc RGB"
@@ -9127,6 +9475,10 @@ msgstr "16bpc RGBA"
 msgid "16bpc GRAYA"
 msgstr "16bpc GRAYA"
 
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:27
+msgid "_Pixel format:"
+msgstr "_Format de píxel:"
+
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1
 msgid "RGB Save Type"
 msgstr "Tipus de desat RGB"
@@ -9144,24 +9496,16 @@ msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr "Desa els valors dels colors dels píxels transparents"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Comentari</b>"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
-msgid "save Exif data"
-msgstr "Desa les dades Exif"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
-msgid "save XMP data"
-msgstr "Desa les dades XMP"
+msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha"
+msgstr "Els colors no s’emmagatzemen premultiplats per l’alfa associada"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
-msgid "save IPTC data"
-msgstr "Desa les dades IPTC"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8
+msgid "Save layers"
+msgstr "Desa capes"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
-msgid "save thumbnail"
-msgstr "desa la miniatura"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Comentari</b>"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
 msgid "Document Title"
@@ -9181,7 +9525,7 @@ msgstr "Descripció"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
 msgid "Description Writer\t"
-msgstr "Escriptor de descripció"
+msgstr "Escriptor de descripcions\t"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
 msgid "Rating"
@@ -9213,7 +9557,7 @@ msgstr "Ciutat"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
 msgid "Postal Code\t"
-msgstr "Codi postal"
+msgstr "Codi postal\t"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
 msgid "State / Province"
@@ -9249,7 +9593,7 @@ msgstr "Codi d'escena IPTC"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
 msgid "Sublocation\t"
-msgstr "Sub localització"
+msgstr "Sub localització\t"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
 msgid "ISO Country Code"
@@ -9269,7 +9613,7 @@ msgstr "Urgència"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
 msgid "Job Identifier\t"
-msgstr "Identificador de tasca"
+msgstr "Identificador de tasca\t"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
 msgid "Instructions"
@@ -9287,7 +9631,8 @@ msgstr "Font"
 msgid "Usage Terms"
 msgstr "Termes d'ús"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
 msgid "IPTC"
 msgstr "IPTC"
 
@@ -9316,8 +9661,8 @@ msgid "Location Shown"
 msgstr "Ubicació mostrada"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
-msgid "Featured Organisation"
-msgstr "Organització característica "
+msgid "Featured Organization"
+msgstr "Organització destacada"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
 msgid "Event"
@@ -9505,7 +9850,7 @@ msgstr "Referència de latitud"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
 msgid "Altitude Reference"
-msgstr "Referència d'altitud "
+msgstr "Referència d'altitud"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
 msgid "GPS"
@@ -9610,7 +9955,8 @@ msgstr "Llum enlluernadora _GFlare..."
 #.
 #. *    Dialog Shell
 #.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:954 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:954
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2360
 msgid "Gradient Flare"
 msgstr "Llum enlluernadora GFlare"
 
@@ -9638,22 +9984,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El GFlare «%s» no s'ha desat. Si afegiu una nova entrada a «%s», com ara:\n"
 "(gflare-path «%s»)\n"
-"i creeu una carpeta «%s», podeu desar els vostres propis GFlare's en aquesta carpeta."
+"i creeu una carpeta «%s», podeu desar els vostres propis GFlare's en aquesta "
+"carpeta."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
 #, c-format
 msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer GFlare «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2414
 msgid "A_uto update preview"
 msgstr "Previs_ualització automàtica"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
 msgid "'Default' is created."
 msgstr "S'ha creat «per defecte»."
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2466
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
@@ -9663,77 +10010,84 @@ msgstr "Per defecte"
 #.
 #. *    Scales
 #.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2745
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3580
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3685
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3822
 msgid "Parameters"
 msgstr "Paràmetres"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2771
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Ro_tació:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2783
 msgid "_Hue rotation:"
 msgstr "Rotació del _to:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2795
 msgid "Vector _angle:"
 msgstr "_Angle del vector:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2807
 msgid "Vector _length:"
 msgstr "_Longitud del vector:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2828
 msgid "A_daptive supersampling"
 msgstr "Supermostratge a_daptable"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2849
 msgid "_Max depth:"
 msgstr "Profunditat _màxima:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2859
 msgid "_Threshold"
 msgstr "_Llindar"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2869
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Configuració"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2997
 msgid "S_elector"
 msgstr "S_elector"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3061
 msgid "New Gradient Flare"
 msgstr "Nou GFlare"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
 msgid "Enter a name for the new GFlare"
 msgstr "Introduïu un nom per al GFlare nou"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3065
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3084
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3165
 #, c-format
 msgid "The name '%s' is used already!"
-msgstr "El nom «%s» ja es troba en ús"
+msgstr "El nom «%s» ja es troba en ús!"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3140
 msgid "Copy Gradient Flare"
 msgstr "Copia el GFlare"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3143
 msgid "Enter a name for the copied GFlare"
 msgstr "Introduïu un nom per al GFlare copiat"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3196
 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
 msgstr "No es pot suprimir. Ha d'haver-hi un GFlare com a mínim."
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3206
 msgid "Delete Gradient Flare"
 msgstr "Suprimeix el GFlare"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3278
 #, c-format
 msgid "not found %s in gflares_list"
 msgstr "no s'ha trobat %s a gflares_list"
@@ -9747,188 +10101,199 @@ msgid "_Rescan Gradients"
 msgstr "_Torna a escanejar els degradats"
 
 #. Glow
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3444
 msgid "Glow Paint Options"
 msgstr "Opcions de pintura fosforescent"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3455
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3483
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3511
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacitat:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3468
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3496
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3524
 msgid "Paint mode:"
 msgstr "Mode de pintura:"
 
 #. Rays
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3472
 msgid "Rays Paint Options"
 msgstr "Opcions de pintura dels raigs"
 
 #. Rays
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3500
 msgid "Second Flares Paint Options"
 msgstr "Opcions de pintura de les flamarades secundàries"
 
 #.
 #. *  Gradient Menus
 #.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3553
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3656
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3795
 msgid "Gradients"
 msgstr "Degradats"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3564
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3669
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3806
 msgid "Radial gradient:"
 msgstr "Degradat radial:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3568
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673
 msgid "Angular gradient:"
 msgstr "Degradat angular:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3572
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3677
 msgid "Angular size gradient:"
 msgstr "Degradat de mida angular:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3834
 msgid "Size (%):"
 msgstr "Mida (%):"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3604
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3709
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3846
 msgid "Rotation:"
 msgstr "Rotació:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3616
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3722
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3859
 msgid "Hue rotation:"
 msgstr "Rotació del to:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3630
 msgid "G_low"
 msgstr "_Lluentor"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3734
 msgid "# of Spikes:"
 msgstr "Nombre de punxes:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3746
 msgid "Spike thickness:"
 msgstr "Gruix de les punxes:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3760
 msgid "_Rays"
 msgstr "_Raigs"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3810
 msgid "Size factor gradient:"
 msgstr "Degradat del factor de mida:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3814
 msgid "Probability gradient:"
 msgstr "Degradat de la probabilitat:"
 
 #.
 #. *    Shape Radio Button Frame
 #.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876
 msgid "Shape of Second Flares"
 msgstr "Forma de les flamarades secundàries"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3884
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
 msgid "Circle"
 msgstr "Cercle"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3901
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polígon"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935
 msgid "Random seed:"
 msgstr "Llavor aleatòria:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3949
 msgid "_Second Flares"
 msgstr "Flamarades _secundàries"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:177 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1104
 msgid "GIMP Help Browser"
 msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:542
 msgid "Go back one page"
 msgstr "Retrocedeix una pàgina"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:547
 msgid "Go forward one page"
 msgstr "Avança una pàgina"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:552
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Actualitza"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:552
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Actualitza la pàgina actual"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:557
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Atura"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:557
 msgid "Stop loading this page"
 msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:562
 msgid "Go to the index page"
 msgstr "Vés a la pàgina d'índex"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:567
 msgid "C_opy location"
 msgstr "C_opia la ubicació"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568
 msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
 msgstr "Copia la ubicació d'aquesta pàgina al porta-retalls"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588
 msgid "Find text in current page"
 msgstr "Cerca el text en la pàgina actual"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:593
 msgid "Find _Again"
 msgstr "Cerca de _nou"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:612
 msgid "S_how Index"
 msgstr "M_ostra l'índex"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:613
 msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
 msgstr "Commuta la visibilitat de la barra lateral"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
 msgid "Visit the GIMP documentation website"
 msgstr "Visiteu el web de documentació del GIMP"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1142
 msgid "Find:"
 msgstr "Cerca:"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1159
 msgctxt "search"
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1171
 msgctxt "search"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Següent"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1183
 msgctxt "search"
 msgid "_Close"
 msgstr "Tan_ca"
@@ -9949,9 +10314,12 @@ msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està disponible."
 #. * Cf. bug 762282.
 #.
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
-msgid "Please install the additional help package or use the online user manual at: http://docs.gimp.org/";
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
+"https://docs.gimp.org/";
 msgstr ""
-"Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o utilitzeu el manual d'usuari en línia a 
http://docs.gimp.org/.";
+"Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o utilitzeu el manual d'usuari "
+"en línia a http://docs.gimp.org/";
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
@@ -9985,130 +10353,138 @@ msgid "_IFS Fractal..."
 msgstr "Fractal _IFS..."
 
 #. X
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:509
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:546
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:655
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:969
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1018
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #. Y
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:523
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:669
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:722
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1029
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1127
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #. Asym
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:565
 msgid "Asymmetry:"
 msgstr "Asimetria:"
 
 #. Shear
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:579
 msgid "Shear:"
 msgstr "Inclina:"
 
 #. Simple color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:624
 msgid "Simple"
 msgstr "Senzill"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:633
 msgid "IFS Fractal: Target"
 msgstr "Fractal IFS: destí"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:639
 msgid "Scale hue by:"
 msgstr "Escala el to per:"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:654
 msgid "Scale value by:"
 msgstr "Escala el valor per:"
 
 #. Full color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:671
 msgid "Full"
 msgstr "Sencer"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:679
 msgid "IFS Fractal: Red"
 msgstr "Fractal IFS: vermell"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
 msgid "IFS Fractal: Green"
 msgstr "Fractal IFS: verd"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
 msgid "IFS Fractal: Blue"
 msgstr "Fractal IFS: blau"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
 msgid "IFS Fractal: Black"
 msgstr "Fractal IFS: negre"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:753
 msgid "IFS Fractal"
 msgstr "Fractal IFS"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:851
 msgid "Spatial Transformation"
 msgstr "Transformació espaial"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:857
 msgid "Color Transformation"
 msgstr "Transformació de color"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
 msgid "Relative probability:"
 msgstr "Probabilitat relativa:"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1040
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1044
 msgid "Re_center"
 msgstr "Torna a _centrar"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1044
 msgid "Recompute Center"
 msgstr "Torna a calcular el centre"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1048
 msgid "Render Options"
 msgstr "Opcions de composició"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1054
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
 msgid "Move"
 msgstr "Mou"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
 msgid "Rotate"
 msgstr "Gira"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
 msgid "Rotate / Scale"
 msgstr "Gira / ajusta la mida"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
 msgid "Stretch"
 msgstr "Amplia"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1158
 msgid "IFS Fractal Render Options"
 msgstr "Opcions de composició de la fractal IFS"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1180
 msgid "Max. memory:"
 msgstr "Memòria màx.:"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1208
 msgid "Subdivide:"
 msgstr "Subdivideix:"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1222
 msgid "Spot radius:"
 msgstr "Radi del punt:"
 
@@ -10122,24 +10498,25 @@ msgstr "S'està component l'IFS (%d/%d)"
 msgid "Transformation %s"
 msgstr "Transformació %s"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2378
 msgid "Save failed"
 msgstr "No s'ha pogut desar"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2461
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2474
 msgid "Open failed"
 msgstr "No s'ha pogut obrir"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2469
 #, c-format
 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
 msgstr "El fitxer «%s» no sembla un fitxer fractal IFS."
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
 msgid "Save as IFS Fractal file"
 msgstr "Desa com a fitxer fractal IFS"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2546
 msgid "Open IFS Fractal file"
 msgstr "Obre el fitxer fractal IFS"
 
@@ -10163,11 +10540,15 @@ msgstr "C_ercle"
 msgid "Center _x:"
 msgstr "Centre _x:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 
../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
 msgid "pixels"
 msgstr "píxels"
 
@@ -10179,20 +10560,24 @@ msgstr "Centre _y:"
 msgid "Clear"
 msgstr "Buida"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
 msgid "Cut"
 msgstr "Retalla"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
 msgid "Delete Point"
 msgstr "Suprimeix el punt"
 
@@ -10201,7 +10586,8 @@ msgid "Edit Object"
 msgstr "Edita l'objecte"
 
 #. Create the areas
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
 msgid "Use Gimp Guides"
 msgstr "Utilitza les guies del GIMP"
@@ -10238,7 +10624,8 @@ msgstr "Marge _inferior"
 msgid "_Base URL:"
 msgstr "URL _base:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
 msgid "Create Guides"
 msgstr "Crea les guies"
 
@@ -10249,12 +10636,14 @@ msgstr "Límit de guies resultant: %d,%d a %d,%d (%d àrees)"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
 msgid ""
-"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by their width, height, and spacing 
from "
-"each other. This allows you to rapidly create the most common image map type - image collection of 
\"thumbnails"
-"\", suitable for navigation bars."
+"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
 msgstr ""
-"Les guies són rectangles predefinits que cobreixen la imatge. Podeu definir-les per la seva amplada, alçada 
i "
-"espaiat d'una a l'altra. Això us permet crear ràpidament el tipus d'imatge més comú - col·lecció d'imatges 
de "
+"Les guies són rectangles predefinits que cobreixen la imatge. Podeu definir-"
+"les per la seva amplada, alçada i espaiat d'una a l'altra. Això us permet "
+"crear ràpidament el tipus d'imatge més comú - col·lecció d'imatges de "
 "«miniatures», habilitada amb barres de navegació."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
@@ -10293,11 +10682,13 @@ msgstr "Límit de guies resultant: 0,0 a 0,0 (0 àrees)"
 msgid "Guides"
 msgstr "Guies"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
 msgid "Insert Point"
 msgstr "Insereix un punt"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
 msgid "Move Down"
 msgstr "Mou cap avall"
@@ -10314,12 +10705,14 @@ msgstr "Mou els objectes seleccionats"
 msgid "Move To Front"
 msgstr "Mou cap endavant"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
 msgid "Move Up"
 msgstr "Mou cap a dalt"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
 msgid "Paste"
 msgstr "Enganxa"
 
@@ -10508,13 +10901,14 @@ msgstr "Crea un mapa d'imatge on es pugui fer clic"
 msgid "_Image Map..."
 msgstr "Mapa d'_imatge..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:168
 msgid "<Untitled>"
 msgstr "<Sense títol>"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
 msgid "Some data has been changed!"
-msgstr "Algunes dades han canviat"
+msgstr "Algunes dades han canviat!"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
 msgid "Do you really want to discard your changes?"
@@ -10764,31 +11158,36 @@ msgstr "Nombre d'entrades més _recents (1-16):"
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selecciona el color"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431
 msgid "Colors"
 msgstr "Colors"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:433
 msgid "Normal:"
 msgstr "Normal:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
 msgid "Selected:"
 msgstr "Seleccionat:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
 msgid "Interaction:"
 msgstr "Interacció:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:450
 msgid "Co_ntiguous Region"
 msgstr "Regió co_ntigua"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:564
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Llindar:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:456
 msgid "_Automatically convert"
 msgstr "Converteix _automàticament"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
 msgid "General Preferences"
 msgstr "Preferències generals"
 
@@ -10796,11 +11195,11 @@ msgstr "Preferències generals"
 msgid "_Rectangle"
 msgstr "_Rectangle"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384
 msgid "Upper left _x:"
 msgstr "Superior esquerra _x:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
 msgid "Upper left _y:"
 msgstr "Superior esquerra _y:"
 
@@ -10836,23 +11235,23 @@ msgstr "Nom de la imatge:"
 msgid "Select Image File"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer d'imatge"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Títol:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
 msgid "Aut_hor:"
 msgstr "Aut_or:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
 msgid "Default _URL:"
 msgstr "_URL per defecte:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descripció:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127
 msgid "Map File Format"
 msgstr "Format de fitxer del mapa"
 
@@ -10860,7 +11259,8 @@ msgstr "Format de fitxer del mapa"
 msgid "View Source"
 msgstr "Mostra la font"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1034
 msgid "Lighting Effects"
 msgstr "Efectes de llum"
 
@@ -10873,7 +11273,8 @@ msgid "_Lighting Effects..."
 msgstr "Efectes de _llum..."
 
 #. General options
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:437
 msgid "General Options"
 msgstr "Opcions generals"
 
@@ -10889,7 +11290,8 @@ msgstr "Fes transparent la imatge de destinació on l'alçada sigui zero"
 msgid "Cre_ate new image"
 msgstr "Cre_a una imatge nova"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:506
 msgid "Create a new image when applying filter"
 msgstr "Crearà una imatge nova quan s'apliqui el filtre"
 
@@ -10901,64 +11303,68 @@ msgstr "Previsualització d'alta _qualitat"
 msgid "Enable/disable high quality preview"
 msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització d'alta qualitat"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:356
 msgid "Distance:"
 msgstr "Distància:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:389
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598
 msgid "Light Settings"
 msgstr "Paràmetres de la llum"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:399
 msgid "Light 1"
 msgstr "Llum 1"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:400
 msgid "Light 2"
 msgstr "Llum 2"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:401
 msgid "Light 3"
 msgstr "Llum 3"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:402
 msgid "Light 4"
 msgstr "Llum 4"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
 msgid "Light 5"
 msgstr "Llum 5"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
 msgid "Light 6"
 msgstr "Llum 6"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:425
 msgctxt "light-source"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:426
 msgid "Directional"
 msgstr "Direccional"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:427
 msgid "Point"
 msgstr "Punt"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:441
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:622
 msgid "Type of light source to apply"
 msgstr "Font del tipus de llum a aplicar"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:443
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:624
 msgid "Select lightsource color"
 msgstr "Seleccioneu el color de la font de llum"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
 msgid "Set light source color"
 msgstr "Definiu la font de color de la llum"
 
@@ -10970,95 +11376,110 @@ msgstr "_Intensitat:"
 msgid "Light intensity"
 msgstr "Intensitat de la llum"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:639
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:958
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:384
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:663
 msgid "Light source X position in XYZ space"
 msgstr "Posició de la font de llum X en l'espai XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:516
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:677
 msgid "Light source Y position in XYZ space"
 msgstr "Posició de la font de llum Y en l'espai XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:525
 msgid "_Z:"
 msgstr "_Z:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:533
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
 msgid "Light source Z position in XYZ space"
 msgstr "Posició de la font de llum Z en l'espai XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:536
 msgid "Direction"
 msgstr "Direcció"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
 msgid "Light source X direction in XYZ space"
 msgstr "Direcció de la font de llum X en l'espai XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:569
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:730
 msgid "Light source Y direction in XYZ space"
 msgstr "Direcció de la font de llum Y en l'espai XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:576
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:735
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:995
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1040
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1139
 msgid "Z:"
 msgstr "Z:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:584
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:743
 msgid "Light source Z direction in XYZ space"
 msgstr "Direcció de la font de llum Z en l'espai XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
 msgid "I_solate"
 msgstr "Aï_lla"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:596
 msgid "Lighting preset:"
 msgstr "Preconfiguració de llum:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
 msgid "Material Properties"
 msgstr "Propietats del material"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
 msgid "_Glowing:"
 msgstr "_Ambient:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:678
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:804
 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
 msgstr "Quantitat de color original per mostrar on no hi ha llum directa"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691
 msgid "_Bright:"
 msgstr "_Lluentor:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:709
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:831
 msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
 msgstr "Intensitat del color original quan l'il·lumina una font de llum"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:722
 msgid "_Shiny:"
 msgstr "_Brillant:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:740
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:900
 msgid "Controls how intense the highlights will be"
 msgstr "Controla la intensitat del realçat"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:752
 msgid "_Polished:"
 msgstr "_Polit:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:770
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:927
 msgid "Higher values makes the highlights more focused"
 msgstr "Els valors alts fan que el que es realça estigui més enfocat"
 
 #. Metallic
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:779
 msgid "_Metallic"
 msgstr "_Metàl·lic"
 
@@ -11082,83 +11503,90 @@ msgstr "Logarítmic"
 msgid "Cu_rve:"
 msgstr "Cor_ba:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:874
 msgid "Ma_ximum height:"
 msgstr "Alçada mà_xima:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:884
 msgid "Maximum height for bumps"
 msgstr "Alçada màxima de les zones elevades"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908
 msgid "E_nable environment mapping"
 msgstr "Habilita el mapat de l'e_ntorn"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:922
 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
 msgstr "Habilita/inhabilita el mapat de l'entorn (reflexió)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:940
 msgid "En_vironment image:"
 msgstr "Imatge de l'e_ntorn:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:943
 msgid "Environment image to use"
 msgstr "Imatge de l'entorn que s'utilitzarà"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965
 msgid "Op_tions"
 msgstr "Op_cions"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:969
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1263
 msgid "_Light"
 msgstr "_Llum"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:973
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
 msgid "_Material"
 msgstr "_Material"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:977
 msgid "_Bump Map"
 msgstr "_Mapa de relleu"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:981
 msgid "_Environment Map"
 msgstr "Mapa de l'e_ntorn"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1100
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1378
 msgid "Recompute preview image"
 msgstr "Torna a calcular la imatge de previsualització"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1102
 msgid "I_nteractive"
 msgstr "I_nteractiu"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1116
 msgid "Enable/disable real time preview of changes"
 msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització dels canvis"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1159
 msgid "Save Lighting Preset"
 msgstr "Desa la preconfiguració de la llum"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1303
 msgid "Load Lighting Preset"
 msgstr "Carrega la preconfiguració de la llum"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:274
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:274
 msgid "Map to plane"
 msgstr "Projecta sobre un pla"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:277
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:277
 msgid "Map to sphere"
 msgstr "Projecta sobre una esfera"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:280
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:280
 msgid "Map to box"
 msgstr "Projecta sobre un cub"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:283
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:283
 msgid "Map to cylinder"
 msgstr "Projecta sobre un cilindre"
 
@@ -11170,103 +11598,105 @@ msgstr "Projecta la imatge sobre un objecte (pla, esfera, cub o cilindre)"
 msgid "Map _Object..."
 msgstr "Projecta sobre un _objecte..."
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1278
 msgid "_Box"
 msgstr "_Quadre"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1285
 msgid "C_ylinder"
 msgstr "C_ilindre"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:449
 msgid "Map to:"
 msgstr "Projecta sobre un:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:453
 msgid "Plane"
 msgstr "Pla"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
 msgid "Sphere"
 msgstr "Esfera"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
 msgid "Box"
 msgstr "Quadre"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:466
 msgid "Type of object to map to"
 msgstr "Tipus d'objecte sobre del qual es vol fer la projecció"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:468
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Fons transparent"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:479
 msgid "Make image transparent outside object"
 msgstr "Fes que la imatge sigui transparent fora de l'objecte"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481
 msgid "Tile source image"
 msgstr "Compon un mosaic"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:492
 msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
 msgstr "Compon un mosaic de la imatge: útil per a plans infinits"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:495
 msgid "Create new image"
 msgstr "Crea una imatge nova"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:508
 msgid "Create new layer"
 msgstr "Crea una capa nova"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:519
 msgid "Create a new layer when applying filter"
 msgstr "Crea una imatge nova quan s'apliqui el filtre"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
 msgid "Enable _antialiasing"
 msgstr "Habilita l'_antialiàsing"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:538
 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
 msgstr "Habilita/inhabilita la supressió de vores irregulars (antialiàsing)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:555
 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
-msgstr "Qualitat d'antialiàsing. Com més alta és millor, però més lenta."
+msgstr "Qualitat d'antialiàsing. Com més alta és millor, però més lenta"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:572
 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
 msgstr "Atura't quan les diferències de píxels són més altes que aquest valor"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:608
 msgid "Point light"
 msgstr "Punt de llum"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609
 msgid "Directional light"
 msgstr "Llum direccional"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610
 msgid "No light"
 msgstr "Sense llum"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:615
 msgid "Lightsource type:"
 msgstr "Tipus de font de llum:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
 msgid "Lightsource color:"
 msgstr "Color de la font de llum:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:694
 msgid "Direction Vector"
 msgstr "Vector de direcció"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:770
 msgid "Intensity Levels"
 msgstr "Nivells d'intensitat"
 
@@ -11274,127 +11704,133 @@ msgstr "Nivells d'intensitat"
 msgid "Ambient:"
 msgstr "Ambient:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:817
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:859
 msgid "Diffuse:"
 msgstr "Difusió:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:839
 msgid "Reflectivity"
 msgstr "Reflexió"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:873
 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
-msgstr "Els valors alts fan que l'objecte es reflecteixi de manera més clara (sembla més clar)"
+msgstr ""
+"Els valors alts fan que l'objecte es reflecteixi de manera més clara (sembla "
+"més clar)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:886
 msgid "Specular:"
 msgstr "Especular:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:913
 msgid "Highlight:"
 msgstr "Realçat:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:972
 msgid "Object X position in XYZ space"
 msgstr "Posició de l'objecte X en l'espai XYZ"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:985
 msgid "Object Y position in XYZ space"
 msgstr "Posició de l'objecte Y en l'espai XYZ"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:998
 msgid "Object Z position in XYZ space"
 msgstr "Posició de l'objecte Z en l'espai XYZ"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1021
 msgid "Rotation angle about X axis"
 msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix X"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1032
 msgid "Rotation angle about Y axis"
 msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Y"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043
 msgid "Rotation angle about Z axis"
 msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Z"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1069
 msgid "Front:"
 msgstr "Davant:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1069
 msgid "Back:"
 msgstr "Endarrere:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077
 msgid "Map Images to Box Faces"
 msgstr "Imatges del mapa a les cares del quadre"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1118
 msgid "X scale (size)"
 msgstr "Escala X (mida)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1130
 msgid "Y scale (size)"
 msgstr "Escala Y (mida)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1142
 msgid "Z scale (size)"
 msgstr "Escala Z (mida)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1165
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:447
 msgid "_Top:"
 msgstr "Par_t superior:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1165
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:468
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "Part in_ferior:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170
 msgid "Images for the Cap Faces"
 msgstr "Imatges de la part de dalt de les cares"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1199
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:253
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
 msgid "R_adius:"
 msgstr "R_adi:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1214
 msgid "Cylinder radius"
 msgstr "Radi del cilindre"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1224
 msgid "L_ength:"
 msgstr "Long_itud:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1228
 msgid "Cylinder length"
 msgstr "Longitud del cilindre"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1259
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pcions"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1271
 msgid "O_rientation"
 msgstr "O_rientació"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1309
 msgid "Map to Object"
 msgstr "Mapa a l'objecte"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1366
 msgid "_Preview!"
-msgstr "_Previsualitza"
+msgstr "_Previsualitza!"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1396
 msgid "Show _wireframe"
 msgstr "Mostra el marc amb _filferros"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1405
 msgid "Update preview _live"
 msgstr "Actualitza la previsua_lització"
 
@@ -11452,27 +11888,29 @@ msgid "Original digital capture of a real life scene"
 msgstr "Captura digital original d'una escena de la vida real"
 
 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251
-msgid "Digitised from a negative on film"
+msgid "Digitized from a negative on film"
 msgstr "Digitalitzat des d'un negatiu a la pel·lícula"
 
 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:252
-msgid "Digitised from a positive on film"
+msgid "Digitized from a positive on film"
 msgstr "Digitalitzat des d'un positiu a la pel·lícula"
 
 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:253
-msgid "Digitised from a print on non-transparent medium"
+msgid "Digitized from a print on non-transparent medium"
 msgstr "Digitalitzat des d'una impressió a un medi no transparent"
 
 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254
 msgid "Created by software"
 msgstr "Creat pel programari"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262 ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273
 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:263 ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:274
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:263
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:274
 msgid "Not Applicable"
 msgstr "No aplicable"
 
@@ -11564,8 +12002,10 @@ msgstr "6"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:308 ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347 ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:308
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
@@ -11579,7 +12019,8 @@ msgstr "Drets d'autor"
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Domini públic"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:316 ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:332
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:316
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:332
 msgid "Select a value"
 msgstr "Seleccioneu un valor"
 
@@ -11662,76 +12103,76 @@ msgstr "(%lu més caràcter(s))"
 msgid "(%llu more byte(s))"
 msgstr "(%llu més byte(s))"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:203
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:200
 msgid "Curl up one of the image corners"
 msgstr "Crea un rínxol de paper en un dels cantons de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:208
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:205
 msgid "_Pagecurl..."
 msgstr "Rínxol de _pàgina..."
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:435
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:432
 msgid "Pagecurl Effect"
 msgstr "Efecte rínxol"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:457
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:454
 msgid "Curl Location"
 msgstr "Ubicació del rínxol"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:472
 msgid "Lower right"
 msgstr "Inferior dret"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:473
 msgid "Lower left"
 msgstr "Inferior esquerre"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:474
 msgid "Upper left"
 msgstr "Superior esquerra"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475
 msgid "Upper right"
 msgstr "Superior dret"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:519
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:514
 msgid "Curl Orientation"
 msgstr "Orientació del rínxol"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:559
 msgid "_Shade under curl"
 msgstr "Ombra _sota el rínxol"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:572
 msgid "Current gradient (reversed)"
 msgstr "Degradat actual (invertit)"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
 msgid "Current gradient"
 msgstr "Degradat actual"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
 msgid "Foreground / background colors"
 msgstr "Colors de fons i primer pla"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacitat:"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:719
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:714
 msgid "Curl Layer"
 msgstr "Capa del rínxol"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:983
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:978
 msgid "Page Curl"
 msgstr "Rínxol de pàgina"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:158
 msgid "Ignore Page _Margins"
 msgstr "Ignora els _marges de la pàgina"
 
 #. crop marks toggle
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:169
 msgid "_Draw Crop Marks"
 msgstr "_Dibuixa les marques d'escapçament"
 
@@ -11743,33 +12184,33 @@ msgstr "Resolució _X:"
 msgid "_Y resolution:"
 msgstr "Resolució _Y:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:410
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquerra:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Dreta:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:489
 msgid "C_enter:"
 msgstr "C_entre:"
 
 #. if and how to center the image on the page
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:496
 msgctxt "center-mode"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:497
 msgid "Horizontally"
 msgstr "Horitzontalment"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:498
 msgid "Vertically"
 msgstr "Verticalment"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
@@ -11801,106 +12242,113 @@ msgstr "S'ha produït un error en imprimir:"
 msgid "Printing"
 msgstr "S'està imprimint"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:127
 msgid "Create an image from an area of the screen"
 msgstr "Crea una imatge a partir d'una àrea de la pantalla"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:148
 msgid "_Screenshot..."
 msgstr "Captura de _pantalla..."
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:482 ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:493
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:427
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:487
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:498
 msgid "S_nap"
 msgstr "_Captura"
 
 #. Area
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:514
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525
 msgid "Area"
 msgstr "Àrea"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:526
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:537
 msgid "Take a screenshot of a single _window"
 msgstr "Obtén una captura de pantalla d'una _finestra única"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:549
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:560
 msgid "Include window _decoration"
 msgstr "Inclou la _decoració de la finestra"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:570 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:615
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:581
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:626
 msgid "Include _mouse pointer"
 msgstr "Inclou el punter del _ratolí"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:592
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:603
 msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
 msgstr "Obtén una captura de la pantalla _sencera"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:643
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:654
 msgid "Select a _region to grab"
 msgstr "Selecciona una _regió"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:661
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:672
 msgid "Delay"
 msgstr "Retard"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:681
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:692
 msgid "Selection delay: "
 msgstr "Retard en la selecció: "
 
 #. translators: this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:700 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:763
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:708
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:767
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:714
-msgid "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:721
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
 msgstr ""
-"Després del retard arrossegueu el vostre ratolí per a seleccionar la regió de la pantalla que voleu 
capturar."
+"Després del retard arrossegueu el vostre ratolí per a seleccionar la regió "
+"de la pantalla que voleu capturar."
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:718
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:725
 msgid "Click in a window to snap it after delay."
 msgstr "Feu clic en una finestra perquè hi encaixi després d'un retard."
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:723
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:730
 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
 msgstr "Al final del retard feu clic a la finestra per a capturar-la."
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:744
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:751
 msgid "Screenshot delay: "
 msgstr "Retard en la captura de pantalla: "
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:775
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:778
 msgid "After the delay, the screenshot is taken."
 msgstr "Després del retard es farà la captura de pantalla."
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:777
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:780
 msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
-msgstr ""
+msgstr "Un cop seleccionada la regió, es capturarà després d’aquest retard."
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:782
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:785
 msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
-msgstr "Un cop la finestra està seleccionada, es capturarà després d'aquest retard."
+msgstr ""
+"Un cop la finestra està seleccionada, es capturarà després d'aquest retard."
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:791
 msgid "After the delay, the active window will be captured."
-msgstr "Després del retard, es farà la captura de pantalla en la finestra activa."
+msgstr ""
+"Després del retard, es farà la captura de pantalla en la finestra activa."
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:795
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:798
 msgid "Color Profile"
 msgstr "Color de perfil"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:800
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:803
 msgid "Tag image with _monitor profile"
 msgstr "Marca la imatge amb el perfil del _monitor"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:804
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:807
 msgid "Convert image to sR_GB"
 msgstr "Converteix la imatge a sR_GB"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:251
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299
 msgid "No data captured"
 msgstr "No s'ha capturat cap dada"
 
@@ -11908,15 +12356,15 @@ msgstr "No s'ha capturat cap dada"
 msgid "Error selecting the window"
 msgstr "S'ha produït un error quan se seleccionava la finestra"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:415
 msgid "Importing screenshot"
 msgstr "Importa la captura de pantalla"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:468
 msgid "Mouse Pointer"
 msgstr "Punter del ratolí"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:625
 msgid "Specified window not found"
 msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada"
 
@@ -11933,210 +12381,241 @@ msgstr "No hi ha cap selecció per convertir"
 msgid "Selection to Path Advanced Settings"
 msgstr "Opcions avançades de la selecció a camí"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
 msgid "Align Threshold:"
 msgstr "Alinea el llindar:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
-msgstr "Si dos extrems són més a prop d'aquest, llavors estan fets per ser iguals."
+msgstr ""
+"Si dos extrems són més a prop d'aquest, llavors estan fets per ser iguals."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:124
 msgid "Corner Always Threshold:"
 msgstr "Llindar del cantó:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:128
 msgid ""
-"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is smaller than this, it's a corner, 
even if "
-"it's within `corner_surround' pixels of a point with a smaller angle."
+"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
+"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' "
+"pixels of a point with a smaller angle."
 msgstr ""
-"Si l'angle definit per un punt i els seus predecessors i successors són més petits que aquest, llavors és 
un "
-"cantó, encara que sigui dins dels píxels «cantó_envoltat» d'un punt amb un petit angle."
+"Si l'angle definit per un punt i els seus predecessors i successors són més "
+"petits que aquest, llavors és un cantó, encara que sigui dins dels píxels "
+"«cantó_envoltat» d'un punt amb un petit angle."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
 msgid "Corner Surround:"
 msgstr "Cantó envoltat:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
-msgid "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
-msgstr "Nombre de punts per considerar, quan es determina si un punt és un angle o no."
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
+msgid ""
+"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
+"Nombre de punts per considerar, quan es determina si un punt és un angle o "
+"no."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:152
 msgid "Corner Threshold:"
 msgstr "Llindar del cantó:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
-msgid "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller than this, it's a corner."
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:156
+msgid ""
+"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
+"than this, it's a corner."
 msgstr ""
-"Si els predecessors i els successors d'un punt defineixen un angle més petit que aquest, aleshores és un 
cantó."
+"Si els predecessors i els successors d'un punt defineixen un angle més petit "
+"que aquest, aleshores és un cantó."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:167
 msgid "Error Threshold:"
 msgstr "Llindar d'error:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:171
 msgid ""
-"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable.  If any pixel is further away than this from the "
-"fitted curve, we try again."
+"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
+"further away than this from the fitted curve, we try again."
 msgstr ""
-"Quantitat d'error en què no s'accepta una corba spline encabida. Si qualsevol píxel està més lluny de la 
corba, "
-"intenteu de nou."
+"Quantitat d'error en què no s'accepta una corba spline encabida. Si "
+"qualsevol píxel està més lluny de la corba, intenteu de nou."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:182
 msgid "Filter Alternative Surround:"
 msgstr "Filtre alternatiu envoltant:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:186
 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
 msgstr "Quan es filtra, un segon nombre de punts adjacents per considerar."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:196
 msgid "Filter Epsilon:"
 msgstr "Filtre Epsilon:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:200
 msgid ""
-"If the angles between the vectors produced by filter_surround and filter_alternative_surround points differ 
by "
-"more than this, use the one from filter_alternative_surround."
+"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
+"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
+"from filter_alternative_surround."
 msgstr ""
-"Si els angles entre els vectors produïts pel filtre envoltant i els punts del filtre envoltant alternatiu "
-"difereixen més que això, utilitzeu el filtre envoltant alternatiu."
+"Si els angles entre els vectors produïts pel filtre envoltant i els punts "
+"del filtre envoltant alternatiu difereixen més que això, utilitzeu el filtre "
+"envoltant alternatiu."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:211
 msgid "Filter Iteration Count:"
 msgstr "Compte de la iteració del filtre:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:215
 msgid ""
-"Number of times to smooth original data points.  Increasing this number dramatically --- to 50 or so --- 
can "
-"produce vastly better results.  But if any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes 
to "
-"hell around that point."
+"Number of times to smooth original data points.  Increasing this number "
+"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
+"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell "
+"around that point."
 msgstr ""
-"Nombre de vegades que s'han de suavitzar els punts de les dades originals. Augmentant aquest nombre 
dràsticament "
-"--a 50 o més-- pot produir resultats molt millors. Però si algun d'aquests punts no hi és, la corba no pot "
+"Nombre de vegades que s'han de suavitzar els punts de les dades originals. "
+"Augmentant aquest nombre dràsticament --a 50 o més-- pot produir resultats "
+"molt millors. Però si algun d'aquests punts no hi és, la corba no pot "
 "funcionar al voltant d'aquest punt."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
 msgid "Filter Percent:"
 msgstr "Percentatge de filtre:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
-msgid "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
+msgid ""
+"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
 msgstr "Per produir el nou punt, utilitzeu el punt antic més els dels costats."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:240
 msgid "Filter Secondary Surround:"
 msgstr "Filtre secundari envoltant:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
-msgid "Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a straight line."
-msgstr "Nombre de punts per considerar si els punts del «filtre envoltant» defineixen una línia recta."
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:244
+msgid ""
+"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a "
+"straight line."
+msgstr ""
+"Nombre de punts adjacents per considerar si els punts del «filtre envoltant» "
+"defineixen una línia recta."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:254
 msgid "Filter Surround:"
 msgstr "Filtre envoltant:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
 msgstr "Nombre de punts per considerar quan es filtra."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:266
 msgid "Keep Knees"
 msgstr "Mantenir els angles"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
-msgid "Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
-msgstr "Diu si elimina o no els punts «genoll» després de trobar el contorn."
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:270
+msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline."
+msgstr "Diu si elimina o no els punts «angle» després de trobar el contorn."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:281
 msgid "Line Reversion Threshold:"
 msgstr "Llindar de reversió de la línia:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
 msgid ""
-"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight line, even if it would otherwise 
be "
-"changed back to a curve. This is weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more 
likely "
-"to be reverted."
+"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
+"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
+"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
+"likely to be reverted."
 msgstr ""
-"Si una corba spline està més a prop d'una línia recta, es manté com a línia recta, fins i tot si canviés 
per "
-"tornar a ser una corba. Està ponderat pel quadrat de la longitud de la corba, per fer corbes més curtes "
-"probablement per ser revertides."
+"Si una corba spline està més a prop d'una línia recta, es manté com a línia "
+"recta, fins i tot si canviés per tornar a ser una corba. Està ponderat pel "
+"quadrat de la longitud de la corba, per fer corbes més curtes probablement "
+"per ser revertides."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:297
 msgid "Line Threshold:"
 msgstr "Llindar de la línia:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:301
 msgid ""
-"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line determined by its endpoints before it 
is "
-"changed to a straight line."
+"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
+"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
 msgstr ""
-"Quantitat de píxels (de mitjana) que una corba spline pot divergir de la línia determinada pels seus 
extrems, "
-"abans de canviar a una línia recta."
+"Quantitat de píxels (de mitjana) que una corba spline pot divergir de la "
+"línia determinada pels seus extrems, abans de canviar a una línia recta."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:311
 msgid "Reparametrize Improvement:"
 msgstr "Millora del canvi de paràmetres:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:315
 msgid ""
-"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop doing it. Amount of error at which 
it "
-"is pointless to reparameterize."
+"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
+"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
 msgstr ""
-"Si la revaloració no millora l'ajust amb aquest percentatge, deixa de fer-ho. Quantitat d'error en el qual 
no té "
-"sentit valorar."
+"Si la revaloració no millora l'ajust amb aquest percentatge, deixa de fer-"
+"ho. Quantitat d'error en el qual no té sentit valorar."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:325
 msgid "Reparametrize Threshold:"
 msgstr "Llindar del canvi de paràmetres:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:329
 msgid ""
-"Amount of error at which it is pointless to reparameterize.  This happens, for example, when we are trying 
to "
-"fit the outline of the outside of an `O' with a single spline.  The initial fit is not good enough for the "
-"Newton-Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to detect the cases where we 
didn't "
-"find any corners."
+"Amount of error at which it is pointless to reparameterize.  This happens, "
+"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' "
+"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
+"Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to "
+"detect the cases where we didn't find any corners."
 msgstr ""
-"Quantitat d'error del qual no té sentit valorar. Això succeeix, per exemple, quan estem tractant d'encaixar 
el "
-"contorn de la part exterior d'una «O» amb una sola corba spline. L'encabiment inicial no és prou bo per 
millorar "
-"la iteració Newton-Raphson. Potser seria millor detectar els casos en què no hi ha angles."
+"Quantitat d'error del qual no té sentit valorar. Això succeeix, per exemple, "
+"quan estem tractant d'encaixar el contorn de la part exterior d'una «O» amb "
+"una sola corba spline. L'encabiment inicial no és prou bo per millorar la "
+"iteració Newton-Raphson. Potser seria millor detectar els casos en què no hi "
+"ha angles."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:342
 msgid "Subdivide Search:"
 msgstr "Subdivideix la recerca:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
-msgid "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place to subdivide."
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:346
+msgid ""
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
+"to subdivide."
 msgstr "Percentatge de la corba, lluny del pitjor punt per a subdividir."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:355
 msgid "Subdivide Surround:"
 msgstr "Subdivisió envoltada:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
-msgid "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better place to subdivide."
-msgstr "Nombre de punts per a tenir en compte si un punt donat és bo per subdividir."
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:359
+msgid ""
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
+"place to subdivide."
+msgstr ""
+"Nombre de punts per a tenir en compte si un punt donat és bo per subdividir."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:369
 msgid "Subdivide Threshold:"
 msgstr "Subdivideix el llindar:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:373
 msgid ""
-"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be considered a better place to 
subdivide."
+"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
+"considered a better place to subdivide."
 msgstr ""
-"Quantitat de píxels en què un punt pot divergir d'una línia recta i encara ser considerat un lloc millor 
per a "
-"subdividir."
+"Quantitat de píxels en què un punt pot divergir d'una línia recta i encara "
+"ser considerat un lloc millor per a subdividir."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:383
 msgid "Tangent Surround:"
 msgstr "Tangent envoltada:"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:387
 msgid ""
-"Number of points to look at on either side of a point when computing the approximation to the tangent at 
that "
-"point."
-msgstr "Nombre de punts per veure cada banda del punt, quan es calcula l'aproximació a la tangent en aquest 
punt."
+"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
+"approximation to the tangent at that point."
+msgstr ""
+"Nombre de punts per veure cada banda del punt, quan es calcula l'aproximació "
+"a la tangent en aquest punt."
 
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:86
 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
@@ -12151,38 +12630,236 @@ msgstr "E_scàner/càmera..."
 msgid "Transferring data from scanner/camera"
 msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 
-#~ msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
-#~ msgstr "La imatge «%s» està en escala de grisos però no conté cap component gris."
+#~ msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+#~ msgstr "Previsualitza una animació basada en camps de GIMP"
+
+#~ msgid "_Playback..."
+#~ msgstr "Re_produeix..."
+
+#~ msgid "%.1f %%"
+#~ msgstr "%.1f %%"
+
+#~ msgid "Step _back"
+#~ msgstr "Re_cula"
+
+#~ msgid "Step back to previous frame"
+#~ msgstr "Recula al fotograma anterior"
+
+#~ msgid "_Step"
+#~ msgstr "Pa_s a pas"
+
+#~ msgid "Step to next frame"
+#~ msgstr "Avança al següent fotograma pas a pas"
+
+#~ msgid "Rewind the animation"
+#~ msgstr "Rebobina l'animació"
+
+#~ msgid "Reload the image"
+#~ msgstr "Recarrega imatge"
+
+#~ msgid "Faster"
+#~ msgstr "Més ràpid"
+
+#~ msgid "Increase the speed of the animation"
+#~ msgstr "Augmenta la velocitat de l'animació"
+
+#~ msgid "Slower"
+#~ msgstr "Més lent"
+
+#~ msgid "Decrease the speed of the animation"
+#~ msgstr "Redueix la velocitat de l'animació"
+
+#~ msgid "Reset speed"
+#~ msgstr "Restableix la velocitat"
+
+#~ msgid "Reset the speed of the animation"
+#~ msgstr "Restableix la velocitat de l'animació"
+
+#~ msgid "Start playback"
+#~ msgstr "Inicia la reproducció"
+
+#~ msgid "Detach"
+#~ msgstr "Desacobla"
+
+#~ msgid "Detach the animation from the dialog window"
+#~ msgstr "Desacobla l'animació d'aquesta finestra de diàleg"
+
+#~ msgid "Animation Playback:"
+#~ msgstr "Reproducció de l'animació:"
+
+#~ msgid "%d fps"
+#~ msgstr "%d FPS"
+
+#~ msgid "Default framerate"
+#~ msgstr "Nombre d'imatges per segon per defecte"
+
+#~ msgid "Playback speed"
+#~ msgstr "Velocitat de la reproducció"
+
+#~ msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
+#~ msgstr "La memòria no es va poder assignar al marc contenidor."
+
+#~ msgid "Invalid image. Did you close it?"
+#~ msgstr "Imatge no vàlida. La tancareu?"
+
+#~ msgid "Frame %d of %d"
+#~ msgstr "Marc %d de %d"
+
+#~ msgid "Stop playback"
+#~ msgstr "Atura la reproducció"
+
+#~ msgid "Borderaverage"
+#~ msgstr "Vora mitjana"
+
+#~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+#~ msgstr "Amplia la saturació del color per cobrir-ne el màxim rang possible"
+
+#~ msgid "_Color Enhance (legacy)"
+#~ msgstr "Millora del _color (antic)"
+
+#~ msgid "Color Enhance"
+#~ msgstr "Millora del color"
+
+#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les dades de la capçalera no són vàlides a «%s»: amplada=%lu, alçada=%lu, "
+#~ "bytes=%lu"
+
+#~ msgid "Unsupported brush format"
+#~ msgstr "Aquest format de pinzell no és compatible"
+
+#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+#~ msgstr "El fitxer del pinzell del GIMP «%s» està malament"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+#~ msgstr "S'ha trobat una cadena UTF-8 invàlida al fitxer del pinzell «%s»."
+
+#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+#~ msgstr "Sembla que el fitxer del pinzell del GIMP està malmès."
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha trobat una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer del patró «%s»."
+
+#~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+#~ msgstr "Transforma la imatge amb una fractal Mandelbrot"
+
+#~ msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
+#~ msgstr "Composició _fractal (antic)..."
+
+#~ msgid "Fractal Trace"
+#~ msgstr "Composició fractal"
+
+#~ msgid "Outside Type"
+#~ msgstr "Tipus exterior"
+
+#~ msgid "_Wrap"
+#~ msgstr "_Ajusta"
+
+#~ msgid "_White"
+#~ msgstr "_Blanc"
+
+#~ msgid "Mandelbrot Parameters"
+#~ msgstr "Paràmetres de Mandelbrot"
+
+#~ msgid "X_1:"
+#~ msgstr "X_1:"
+
+#~ msgid "X_2:"
+#~ msgstr "X_2:"
+
+#~ msgid "Y_1:"
+#~ msgstr "Y_1:"
+
+#~ msgid "Y_2:"
+#~ msgstr "Y_2:"
+
+#~ msgid "_Guillotine"
+#~ msgstr "_Guillotina"
+
+#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+#~ msgstr "La forma més útil per difuminar o realçar les vores d'una imatge"
+
+#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
+#~ msgstr "_Emmascara les parts borroses (antic)..."
+
+#~ msgid "Merging"
+#~ msgstr "S'està combinant"
+
+#~ msgid "Unsharp Mask"
+#~ msgstr "Emmascara les parts borroses"
+
+#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
+#~ msgstr "L'exportació a FITS no pot gestionar imatges amb canals alfa."
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançat"
+
+#~ msgid "automatic pixelformat"
+#~ msgstr "Píxelformat automàtic"
+
+#~ msgid "save Exif data"
+#~ msgstr "Desa les dades Exif"
+
+#~ msgid "save XMP data"
+#~ msgstr "Desa les dades XMP"
+
+#~ msgid "save IPTC data"
+#~ msgstr "Desa les dades IPTC"
+
+#~ msgid "save thumbnail"
+#~ msgstr "desa la miniatura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imatge «%s» està en escala de grisos però no conté cap component gris."
 
 #~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
-#~ msgstr "La imatge «%s» està en mode RGB, però li falta algun dels components."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imatge «%s» està en mode RGB, però li falta algun dels components."
 
-#~ msgid "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place to convert it to RGB."
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in "
+#~ "place to convert it to RGB."
 #~ msgstr ""
-#~ "La imatge «%s» està en un espai de color CIE XYZ, però no s'ha trobat el codi per a convertir-la al mode 
RGB."
+#~ "La imatge «%s» està en un espai de color CIE XYZ, però no s'ha trobat el "
+#~ "codi per a convertir-la al mode RGB."
 
-#~ msgid "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place to convert it to RGB."
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in "
+#~ "place to convert it to RGB."
 #~ msgstr ""
-#~ "La imatge «%s» està en un espai de color CIE Lab, però no s'ha trobat el codi per a convertir-la al mode 
RGB."
+#~ "La imatge «%s» està en un espai de color CIE Lab, però no s'ha trobat el "
+#~ "codi per a convertir-la al mode RGB."
 
-#~ msgid "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to convert it to RGB."
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place "
+#~ "to convert it to RGB."
 #~ msgstr ""
-#~ "La imatge «%s» està en un espai de color YCbCr, però no s'ha trobat el codi per a convertir-la al mode 
RGB."
+#~ "La imatge «%s» està en un espai de color YCbCr, però no s'ha trobat el "
+#~ "codi per a convertir-la al mode RGB."
 
 #~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
 #~ msgstr "La imatge «%s» està en un espai de color desconegut."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. This is currently not 
supported."
+#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the "
+#~ "image. This is currently not supported."
 #~ msgstr ""
-#~ "El component d'imatge %d de la imatge «%s» no té la mateixa mida que la imatge. Això no és compatible "
-#~ "actualment."
+#~ "El component d'imatge %d de la imatge «%s» no té la mateixa mida que la "
+#~ "imatge. Això no és compatible actualment."
 
-#~ msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
 #~ msgstr "El component %d de la imatge «%s» no té ni «hstep» ni «vstep»."
 
-#~ msgid "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
-#~ msgstr "El component d'imatge %d de la imatge «%s» està signat. Això no és compatible actualment."
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "El component d'imatge %d de la imatge «%s» està signat. Això no és "
+#~ "compatible actualment."
 
 #~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
 #~ msgstr "Desplaça els píxels seguint un patró en forma d'ona"
@@ -12239,11 +12916,11 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgstr "_Crea"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to export layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the export plug-in does not 
support "
-#~ "that, using normal mode instead."
+#~ "Unable to export layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the "
+#~ "export plug-in does not support that, using normal mode instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut exportar la capa amb mode «%s». O bé el format del fitxer PSD o bé el connector no ho 
permeten, "
-#~ "haureu d'utilitzar el mode normal."
+#~ "No s'ha pogut exportar la capa amb mode «%s». O bé el format del fitxer "
+#~ "PSD o bé el connector no ho permeten, haureu d'utilitzar el mode normal."
 
 #~ msgid "Caption"
 #~ msgstr "Títol"
@@ -12434,7 +13111,9 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgstr "S'ha intentat mostrar una capa no vàlida."
 
 #~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-#~ msgstr "El suavitzat de vores utilitza un algorisme d'extrapolació de vores Scale3X"
+#~ msgstr ""
+#~ "El suavitzat de vores utilitza un algorisme d'extrapolació de vores "
+#~ "Scale3X"
 
 #~ msgid "_Antialias"
 #~ msgstr "Su_avitza les vores"
@@ -12503,7 +13182,8 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgstr "_IIR"
 
 #~ msgid "Simulate movement using directional blur"
-#~ msgstr "Simula una imatge en moviment utilitzant una difuminació direccional"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simula una imatge en moviment utilitzant una difuminació direccional"
 
 #~ msgid "_Motion Blur..."
 #~ msgstr "Difuminació de _moviment..."
@@ -12568,8 +13248,12 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgid "_Elevation:"
 #~ msgstr "_Elevació:"
 
-#~ msgid "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse button."
-#~ msgstr "El desplaçament es pot ajustar arrossegant la previsualització utilitzant el botó central del 
ratolí."
+#~ msgid ""
+#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "El desplaçament es pot ajustar arrossegant la previsualització utilitzant "
+#~ "el botó central del ratolí."
 
 #~ msgid "_Waterlevel:"
 #~ msgstr "_Nivell de l'aigua:"
@@ -12611,7 +13295,9 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgstr "Substitueix un  color"
 
 #~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
-#~ msgstr "Feu clic amb el botó del mig dins la previsualització per triar «Des del color»"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic amb el botó del mig dins la previsualització per triar «Des del "
+#~ "color»"
 
 #~ msgid "To Color"
 #~ msgstr "Al color"
@@ -12681,7 +13367,8 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgstr "La imatge no és una imatge grisa (bpp=%d)"
 
 #~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-#~ msgstr "Amplia el contrast de la imatge per cobrir-ne el màxim rang possible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amplia el contrast de la imatge per cobrir-ne el màxim rang possible"
 
 #~ msgid "Stretch _HSV"
 #~ msgstr "Amplia _HSV"
@@ -12690,10 +13377,13 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgstr "S'està ampliant el HSV automàticament"
 
 #~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-#~ msgstr "ampliació automàtica _HSV: el mapa de color estava buit. S'està sortint...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ampliació automàtica _HSV: el mapa de color estava buit. S'està "
+#~ "sortint...\n"
 
 #~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-#~ msgstr "Amplia el contrast de la imatge per cobrir-ne el màxim rang possible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amplia el contrast de la imatge per cobrir-ne el màxim rang possible"
 
 #~ msgid "_Stretch Contrast"
 #~ msgstr "Amplia el contra_st"
@@ -12702,7 +13392,8 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgstr "S'està ampliant el contrast automàticament"
 
 #~ msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-#~ msgstr "_Ampliació del contrast: el mapa de color estava buit. S'està sortint...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Ampliació del contrast: el mapa de color estava buit. S'està sortint...\n"
 
 #~ msgid "Gr_ey"
 #~ msgstr "_Gris"
@@ -12726,10 +13417,8 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgstr "Matriu de _convolució..."
 
 #~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
-#~ msgstr "La matriu de convolució no funciona en capes més petites de 3x3 píxels."
-
-#~ msgid "Applying convolution"
-#~ msgstr "S'està aplicant la matriu de convolució"
+#~ msgstr ""
+#~ "La matriu de convolució no funciona en capes més petites de 3x3 píxels."
 
 #~ msgid "Convolution Matrix"
 #~ msgstr "Matriu de convolució"
@@ -12768,7 +13457,9 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgstr "Escapçat"
 
 #~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-#~ msgstr "Converteix la imatge en un conjunt de retalls quadrats girats de forma aleatòria"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converteix la imatge en un conjunt de retalls quadrats girats de forma "
+#~ "aleatòria"
 
 #~ msgid "_Cubism..."
 #~ msgstr "_Cubisme..."
@@ -12991,15 +13682,19 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning:\n"
-#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 bit, so it will be converted 
for "
-#~ "you. Information will be lost because of this conversion."
+#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+#~ "this conversion."
 #~ msgstr ""
 #~ "Avís:\n"
-#~ "la imatge que esteu carregant té 16 bits per canal. El GIMP només pot gestionar-ne de 8 bits, per tant 
es "
-#~ "convertirà automàticament. Es perdrà informació a causa d'aquesta conversió."
+#~ "la imatge que esteu carregant té 16 bits per canal. El GIMP només pot "
+#~ "gestionar-ne de 8 bits, per tant es convertirà automàticament. Es perdrà "
+#~ "informació a causa d'aquesta conversió."
 
 #~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
-#~ msgstr "Aquest connector només accepta el format d'imatge RGBA amb una profunditat de color de 8 bits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest connector només accepta el format d'imatge RGBA amb una "
+#~ "profunditat de color de 8 bits."
 
 #~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
 #~ msgstr "S'ha produït un error es escriure la imatge indexada/grisa"
@@ -13097,8 +13792,12 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgid "IWarp"
 #~ msgstr "Deforma interactivament"
 
-#~ msgid "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the image."
-#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu en la previsualització per definir les distorsions a aplicar a la imatge."
+#~ msgid ""
+#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic i arrossegueu en la previsualització per definir les distorsions "
+#~ "a aplicar a la imatge."
 
 #~ msgid "Set a color profile on the image"
 #~ msgstr "Defineix un perfil de color en la imatge"
@@ -13130,8 +13829,11 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgid "Default RGB working space"
 #~ msgstr "Espai de treball RGB per defecte"
 
-#~ msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
-#~ msgstr "Les dades adjuntes com a 'perfil-icc' no sembla que siguin un perfil de color ICC"
+#~ msgid ""
+#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les dades adjuntes com a 'perfil-icc' no sembla que siguin un perfil de "
+#~ "color ICC"
 
 #~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
 #~ msgstr "«%s» no sembla ser un perfil de color ICC"
@@ -13362,7 +14064,8 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgstr "Aleatòriament intercanvia alguns píxels amb els seus veïns"
 
 #~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-#~ msgstr "Desplaça alguns píxels cap avall aleatòriament  (semblant a una barreja)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desplaça alguns píxels cap avall aleatòriament  (semblant a una barreja)"
 
 #~ msgid "_Hurl..."
 #~ msgstr "_Llença..."
@@ -13529,31 +14232,36 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgid "_Map backwards"
 #~ msgstr "_Mapa enrere"
 
-#~ msgid "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning at the left."
-#~ msgstr "Si es marca l'opció, es començarà el mapat per la banda dreta en comptes de per l'esquerra."
+#~ msgid ""
+#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
+#~ "beginning at the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es marca l'opció, es començarà el mapat per la banda dreta en comptes "
+#~ "de per l'esquerra."
 
 #~ msgid "Map from _top"
 #~ msgstr "_Mapa des de dalt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top row on the outside.  If 
checked it "
-#~ "will be the opposite."
+#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
+#~ "top row on the outside.  If checked it will be the opposite."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si no es marca l'opció, el mapat posarà la fila inferior al mig i la superior fora dels límits. Si es 
marca "
-#~ "passarà a l'inrevés."
+#~ "Si no es marca l'opció, el mapat posarà la fila inferior al mig i la "
+#~ "superior fora dels límits. Si es marca passarà a l'inrevés."
 
 #~ msgid "To _polar"
 #~ msgstr "A _polar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If checked the image will be mapped 
onto "
-#~ "a circle."
+#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
+#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si no es marca l'opció, la imatge es maparà circularment dins d'un rectangle. Si es marca, el mapatge es 
farà "
-#~ "dins un cercle."
+#~ "Si no es marca l'opció, la imatge es maparà circularment dins d'un "
+#~ "rectangle. Si es marca, el mapatge es farà dins un cercle."
 
 #~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-#~ msgstr "Elimina l'efecte dels ulls vermells que causen els flaixos de les càmeres"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elimina l'efecte dels ulls vermells que causen els flaixos de les càmeres"
 
 #~ msgid "_Red Eye Removal..."
 #~ msgstr "Elimina els _ulls vermells..."
@@ -13989,7 +14697,8 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgstr "_Totes"
 
 #~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-#~ msgstr "Els valors més alts restringeixen l'efecte a menys àrees de la imatge"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els valors més alts restringeixen l'efecte a menys àrees de la imatge"
 
 #~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
 #~ msgstr "Els valors més alts incrementen la magnitud de l'efecte"
@@ -14001,7 +14710,8 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgstr "Segons les dades EXIF, la imatge està girada."
 
 #~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-#~ msgstr "Voleu que el GIMP giri la imatge i la posi en l'orientació correcta?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu que el GIMP giri la imatge i la posi en l'orientació correcta?"
 
 #~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
 #~ msgstr "S'està rebent la imatge (%s de %s)"
@@ -14022,7 +14732,8 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgstr "S'està rebent el %s de les dades de la imatge"
 
 #~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
-#~ msgstr "En obrir «%s» en mode lectura s'ha rebut un codi de resposta %s: %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "En obrir «%s» en mode lectura s'ha rebut un codi de resposta %s: %ld"
 
 #~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
 #~ msgstr "wget ha retornat un error amb l'URI «%s»"
@@ -14199,7 +14910,9 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgstr "Error en la línia %d caràcter %d: %s"
 
 #~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
-#~ msgstr "S'esperava trobar un text o un element opcional <%s>, però s'ha trobat <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'esperava trobar un text o un element opcional <%s>, però s'ha trobat <"
+#~ "%s>"
 
 #~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
 #~ msgstr "S'esperava un element <%s>, però s'ha trobat <%s>"
@@ -14217,7 +14930,8 @@ msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 #~ msgstr "Els elements imbricats (<%s>) no són permesos en aquest context"
 
 #~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
-#~ msgstr "No s'esperava trobar el tancament de l'element <%s> en aquest context"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'esperava trobar el tancament de l'element <%s> en aquest context"
 
 #~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
 #~ msgstr "L'element actual (<%s>) no pot contenir text"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]