[gnome-disk-utility] Update Basque translation



commit 925ceb1dcabfbdd9fed21de355763a66b00cb80e
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Sat Apr 27 12:24:48 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 4796 ++++++++++++--------------------------------------------------
 1 file changed, 881 insertions(+), 3915 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9e7db826..49b114b1 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,21 +4,20 @@
 #
 #
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+#
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-15 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-07 21:20+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-27 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
@@ -28,12 +27,6 @@ msgstr "Disko-irudien muntatzailea"
 msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "Muntatu disko-irudia"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7
-#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7
-msgid "drive-removable-media"
-msgstr "drive-removable-media"
-
 #: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
 msgid "Disk Image Writer"
 msgstr "Disko-irudien idazlea"
@@ -44,21 +37,17 @@ msgstr "Idatzi disko-irudia gailuetan"
 
 #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
-msgstr ""
-"Kokaleku lehenetsia disko-irudia sortzeko/leheneratzeko elkarrizketa-"
-"koadroentzako"
+msgstr "Kokaleku lehenetsia disko-irudia sortzeko/leheneratzeko elkarrizketa-koadroentzako"
 
 #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
 msgid ""
 "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
 "Documents folder is used."
-msgstr ""
-"Kokaleku lehenetsia disko-irudia sortzeko/leheneratzeko elkarrizketa-"
-"koadroentzako. Hutsik uzten bada, ~/Dokumentuak karpeta erabiliko da."
+msgstr "Kokaleku lehenetsia disko-irudia sortzeko/leheneratzeko elkarrizketa-koadroentzako. Hutsik uzten 
bada, ~/Dokumentuak karpeta erabiliko da."
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Disks"
-msgstr "GNOMEren diskoak"
+msgstr "GNOME Diskoak"
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
 msgid "Disk management utility for GNOME"
@@ -68,21 +57,13 @@ msgstr "Diskoak kudeatzeko GNOMEko tresna"
 msgid ""
 "Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
 "disks and block devices."
-msgstr ""
-"'Diskoak' tresnak disko eta blokeko gailuak aztertzeko, formatu emateko, "
-"partizioak egiteko eta konfiguratzeko modu erraza eskaintzen du."
+msgstr "'Diskoak' tresnak disko eta blokeko gailuak aztertzeko, formatu emateko, partizioak egiteko eta 
konfiguratzeko modu erraza eskaintzen du."
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
-#| msgid ""
-#| "Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
-#| "physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the "
-#| "background, even after the application has been closed by the user."
 msgid ""
 "Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
 "disks, and image USB sticks."
-msgstr ""
-"'Diskoak' erabiliz SMART datuak ikus dezakezu, gailuak kudeatu, "
-"disko fisikoen errendimendua aztertu edo eta USB gailuen irudiak sortu."
+msgstr "'Diskoak' erabiliz SMART datuak ikus dezakezu, gailuak kudeatu, disko fisikoen errendimendua aztertu 
edo eta USB gailuen irudiak sortu."
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
 msgid "An easy way to manage your disks"
@@ -92,7 +73,8 @@ msgstr "Diskoak kudeatzeko modu erraza"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME proiektua"
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1095
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1125
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
 msgid "Disks"
 msgstr "Diskoak"
 
@@ -105,19 +87,11 @@ msgstr "Kudeatu unitate eta euskarriak"
 msgid ""
 "disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
 "restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
-msgstr ""
-"diskoa;unitatea;bolumena;disko gogorra;hdd;diskoa;CD-ROMa;DVDa;partizioa;iso;"
-"irudia;babeskopia;leheneratu;errendimenduaren proba;proba-bankua;raid;luks;"
-"enkriptazioa;S.M.A.R.T.;smart;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
-msgid "gnome-disks"
-msgstr "gnome-disks"
+msgstr "diskoa;unitatea;bolumena;disko 
gogorra;hdd;diskoa;CD-ROMa;DVDa;partizioa;iso;irudia;babeskopia;leheneratu;errendimenduaren 
proba;proba-bankua;raid;luks;zifratzea;S.M.A.R.T.;smart;"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
-msgstr "Errore bat gertatu da"
+msgstr "Errorea gertatu da"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:67
 msgid "Allow writing to the image"
@@ -127,8 +101,9 @@ msgstr "Baimendu irudian idaztea"
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Hautatu disko-irudiak muntatzeko"
 
-#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:792
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:825
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
@@ -145,14 +120,12 @@ msgstr "Konfiguratu irakurtzeko _soilik muntatzea"
 msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
 "the underlying disk image to be modified"
-msgstr ""
-"Gaitzen bada, muntaia irakurtzeko soilik izango da. Erabilgarria da ez "
-"baduzu disko-irudiaren edukia aldatzerik nahi"
+msgstr "Gaitzen bada, muntaia irakurtzeko soilik izango da. Erabilgarria da ez baduzu disko-irudiaren edukia 
aldatzerik nahi"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
-msgstr "Errorea 'udisks' daemon-arekin konektatzean: %s (%s, %d) "
+msgstr "Errorea 'udisks' daemon-arekin konektatzean: %s (%s, %d)"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:144
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
@@ -174,16 +147,12 @@ msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "Errorea disko-irudia eranstean: %s (%s, %d)"
 
 #: src/disks/gduapplication.c:92
-#| msgctxt "mdraid"
-#| msgid "Not running"
 msgid "Stop running jobs?"
 msgstr "Gelditu exekutatzen ari diren lanak?"
 
 #: src/disks/gduapplication.c:94
 msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
-msgstr ""
-"Orain ixteak exekutatzen ari diren lanak gelditu eta hondatutako emaitzetara "
-"eraman lezake."
+msgstr "Orain ixteak exekutatzen ari diren lanak gelditu eta hondatutako emaitzetara eraman lezake."
 
 #: src/disks/gduapplication.c:144
 #, c-format
@@ -213,8 +182,7 @@ msgstr "Berreskuratu disko-irudia"
 
 #: src/disks/gduapplication.c:210
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
-msgstr ""
-"'--format-device' erabili behar da '--block-device' aukerarekin batera\n"
+msgstr "'--format-device' erabili behar da '--block-device' aukerarekin batera\n"
 
 #: src/disks/gduapplication.c:216
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
@@ -225,13 +193,12 @@ msgstr "'--format-device' zehaztu behar da '--xid' erabiltzean\n"
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: src/disks/gduapplication.c:335
+#: src/disks/gduapplication.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
 "UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
-msgstr ""
-"gnome-disk-utility %s\n"
+msgstr "gnome-disk-utility %s\n"
 "UDisks %s (%d.%d.%d-rekin eraikita)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -245,10 +212,7 @@ msgstr "Irakurketako errore-emaria"
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
-msgstr ""
-"Erroreen maiztasuna diskotik datu gordinak irakurtzean. Zero ez diren "
-"balioek diskoaren gainazalean edo irakurtzeko/idazteko buruetan arazoren bat "
-"dagoela adierazten dute."
+msgstr "Erroreen maiztasuna diskotik datu gordinak irakurtzean. Zero ez diren balioek diskoaren gainazalean 
edo irakurtzeko/idazteko buruetan arazoren bat dagoela adierazten dute."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -295,11 +259,7 @@ msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
 "verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
 "to a special reserved area (spare area)"
-msgstr ""
-"Birmapatutako sektore kopurua. Disko gogor batek irakurketako/idazketako/"
-"egiaztaketako errore bat aurkitzen duenean, sektorea \"birresleituta\" "
-"bezala markatzen du eta datuak babeseko area berezi batera (area librea) "
-"transferitzen dira"
+msgstr "Birmapatutako sektore kopurua. Disko gogor batek irakurketako/idazketako/egiaztaketako errore bat 
aurkitzen duenean, sektorea \"birresleituta\" bezala markatzen du eta datuak babeseko area berezi batera 
(area librea) transferitzen dira"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -410,8 +370,7 @@ msgstr "Irismenetik kanpoko idazketak"
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
-msgstr ""
-"Zenbat aldiz grabatzeko buruak eragiketa arrunteko barrutitik at kokatu den"
+msgstr "Zenbat aldiz grabatzeko buruak eragiketa arrunteko barrutitik at kokatu den"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -492,10 +451,7 @@ msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
 "reallocated sectors to a spare area"
-msgstr ""
-"Eragiketen birmapatze kopurua. Atributu honen balio gordinek berriro "
-"esleitutako sektoretatik leku libre batera datuak transferitzeko saiakeren "
-"(burututakoak edo hutsegindakoak) guztirako kopurua erakusten du."
+msgstr "Eragiketen birmapatze kopurua. Atributu honen balio gordinek berriro esleitutako sektoretatik leku 
libre batera datuak transferitzeko saiakeren (burututakoak edo hutsegindakoak) guztirako kopurua erakusten 
du."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -510,11 +466,7 @@ msgid ""
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
 "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
 "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
-msgstr ""
-"Birmapatzeko itxoiten dauden sektoreen kopurua. Birmapatzeko zai dagoen "
-"sektorea ongi idazten edo irakurtzen bada, balio hau gutxiagotu egiten da "
-"eta sektorea ez da berriro mapatzen. Sektoreko irakurketako erroreak ez du "
-"sektorea birmapatuko, idazketan huts egiten badu soilik birmapatuko da."
+msgstr "Birmapatzeko itxoiten dauden sektoreen kopurua. Birmapatzeko zai dagoen sektorea ongi idazten edo 
irakurtzen bada, balio hau gutxiagotu egiten da eta sektorea ez da berriro mapatzen. Sektoreko irakurketako 
erroreak ez du sektorea birmapatuko, idazketan huts egiten badu soilik birmapatuko da."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -528,10 +480,7 @@ msgid ""
 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
 "and/or problems in the mechanical subsystem"
-msgstr ""
-"Zuzendu ezin daitezkeen erroreen kopurua sektore bat irakurtzean edo "
-"idaztean. Atributu honen balioa handitzeak diskoko gainazalean hondakinak "
-"edota azpisistema mekanikoko arazoak daudela adierazten du."
+msgstr "Zuzendu ezin daitezkeen erroreen kopurua sektore bat irakurtzean edo idaztean. Atributu honen balioa 
handitzeak diskoko gainazalean hondakinak edota azpisistema mekanikoko arazoak daudela adierazten du."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -555,9 +504,7 @@ msgstr "Idazketako errore-emaria"
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
-msgstr ""
-"Diskoan idaztean gertatutako errore kopurua, zona anitzeko errore-emaria edo "
-"gainazaletik kanpo"
+msgstr "Diskoan idaztean gertatutako errore kopurua, zona anitzeko errore-emaria edo gainazaletik kanpo"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -579,8 +526,7 @@ msgstr "Datuen helbideen marken erroreak"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
-msgstr ""
-"Datuen helbideen marken (DAM) errore kopurua edo hornitzailearen araberakoa"
+msgstr "Datuen helbideen marken (DAM) errore kopurua edo hornitzailearen araberakoa"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -631,11 +577,11 @@ msgstr "Buruen alturak diskoaren gainazalaren gainetik"
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Spin High Current"
-msgstr "Biraketaren uneko gehienezkoa"
+msgstr "Biraketaren uneko gehienekoa"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
-msgstr "Unean erabilitako gehienezko kopurua diskoa abiarazteko"
+msgstr "Unean erabilitako gehieneko kopurua diskoa abiarazteko"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -670,15 +616,12 @@ msgstr "Diskoaren desplazamendua"
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
-msgstr ""
-"Diskoen desplazamendua gerta daiteke talka bortitz, erorketa edo "
-"tenperaturaren ondorioz"
+msgstr "Diskoen desplazamendua gerta daiteke talka bortitz, erorketa edo tenperaturaren ondorioz"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
-msgstr ""
-"Talken sentsoreak detektatutako kargen talketatik eratorritako errore kopurua"
+msgstr "Talken sentsoreak detektatutako kargen talketatik eratorritako errore kopurua"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -702,9 +645,7 @@ msgstr "Kargaren/Deskargaren saiakera kopurua"
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
-msgstr ""
-"Irakurketako, idazteko, goiburuak kokatzeko eta beste hainbat eragiketen "
-"ondorioz eragiten da unitatean kargatzea."
+msgstr "Irakurketako, idazteko, goiburuak kokatzeko eta beste hainbat eragiketen ondorioz eragiten da 
unitatean kargatzea."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -773,9 +714,7 @@ msgstr "Falta den iraunkortasuna"
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
-msgstr ""
-"Unitatean burututako ezabatze fisikoen kopurua unitateak onartzen duen "
-"gehienezko ezabatze fisikoen ehuneko gisa"
+msgstr "Unitatean burututako ezabatze fisikoen kopurua unitateak onartzen duen gehieneko ezabatze fisikoen 
ehuneko gisa"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -799,9 +738,7 @@ msgstr "Bloke onen emaria"
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
-msgstr ""
-"Erreserbatutako bloke erabilgarrien kopurua erreserbatutako blokeen kopuru "
-"osoaren ehuneko gisa"
+msgstr "Erreserbatutako bloke erabilgarrien kopurua erreserbatutako blokeen kopuru osoaren ehuneko gisa"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -825,28 +762,50 @@ msgstr "Irakurketako saiakera-emaria"
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "Errore kopurua diskotik irakurtzean"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:637
+#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:585
+msgid "Total LBAs Written"
+msgstr "Idatzitako LBA guztiak"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586
+msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk"
+msgstr "Diskoaren iraupenean zehar idatzitako datu kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:593
+msgid "Total LBAs Read"
+msgstr "Irakurritako LBA guztiak"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:594
+msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
+msgstr "Diskoaren iraupenean zehar irakurritako datu kopurua"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:653
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Ez dago %d atributuaren azalpenik"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:684
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:700
 msgid "FAILING"
 msgstr "HUTSEGINDA"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:709
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Huts egin zuen iraganean"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:697
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:713
 msgid "OK"
 msgstr "Ados"
 
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a sector-based unit
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:724
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:740
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -860,7 +819,7 @@ msgstr[1] "%d sektore"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:736 src/disks/gduatasmartdialog.c:869
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:752 src/disks/gduatasmartdialog.c:885
 #, c-format
 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
 msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -871,113 +830,113 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 #. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
 #. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
 #.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:747 src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:763 src/disks/gduatasmartdialog.c:1133
 msgid "N/A"
 msgstr "E/E"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:767
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
 msgstr "Azken auto-proba ongi osatu da"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:771
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:787
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "Azken auto-proba abortatu egin da"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:775
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:791
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "Azken auto-proba eten egin da"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:779
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:795
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "Azken auto-proba ez da osatu"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:799
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "Azken auto-probak huts egin du"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:804
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
 msgstr "Azken auto-probak huts egin du (elektrikoa)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:809
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
 msgstr "Azken auto-probak huts egin du (serboa)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:814
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
 msgstr "Azken auto-probak huts egin du (irakurketa)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage 
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:819
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
 msgstr "Azken auto-probak huts egin du (kudeaketa)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
 msgstr "Auto-proba lanean: %%%d geratzen da"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:815
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:831
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Ezezaguna (%s)"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:840
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:856
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "Duela %s"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:903
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:919
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "SMART ez dago onartuta"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:911
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:927
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "SMART ez dago onartuta"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:937
 msgid "Self-test in progress"
 msgstr "Auto-proba lanean"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:934 src/disks/gduatasmartdialog.c:943
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:950 src/disks/gduatasmartdialog.c:959
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "DISKOAK LASTER HUTS EGINGO DU"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:966
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:982
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "AUTO-PROBAK HUTS EGIN DU"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:991
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
 msgstr[0] "Diskoa osasuntsua, atributu batek huts egin du"
 msgstr[1] "Diskoa osasuntsua, %d atributuk huts egin dute"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:986
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1002
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
 msgstr[0] "Diskoa osasuntsua, sektore bat gaizki"
 msgstr[1] "Diskoa osasuntsua, %d sektore gaizki"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:997
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1013
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -985,7 +944,7 @@ msgstr[0] "Diskoa osasuntsua, atributu batek huts egin zuen iraganean"
 msgstr[1] "Diskoa osasuntsua, %d atributuk huts egin zuten iraganean"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1022
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "Diskoa osasuntsua"
 
@@ -993,95 +952,96 @@ msgstr "Diskoa osasuntsua"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121
 msgid "Pre-Fail"
 msgstr "Aurre-hutsegitea"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123
 msgid "Old-Age"
 msgstr "Zaharra"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1126
 msgid "Online"
 msgstr "Konektatuta"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1128
 msgid "Offline"
-msgstr "Lineaz kanpo"
+msgstr "Deskonektatuta"
 
 #. Translators: XXX
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "Atalasea gaindituta"
 
 #. Translators: XXX
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1242
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "Atalasea gainditu gabe"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1318
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "Errorea SMART datuak freskatzean"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "Errorea SMART auto-proba abortatzean"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1369
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "Errorea SMART auto-proba hastean"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448
 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
 msgstr "Errorea gertatu da SMART gaitzen/desgaitzen saiatzean"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530
 msgid "ID"
 msgstr "IDa"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1542
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributua"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1556
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568
 msgid "Normalized"
 msgstr "Normalizatuta"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580
 msgid "Threshold"
 msgstr "Atalasea"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592
 msgid "Worst"
 msgstr "Txarrena"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616
 msgid "Updates"
 msgstr "Eguneraketak"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 src/disks/ui/disks.ui:302
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:303
 msgid "Assessment"
 msgstr "Estimazioa"
 
@@ -1149,7 +1109,7 @@ msgstr "Atzipen-denbora neurtzen (%%%2.1f osatuta)…"
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
-msgstr "Errore bat gertatu da"
+msgstr "Errorea gertatu da"
 
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
@@ -1158,87 +1118,90 @@ msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f mseg."
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1198
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Benchmarking device"
+msgstr "Gailuaren errendimendua probatzen"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "Errorea gailuaren tamaina lortzean: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1208
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Errorea orrialde-tamaina lortzean: %m\n"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1305
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1324
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "Errorea %lld desplazamendua bilatzean"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1253
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
 msgstr "Errorea  '%2$s' desplazamenduaren %1$s aurre-irakurketa lantzean"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1265
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
 msgstr "Errorea '%s' desplazamendua bilatzean"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1279
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
 msgstr "Errorea  '%2$s' desplazamenduaren %1$s irakurtzean"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1314
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "Errorea '%2$lld' desplazamenduaren %1$lld byte aurre-irakurtzean"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1335
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "Errorea '%2$lld' desplazamenduaren %1$lld byte idaztean: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1345
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "%lld byte idaztea espero zen, %lld soilik idatzita: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1355
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "Errorea sinkronizatzean (%lld desplazamenduan): %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "Errorea %lld desplazamendua bilatzean: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1407
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "Errorea '%2$lld' desplazamenduaren %1$lld byte irakurtzean"
 
 #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:236
-#| msgid "Passphrases do not match"
 msgid "The passphrases do not match"
 msgstr "Pasaesaldiak ez datoz bat"
 
 #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
-#| msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
 msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
 msgstr "Pasaesaldia bat dator dagoen pasaesaldiarekin"
 
@@ -1262,20 +1225,34 @@ msgstr "/etc/crypttab konfigurazioko datuak gaizki osatuta"
 msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
-msgstr ""
-"Gailu honen pasaesaldia aldatzean <i>/etc/crypttab</i> fitxategiak "
-"erreferentziatutako  pasaesaldia ere eguneratuko du"
+msgstr "Gailu honen pasaesaldia aldatzean <i>/etc/crypttab</i> fitxategiak erreferentziatutako  pasaesaldia 
ere eguneratuko du"
 
 #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:552
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "Pasaesaldiaren indarra"
 
+#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
+#. *              separation character '—' is not appropriate. The strings come
+#. *              from UDisks, first is description, second the name:
+#. *              "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
+#, c-format
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%)"
+msgstr "%s (%.1f%%)"
+
 #. Translators: The suggested name for the disk image to create.
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:274
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "Disko-irudia %s (%s).img"
@@ -1284,38 +1261,38 @@ msgstr "Disko-irudia %s (%s).img"
 #. * there's a read error that's being ignored, see
 #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:307
 msgid "Disk image read error"
 msgstr "Errorea disko-irudia irakurtzean"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
 msgid "Allocating Disk Image"
 msgstr "Disko-irudia esleitzen"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:347
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "DVD gakoak eskuratzen"
 
 #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
 #. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
 #.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:356
 #, c-format
 msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
 msgstr "%s irakurtezina (zeroekin ordeztuta)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:410
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
 msgid "Disk image copying complete"
 msgstr "Disko-irudiaren kopia burututa"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:439
 msgid "Error creating disk image"
 msgstr "Errorea disk-irudia sortzean"
 
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:480
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
 msgstr "Irakurketako errore berreskura ezinak disko-irudia sortzean"
 
@@ -1324,163 +1301,166 @@ msgstr "Irakurketako errore berreskura ezinak disko-irudia sortzean"
 #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
 #. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
 #.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
 "zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
 "is scratched or if there is physical damage to the drive"
-msgstr ""
-"'%3$s' gailuko datuen %%%1$2.1f (%2$s) ezin da irakurri eta zeroekin "
-"ordeztuko da disko-irudiaren fitxategia sortzean. Euskarria urratuta edo "
-"unitatean kalte fisikoak daudenean gertatu ohi da"
+msgstr "'%3$s' gailuko datuen %%%1$2.1f (%2$s) ezin da irakurri eta zeroekin ordeztuko da disko-irudiaren 
fitxategia sortzean. Euskarria urratuta edo unitatean kalte fisikoak daudenean gertatu ohi da"
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
 msgid "_Delete Disk Image File"
 msgstr "_Ezabatu disko-irudiaren fitxategia"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:497
 msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
+msgstr "_Itxi"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
 msgid "Error determining size of device: "
 msgstr "Errorea gailuaren tamaina zehaztean: "
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
+#, c-format
 msgid "Device is size 0"
 msgstr "Gailuaren tamaina 0 da"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:764
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:762
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
 msgstr "Errorea disko-irudiaren fitxategiarentzako lekua esleitzean: "
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:922
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
-"gainidatziko da."
+msgstr "'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da."
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ordeztu"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:978
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Errorea fitxategia idazteko irekitzean"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:997
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:994
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
 msgstr "Gailua disko-irudian kopiatzen"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1000
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "Disko-irudia sortzen"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
-msgid "Compatible with all systems and devices"
-msgstr "Sistema eta guztiekin bateragarria"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Aurrekoa"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
-msgid "FAT"
-msgstr "FAT"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "_Sortu"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
-msgid "Compatible with most systems"
-msgstr "Sistema gehienekin bateragarria"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
+msgid "Form_at"
+msgstr "Form_atua"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
-msgid "NTFS"
-msgstr "NTFS"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
+msgid "N_ext"
+msgstr "H_urrengoa"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
-msgid "Compatible with Linux systems"
-msgstr "Linux sistemekin bateragarria"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
+msgid "Error formatting volume"
+msgstr "Errorea bolumena formateatzean"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
-msgid "Ext4"
-msgstr "Ext4"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Errorea partizioa sortzean"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
-msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
-msgstr "Enkriptatuta, Linux sistemekin bateragarria"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Sortu partizioa"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:412
-msgid "LUKS + Ext4"
-msgstr "LUKS + Ext4"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Formateatu bolumena"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:447
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Formatu pertsonalizatua"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:418
-msgid "Enter filesystem type"
-msgstr "Sartu fitxategi-sistema mota"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
+msgid "Set Password"
+msgstr "Ezarri pasahitza"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don’t overwrite existing data"
-msgstr "Ez gainidatzi existitzen diren datuak"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453
+msgid "Confirm Details"
+msgstr "Baieztatu xehetasunak"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:501
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
-msgid "Quick"
-msgstr "Bizkorra"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:456 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formateatu"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
-msgid "Overwrite existing data with zeroes"
-msgstr "Gainidatzi existitzen diren datuak zerorekin"
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:115
+msgid "XFS — Linux Filesystem"
+msgstr "XFS — Linux fitxategi-sistema"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:509
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
-msgid "Slow"
-msgstr "Motela"
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
+msgid "Linux Swap Partition"
+msgstr "Linux swap partizioa"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:231
-msgid "Error formatting partition"
-msgstr "Errorea partizioari formatua ematean"
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
+msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
+msgstr "Btrfs — Kopiatu idaztean Linux fitxategi-sistema, bat-batekoak sortzeko"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:260
-msgid "Error creating partition"
-msgstr "Errorea partizioa sortzean"
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
+msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
+msgstr "F2FS — Flash biltegiratzeko Linux fitxategi-sistema"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:351
-msgid "Extended partition"
-msgstr "Hedatutako partizioa"
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
+msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
+msgstr "exFAT — Flash biltegiratzeko Windows fitxategi-sistema, SDXC txarteletan erabilia"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
+msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
+msgstr "UDF — Universal Disk Format, hainbat sistematako gailu aldagarrietarako"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:352
-msgid "For logical partitions"
-msgstr "Partizio logikoentzako"
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Fitxategi-sistemarik ez"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:203
+#, c-format
+msgid "The utility %s is missing."
+msgstr "%s utilitatea falta da."
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr ""
-"Ezin da partizio berria sortu. Jadanik lehen mailako lau partizio daude."
+msgstr "Ezin da partizio berria sortu. Jadanik lehen mailako lau partizio daude."
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:369
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Sor daitekeen lehen mailako azken partizio da hau."
 
+#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
+
 #: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Sortuko da"
@@ -1509,14 +1489,11 @@ msgstr "Errorea /etc/crypttab-en sarrera eguneratzean"
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
-msgstr ""
-"<i>/etc/crypttab</i> fitxategiak erreferentziatutako  pasaesaldia soilik "
-"aldatuko da. Diskoaren pasaesaldia aldatzeko, erabili <i>Aldatu pasaesaldia…"
-"</i>"
+msgstr "<i>/etc/crypttab</i> fitxategiak erreferentziatutako  pasaesaldia soilik aldatuko da. Diskoaren 
pasaesaldia aldatzeko, erabili <i>Aldatu pasaesaldia…</i>"
 
 #: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
-msgstr "(Bat ere ez)"
+msgstr "(bat ere ez)"
 
 #: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
 msgid "Disk Drives"
@@ -1625,17 +1602,11 @@ msgstr "Etiketa bat dator dagoen etiketarekin"
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Errorea etiketa ezartzean"
 
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3129
-#: src/disks/gduwindow.c:3257 src/disks/gduwindow.c:3758
-#: src/libgdu/gduutils.c:1360
-msgid "Error unmounting filesystem"
-msgstr "Errorea fitxategi-sistema desmuntatzean"
-
 #. Translators: Used to convey that something takes at least
 #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
 #. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
 #.
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:104
 #, c-format
 msgid "At least %s"
 msgstr "%s gutxienez"
@@ -1644,76 +1615,89 @@ msgstr "%s gutxienez"
 #. * approximately some specificed duration. The %s is a time
 #. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
 #.
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115
 #, c-format
 msgid "Approximately %s"
 msgstr "%s gutxi gorabehera"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150
+msgid "Don’t overwrite existing data"
+msgstr "Ez gainidatzi existitzen diren datuak"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+msgid "Quick"
+msgstr "Bizkorra"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Gainidatzi existitzen diren datuak zerorekin"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+msgid "Slow"
+msgstr "Motela"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194
 msgid "ATA Secure Erase"
 msgstr "ATA ezabatze segurua"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209
 msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
 msgstr "ATA hobetutako ezabatze segurua"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253
+msgid "Compatible with all systems and devices"
+msgstr "Sistema eta guztiekin bateragarria"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "MBR / DOS"
 msgstr "MBR / DOS"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264
 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
 msgstr "Sistema eta disko gogor modernoekin bateragarria > 2TB"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282
 msgid "No partitioning"
 msgstr "Ez egin partiziorik"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
 msgid "Empty"
 msgstr "Hutsa"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:327
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "Errorea diskoa formateatzean"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Ziur zaude diskoa formateatzea nahi duzula?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421
 msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
-msgstr ""
-"Diskoko datu guztiak galduko diren arren, datuak berreskuratzeko zerbitzuen "
-"bidez berreskura daitezke oraindik"
+msgstr "Diskoko datu guztiak galduko diren arren, datuak berreskuratzeko zerbitzuen bidez berreskura 
daitezke oraindik"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423
 msgid ""
 "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
 "private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Aholkua</b>: zure ordenagailu edo disko zaharra birziklatzeko, saltzeko "
-"edo emateko asmoa baduzu, erabili erabat ezabatzen duen mota bat zure "
-"informazio pribatua esku txarretan eror ez dadin"
+msgstr "<b>Aholkua</b>: zure ordenagailu edo disko zaharra birziklatzeko, saltzeko edo emateko asmoa baduzu, 
erabili erabat ezabatzen duen mota bat zure informazio pribatua esku txarretan eror ez dadin"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428
 msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
-msgstr ""
-"Diskoko datu guztiak gainidatzi egingo dira, eta datuak berreskuratzeko "
-"zerbitzuen bidez ezin izango dira berreskuratu"
+msgstr "Diskoko datu guztiak gainidatzi egingo dira, eta datuak berreskuratzeko zerbitzuen bidez ezin izango 
dira berreskuratu"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
 "complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
@@ -1721,97 +1705,53 @@ msgid ""
 "or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
 "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
 "Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>Abisua</b>: Ezabatze seguruaren komandoak denbora beharko du osatzeko, "
-"ezin da bertan behera utzi eta hardware batzuekin ez da egoki ibiltzen. "
-"Kasurik txarrenean unitatea erabilkaitz bihur dezake, edo sistema kraskatu "
-"edo blokeatu. Aurrera jarraitu aurretik, irakurri  <a href='https://ata.wiki.";
-"kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Ezabatze segurua</a> artikulua "
-"eta ziurtatu zaitez arriskuak ulertzen dituzula"
-
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formateatu"
-
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
-msgid "Error formatting volume"
-msgstr "Errorea bolumena formateatzean"
-
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:218
-msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-msgstr "Ziur zaude bolumena formateatzea nahi duzula?"
-
-#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
-msgid ""
-"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
-msgstr ""
-"Bolumeneko datu guztiak galduko diren arren, datuak berreskuratzeko "
-"zerbitzuen bidez berreskura daitezke oraindik"
-
-#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:229
-msgid ""
-"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
-"Bolumeneko datu guztiak gainidatzi egingo dira, eta datuak berreskuratzeko "
-"zerbitzuen bidez ezin izango dira berreskuratu"
+msgstr "<b>Abisua</b>: Ezabatze seguruaren komandoak denbora beharko du osatzeko, ezin da bertan behera utzi 
eta hardware batzuekin ez da egoki ibiltzen. Kasurik txarrenean unitatea erabilkaitz bihur dezake, edo 
sistema kraskatu edo blokeatu. Aurrera jarraitu aurretik, irakurri  <a 
href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Ezabatze segurua</a> artikulua eta ziurtatu 
zaitez arriskuak ulertzen dituzula"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
-msgstr ""
-"Gailuaren %u. partizioa emandako produktuaren ezinbesteko datuekin bat dator"
+msgstr "Gailuaren %u. partizioa emandako produktuaren ezinbesteko datuekin bat dator"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:157
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:158
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
-msgstr ""
-"Gailuaren disko osoa emandako produktuaren ezinbesteko datuekin bat dator"
+msgstr "Gailuaren disko osoa emandako produktuaren ezinbesteko datuekin bat dator"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:162
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
-msgstr ""
-"Konektatutako edozein gailuren %u partizio bat datoz emandako ataka edo "
-"helbidearekin"
+msgstr "Konektatutako edozein gailuren %u partizio bat datoz emandako ataka edo helbidearekin"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:165
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:166
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
-msgstr ""
-"Konektatutako edozein gailuren disko osoa bat dator emandako ataka edo "
-"helbidearekin"
+msgstr "Konektatutako edozein gailuren disko osoa bat dator emandako ataka edo helbidearekin"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:169
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:170
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "Edozein gailu bat dator emandako etiketarekin"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:173
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:174
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "Gailua bat dator emandako UUIDarekin"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:177
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:178
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "Bat dator emandako gailuarekin"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:462
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:481
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
-msgstr ""
-"Baliteke sistemak ongi ez funtzionatzea sarrera hau aldatu edo ezabatzen "
-"bada."
+msgstr "Baliteke sistemak ongi ez funtzionatzea sarrera hau aldatu edo ezabatzen bada."
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:523
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:542
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "Errorea /etc/fstab-ren sarrera zaharra kentzean"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:579
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:598
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "Errorea /etc/fstab-i sarrera berria gehitzean"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:603
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:622
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Errorea /etc/fstab-en sarrera eguneratzean"
 
@@ -1824,7 +1764,6 @@ msgid "Unnamed (%s).img"
 msgstr "Izengabea (%s).img"
 
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267
-#| msgid "Error powering off drive"
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Errorea fitxategia idaztean"
 
@@ -1861,34 +1800,28 @@ msgid "Strong"
 msgstr "Sendoa"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:188
-#| msgid "Chunk _Size"
 msgid "Current Size"
 msgstr "Uneko tamaina"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:199
-#| msgid "Minimum Size"
 msgid "Minimal Size"
 msgstr "Gutxieneko tamaina"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:249
-#| msgid "_Restore"
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Aldatu tamaina"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
-#: src/disks/gduresizedialog.c:548 src/disks/gduresizedialog.c:571
-#| msgid "Error mounting filesystem"
+#: src/disks/gduresizedialog.c:595 src/disks/gduresizedialog.c:618
 msgid "Error resizing filesystem"
 msgstr "Errorea fitxategi-sistema tamainaz aldatzean"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
-#: src/disks/gduresizedialog.c:525
-#| msgid "Error creating partition"
+#: src/disks/gduresizedialog.c:569
 msgid "Error resizing partition"
 msgstr "Errorea partizioa tamainaz aldatzean"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
-#| msgid "Error checking filesystem on volume"
 msgid "Error repairing filesystem after resize"
 msgstr "Errorea fitxategi-sistema tamainaz aldatu ondoren konpontzean"
 
@@ -1897,26 +1830,22 @@ msgid "Resizing not ready"
 msgstr "Tamaina aldatzea ez dago prest"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:466
-#| msgid "Change the label of the filesystem"
 msgid "Waited too long for the filesystem"
 msgstr "Gehiegi itxoin dio fitxategi-sistemari"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:595
-#| msgid "Error mounting filesystem"
+#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:642
 msgid "Error repairing filesystem"
 msgstr "Errorea fitxategi-sistema konpontzean"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:661
-#| msgid "Error unmounting filesystem"
-msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
-msgstr "Errorea fitxategi-sistema desmuntatzean tamainaz aldatzeko"
+#: src/disks/gduresizedialog.c:748
+msgid "Error mounting the filesystem"
+msgstr "Errorea fitxategi-sistema muntatzen"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:703
+#: src/disks/gduresizedialog.c:790
 msgid "Fit to size"
 msgstr "Doitu tamainara"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:738
-#| msgid "Error mounting filesystem"
+#: src/disks/gduresizedialog.c:825
 msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
 msgstr "Errorea fitxategi-sistema muntatzean gutxieneko tamaina kalkulatzeko"
 
@@ -1950,50 +1879,63 @@ msgstr "Disko-irudia helburuko gailua baino %s handiagoa da"
 msgid "Error restoring disk image"
 msgstr "Errorea disko-irudia leheneratzean"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "Errorea fitxategia irakurtzeko irekitzean"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938
 msgid "Error determining size of file"
 msgstr "Errorea fitxategiaren tamaina zehaztean"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
 msgstr "Disko-irudia gailuan kopiatzen"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972
 msgid "Restoring Disk Image"
 msgstr "Disko-irudia leheneratzen"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "Ziur zaude disko-irudia gailuan idaztea nahi duzula?"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "Existitzen diren datu guztiak ezabatu egingo dira"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030
 msgid "_Restore"
-msgstr "_Leheneratu"
+msgstr "_Berrezarri"
+
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:218
+msgid "Select a Keyfile"
+msgstr "Hautatu gako-fitxategia"
 
-#: src/disks/gduunlockdialog.c:86
-msgid "Error unlocking encrypted device"
-msgstr "Errorea enkriptatutako gailua desblokeatzean"
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:147 src/disks/gduunlockdialog.c:226
+msgid "Error unlocking device"
+msgstr "Errorea gailua desblokeatzean"
+
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:224
+#, c-format
+msgid "Invalid PIM"
+msgstr "Baliogabeko PIMa"
 
-#: src/disks/gduunlockdialog.c:143
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:261
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
-msgstr "Enkriptazioaren pasaesaldia gako-sortatik lortu da"
+msgstr "Zifratzearen pasaesaldia gako-sortatik lortu da"
+
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:305
+msgid "Set options to unlock"
+msgstr "Ezarri desblokeorako aukerak"
 
 #: src/disks/gduvolumegrid.c:262
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "Bolumenen sareta"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2114
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2054
 msgid "No Media"
 msgstr "Euskarririk ez"
 
@@ -2005,7 +1947,7 @@ msgstr "Fitxategi-sistema"
 #: src/disks/gduvolumegrid.c:1676
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
-msgstr "Swap"
+msgstr "Trukatze-espazioa"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
@@ -2035,98 +1977,37 @@ msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Ez dago nahikoa leku librerik"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:616
+#: src/disks/gduwindow.c:649
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Errorea gailuaren begizta ezabatzean"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:716 src/disks/gduwindow.c:759
+#: src/disks/gduwindow.c:749 src/disks/gduwindow.c:792
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Errorea disko-irudia eranstean"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:789
+#: src/disks/gduwindow.c:822
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Hautatu disko-irudiak eransteko"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:793
+#: src/disks/gduwindow.c:826
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Erantsi"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:800
+#: src/disks/gduwindow.c:833
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Konfiguratu begizta ('loop') motako gailua irakurtzeko _soilik gisa"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:801
+#: src/disks/gduwindow.c:834
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
-msgstr ""
-"Gaitzen bada, begiztaren gailua irakurtzeko soilik izango da. Erabilgarria "
-"da ez baduzu bere fitxategiak aldatzerik nahi"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:999
-msgid "Power off this disk"
-msgstr "Itzali disko hau"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:1005
-msgid "Eject this disk"
-msgstr "Egotzi disko hau"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:1011
-msgid "Detach this loop device"
-msgstr "Askatu begizta gailu hau"
-
-#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1432
-msgctxt "accelerator"
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
-
-#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1440
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>F"
-msgstr "<Ctrl>F"
-
-#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1448
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>S"
-msgstr "<Ctrl>S"
-
-#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1456
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>E"
-msgstr "<Ctrl>E"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:1471
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Shift>F10"
-msgstr "<Shift>F10"
-
-#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
-#. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to other English modifiers.
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1481
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Shift><Ctrl>F"
-msgstr "<Shift><Ctrl>F"
+msgstr "Gaitzen bada, begiztaren gailua irakurtzeko soilik izango da. Erabilgarria da ez baduzu bere 
fitxategiak aldatzerik nahi"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1803
+#: src/disks/gduwindow.c:1697
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (irakurtzeko soilik)"
@@ -2135,7 +2016,7 @@ msgstr "%s (irakurtzeko soilik)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1841
+#: src/disks/gduwindow.c:1735
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2144,18 +2025,18 @@ msgstr "%s geratzen da (%s/seg)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1849
+#: src/disks/gduwindow.c:1743
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
-msgstr "%s geratzen da"
+msgstr "%s falta"
 
 #. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
 #. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1864
+#: src/disks/gduwindow.c:1758
 #, c-format
 msgid "%s of %s — %s"
 msgstr "%s / %s — %s"
@@ -2164,17 +2045,17 @@ msgstr "%s / %s — %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1951
+#: src/disks/gduwindow.c:1883
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %%%2.1f"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2023 src/disks/gduwindow.c:2424
+#: src/disks/gduwindow.c:1963 src/disks/gduwindow.c:2342
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Blokeen gailua hutsik dago"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:2046
+#: src/disks/gduwindow.c:1986
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2183,11 +2064,11 @@ msgstr "Ezezaguna (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2215
+#: src/disks/gduwindow.c:2145
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Konektatu beste eserlekura"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2361
+#: src/disks/gduwindow.c:2286
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Begiztaren gailua hutsik dago"
 
@@ -2197,61 +2078,61 @@ msgstr "Begiztaren gailua hutsik dago"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2591
+#: src/disks/gduwindow.c:2503
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s libre (%%%.1f beteta)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2621
+#: src/disks/gduwindow.c:2533
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2659
+#: src/disks/gduwindow.c:2571
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2667
+#: src/disks/gduwindow.c:2579
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "%s(e)n muntatuta"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2673
+#: src/disks/gduwindow.c:2585
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Muntatu gabe"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2696
+#: src/disks/gduwindow.c:2608
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktibo"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2702
+#: src/disks/gduwindow.c:2614
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Ez aktibo"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2715
-msgctxt "volume-content-luks"
+#: src/disks/gduwindow.c:2629
+msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Desblokeatuta"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2721
-msgctxt "volume-content-luks"
+#: src/disks/gduwindow.c:2635
+msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Locked"
 msgstr "Blokeatuta"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2731
+#: src/disks/gduwindow.c:2649
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Hedatutako partizioa"
@@ -2260,224 +2141,206 @@ msgstr "Hedatutako partizioa"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2751
+#: src/disks/gduwindow.c:2669
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2875
+#: src/disks/gduwindow.c:2789
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Esleitu gabeko lekua"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3067
-#| msgid "Error mounting filesystem"
+#: src/disks/gduwindow.c:2979
 msgid "Error while repairing filesystem"
 msgstr "Errorea fitxategi-sistema konpontzean"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3094
+#: src/disks/gduwindow.c:3006
 msgid "Repair successful"
 msgstr "Ongi konpondu da"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3094
-#| msgid "The operation failed"
+#: src/disks/gduwindow.c:3006
 msgid "Repair failed"
 msgstr "Konponketak huts egin du"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3097
+#: src/disks/gduwindow.c:3009
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
 msgstr "%s fitxategi-sistema, %s(e)n, konpondu da."
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3103
+#: src/disks/gduwindow.c:3015
 #, c-format
-#| msgid "Filesystem tools not installed"
 msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
 msgstr "%s fitxategi-sistema, %s(e)n, ezin izan da konpondu."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3165
-#| msgid "C_onfirm Passphrase"
+#: src/disks/gduwindow.c:3068
 msgid "Confirm Repair"
 msgstr "Berretsi konpontzea"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3168
+#: src/disks/gduwindow.c:3071
 msgid ""
 "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
 "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
-"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
-msgstr ""
-"Batzuetan ezin izaten da fitxategi-sistema bat konpondu, eta datuen galera "
-"gerta daiteke. "
-"Aurrenik babeskopia bat egitea komeni da berreskuratzeko forentse-tresnak "
-"erabil "
-"ahal izateko. Datuen kopuruaren arabera, eragiketa honek denbora luze bat "
-"behar lezake."
-
-#: src/disks/gduwindow.c:3196
-#| msgid "Error checking filesystem on volume"
+"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
+"contains a lot of data."
+msgstr "Batzuetan ezin izaten da fitxategi-sistema bat konpondu, eta datuen galera gerta daiteke. Aurrenik 
babeskopia bat egitea komeni da berreskuratzeko forentse-tresnak erabil ahal izateko. Eragiketak denbora 
luzekoa izan daiteke, batez ere partizioak datuen kopuru handia badu."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3099
 msgid "Error while checking filesystem"
 msgstr "Errorea fitxategi-sistema egiaztatzean"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3223
-#| msgctxt "volume-content-fs"
-#| msgid "Filesystem Root"
+#: src/disks/gduwindow.c:3126
 msgid "Filesystem intact"
 msgstr "Fitxategi-sistema oso osorik"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3223
-#| msgctxt "volume-grid"
-#| msgid "Filesystem"
+#: src/disks/gduwindow.c:3126
 msgid "Filesystem damaged"
 msgstr "Fitxategi-sistema hondatuta"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3226
+#: src/disks/gduwindow.c:3129
 #, c-format
-#| msgid "Filesystem tools not installed"
 msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
 msgstr "%2$s(e)ko %1$s fitxategi-sistemak ez dauka kalterik."
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3232
+#: src/disks/gduwindow.c:3135
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
 msgstr "%2$s(e)ko %1$s fitxategi-sistemak konpontzea behar ditu."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3292
-#| msgid "C_onfirm Passphrase"
+#: src/disks/gduwindow.c:3186
 msgid "Confirm Check"
 msgstr "Berretsi egiaztaketa"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3295
-msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
-msgstr "Fitxategi-sistemako datu kopuruaren arabera, honek luze jo lezake."
+#: src/disks/gduwindow.c:3189
+msgid ""
+"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
+"of data."
+msgstr "Egiaztaketa denboran asko luzatu daiteke, batez ere partizioak datuen kopuru handia badu."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3495
+#: src/disks/gduwindow.c:3426
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Errorea gertatu da unitatea egonean moduan jartzen saiatzean"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3541
+#: src/disks/gduwindow.c:3473
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Errorea gertatu da unitatea egonean modutik esnatzen saiatzean"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3586
+#: src/disks/gduwindow.c:3519
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Errorea unitatea itzaltzean"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3638
+#: src/disks/gduwindow.c:3571
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Ziur zaude unitateak itzaltzea nahi dituzula?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3640
+#: src/disks/gduwindow.c:3573
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
-msgstr ""
-"Eragiketa honek sistema prestatuko du unitate hauek itzali eta kentzeko"
+msgstr "Eragiketa honek sistema prestatuko du unitate hauek itzali eta kentzeko"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3644
+#: src/disks/gduwindow.c:3577 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Itzali"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3721
+#: src/disks/gduwindow.c:3657
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Errorea fitxategi-sistema muntatzean"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3826
+#: src/disks/gduwindow.c:3743
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Errorea partizioa ezabatzean"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3863
+#: src/disks/gduwindow.c:3780
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Ziur zaude partizioa ezabatzea nahi duzula?"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3864
+#: src/disks/gduwindow.c:3781
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Partizioan dauden datu guztiak galdu egingo dira"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3865
+#: src/disks/gduwindow.c:3782
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Ezabatu"
+msgstr "Ez_abatu"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3896
+#: src/disks/gduwindow.c:3813
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Errorea euskarria egoztean"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3961
-msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr "Errorea enkriptatutako gailua blokeatzean"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:3997
+#: src/disks/gduwindow.c:3896
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Errorea swap abiaraztean"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4034
+#: src/disks/gduwindow.c:3933
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Errorea swap gelditzean"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4076
+#: src/disks/gduwindow.c:3975
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Errorea garbiketa automatikoaren bandera ezartzean"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4129 src/disks/gduwindow.c:4193
+#: src/disks/gduwindow.c:4028 src/disks/gduwindow.c:4092
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Errorea lana bertan behera uztean"
 
 #: src/disks/gduxzdecompressor.c:122
 msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Baliogabeko konprimitutako datuak"
+msgstr "Konprimitutako datu baliogabeak"
 
 #: src/disks/gduxzdecompressor.c:129
 msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
+msgstr "Ez dago nahikoa memoriarik"
 
 #: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
+#, c-format
 msgid "Internal error"
 msgstr "Barneko errorea"
 
 #: src/disks/gduxzdecompressor.c:151
 msgid "Need more input"
-msgstr "Sarrera gehiago behar da"
+msgstr "Sarrera gehiago behar dira"
 
 #: src/disks/ui/about-dialog.ui:12
 msgid ""
 "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
-msgstr ""
-"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
+"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n"
+msgstr "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
+"Copyright © 2009-2017 GNOME proiektua\n"
 
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:14
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16
 msgid "View, modify and configure disks and media"
 msgstr "Ikusi, aldatu eta konfiguratu disko eta unitateak"
 
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:17
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:6
-#| msgid "Create Disk Image…"
 msgid "_New Disk Image…"
 msgstr "Disko-irudi _berria…"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:10
-msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "Erantsi disko-_irudia..."
+msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
+msgstr "_Erantsi disko-irudia... (.iso, .img)"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Las_ter-teklak"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
 
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "Irte_n"
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:24
+msgid "_About Disks"
+msgstr "_Diskoak aplikazioari buruz"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7
 msgid "Benchmark"
@@ -2528,11 +2391,7 @@ msgid ""
 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
 "to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr ""
-"Errendimenduaren probak gailuaren area batzuetan transferentzia-emaria "
-"neurtzea inplikatzen du, baita ausazko area batetik beste batera kokatzeak "
-"eskatzen  dion denbora neurtzea ere. Egin ezazu datu garrantzitsuen "
-"babeskopia idazketaren proba-bankua erabili aurretik."
+msgstr "Errendimenduaren probak gailuaren area batzuetan transferentzia-emaria neurtzea inplikatzen du, 
baita ausazko area batetik beste batera kokatzeak eskatzen  dion denbora neurtzea ere. Egin ezazu datu 
garrantzitsuen babeskopia idazketaren proba-bankua erabili aurretik."
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397
 msgid "Transfer Rate"
@@ -2560,33 +2419,22 @@ msgid ""
 "If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
 "device can be in use)."
-msgstr ""
-"Disko baten idazketa-emaria neurtzeko errendimenduaren proba lantzeak "
-"diskoaren atzipen esklusiboa eskatzen du (adib. diskoa edo bere partizioak "
-"ezin dira muntatu edo erabili), eta datuak irakurtzea eta hauek berriro "
-"idaztea inplikatzen du. Honela, diskoaren edukia ez da aldatuko.\n"
+msgstr "Disko baten idazketa-emaria neurtzeko errendimenduaren proba lantzeak diskoaren atzipen esklusiboa 
eskatzen du (adib. diskoa edo bere partizioak ezin dira muntatu edo erabili), eta datuak irakurtzea eta hauek 
berriro idaztea inplikatzen du. Honela, diskoaren edukia ez da aldatuko.\n"
 "\n"
-"Ez bada egiaztatzen, errendimenduaren probaren idazketaren zatia ez da "
-"landuko, baina bestetik, gailuaren atzipen esklusiboa ez da beharko (diskoa "
-"edo gailua erabili ahalko da)."
+"Ez bada egiaztatzen, errendimenduaren probaren idazketaren zatia ez da landuko, baina bestetik, gailuaren 
atzipen esklusiboa ez da beharko (diskoa edo gailua erabili ahalko da)."
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
-msgstr ""
-"Laginen kopurua. Kopuru handiagoak atzipen-denboraren ereduen argazki "
-"zehatzago bat sortzen du, baina denbora gehiago behar izaten du."
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr "Laginen kopurua. Kopuru handiagoek grafiko leunagoak sortzen dituzten, baina probak denbora gehiago 
behar izaten du."
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495
 msgid ""
 "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
 "taking more time."
-msgstr ""
-"MiB (1048576 byte) kopurua lagin bakoitza irakurtzeko/idazteko. Lagin-"
-"tamaina handiek errendimendu-proben neurketa zehatzagoa lortzen du, probak "
-"ordea denbora gehiago beharko du."
+msgstr "MiB (1048576 byte) kopurua lagin bakoitza irakurtzeko/idazteko. Lagin-tamaina handiek 
errendimendu-proben neurketa zehatzagoa lortzen du, probak ordea denbora gehiago beharko du."
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533
 msgid "Access Time"
@@ -2596,13 +2444,11 @@ msgstr "Atzipen-denbora"
 msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "La_gin kopurua"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:576
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
-msgstr ""
-"Laginen kopurua. Kopuru handiagoek grafiko leunagoak sortzen dituzten, baina "
-"probak denbora gehiago behar izaten du."
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr "Laginen kopurua. Kopuru handiagoak atzipen-denboraren ereduen argazki zehatzago bat sortzen du, 
baina denbora gehiago behar izaten du."
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
 msgid "Change Passphrase"
@@ -2626,19 +2472,18 @@ msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
 msgstr "Sartu uneko pasaesaldia (datuak babesteko erabilitakoa)"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:189
 msgid "Sho_w Passphrases"
 msgstr "Erakutsi _pasaesaldiak"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:195 src/disks/ui/filesystem-create.ui:196
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
 msgstr "Aktibatu koadro hau goian sartutako pasaesaldiak ikusteko"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:158 src/disks/ui/filesystem-create.ui:159
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
 msgid "Confirm passphrase entered above"
 msgstr "Berretsi goian sartutako pasaesaldia"
 
@@ -2648,7 +2493,6 @@ msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgstr "Sartu pasaesaldi berria (datuak babesteko erabilitakoa)"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:117
 msgid "C_onfirm Passphrase"
 msgstr "Be_rretsi pasaesaldia"
 
@@ -2656,6 +2500,31 @@ msgstr "Be_rretsi pasaesaldia"
 msgid "New _Passphrase"
 msgstr "_Pasaesaldi berria"
 
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
+msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
+msgstr "Abisua: bolumeneko datu guztiak galdu egingo dira."
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
+msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
+msgstr "Baieztatu uneko bolumenaren xehetasunak jarraitu baino lehen."
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:901
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98
+msgid "Used"
+msgstr "Erabilita"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:229
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8
 msgid "Create Disk Image"
 msgstr "Sortu disko-irudia"
@@ -2663,7 +2532,6 @@ msgstr "Sortu disko-irudia"
 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:37
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
 msgid "_Name"
 msgstr "_Izena"
@@ -2686,94 +2554,161 @@ msgstr "Iturburua"
 msgid "_Start Creating…"
 msgstr "_Hasi sortzen…"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:12
-msgid "Create Partition"
-msgstr "Sortu partizioa"
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19
+msgid "Volume _Name"
+msgstr "Bolumenaren _izena"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Sortu"
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
+msgstr "Izena fitxategi-sisteman erabiltzeko. Erabilgarria da gailua adierazteko esteka sinboliko baten 
bidez /dev/disk/by-label direktorioan erabili nahi baduzu"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
+msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
+msgstr "Adibidez, “Lorearen fitxategiak\" edo \"Babeskopiako datuak\""
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Ezabatu"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
+msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
+msgstr "Lehendik zeuden datuak gainidazten ditu, baina denbora gehiago behar du."
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
+msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
+msgstr "Linux sistemekin soilik erabiltzeko _barneko diskoa (Ext4)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:46
+msgid "_Password protect volume (LUKS)"
+msgstr "_Pasahitzez babestutako bolumena (LUKS)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
+msgid "For use with _Windows (NTFS)"
+msgstr "_Windowsekin erabiltzekoa (NTFS)"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
+msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
+msgstr "_Sistema eta gailu guztiekin erabiltzekoa (FAT)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
+msgid "_Other"
+msgstr "_Bestelakoak"
+
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
+msgid ""
+"In case that the default options do not fit your needs select one of the "
+"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
+"about your use case."
+msgstr "Aukera lehenetsiak zure beharretara egokitzen ez badira, hautatu hurrengo fitxategi-sistemetako bat. 
Kontuan hartu desberdintasun teknikoak eta aztertu zure kasu zehatza."
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "Partizioaren _tamaina"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
-#| msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:93 src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
 msgid "The size of the partition to create"
 msgstr "Partizioaren tamaina sortzeko"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
 msgid "PB"
 msgstr "PB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:176
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
 msgid "Free Space _Following"
 msgstr "Espazio libre _jarraia"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:194
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:167
-#| msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:168
 msgid "The free space following the partition"
 msgstr "Partizioari jarraitzen dion espazio librea"
 
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:239 src/disks/ui/disks.ui:863
-msgid "Contents"
-msgstr "Osagaiak"
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:173
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Hedatutako partizioa"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177
+msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
+msgstr "Hedatutako partizioek partizio logikoak eduki ditzakete"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
+msgid ""
+"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
+"Be careful not to forget it."
+msgstr "Bolumenean gordetako datuak pasahitz zuzenarekin soilik atzitu ahal izango dira. Kontuz ibili eta ez 
ahaztu."
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "_Pasahitza"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Berretsi"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Sartu pasaesaldia (datuak babesteko erabilitakoa)"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
+msgid "Sh_ow Password"
+msgstr "E_rakutsi pasahitza"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Nahastu hizki maiuskulak eta minuskulak eta erabili zenbaki bat edo bi."
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
 msgid "Drive Settings"
@@ -2787,9 +2722,7 @@ msgstr "Aplikatu 'Egonean'-en iraungitze-denboraren ezarpenak"
 msgid ""
 "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
 "connected"
-msgstr ""
-"Aktibatu 'Egonean'-en iraungitze-denbora abioan eta diskoa konektatzean  "
-"konfiguratzeko"
+msgstr "Aktibatu 'Egonean'-en iraungitze-denbora abioan eta diskoa konektatzean  konfiguratzeko"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
 msgid "Enter Standby After"
@@ -2801,11 +2734,11 @@ msgstr "_Egonean"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182
 msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr "Aplikatu energia kudeaketa aurreratuaren (APM) ezarpenak "
+msgstr "Aplikatu energia kudeaketa aurreratuaren (APM) ezarpenak"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
 msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Aktibatu APM abioan eta diskoa konektatzean konfiguratzeko "
+msgstr "Aktibatu APM abioan eta diskoa konektatzean konfiguratzeko"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
 msgid "APM Level"
@@ -2815,9 +2748,7 @@ msgstr "APM maila"
 msgid ""
 "Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
 "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-msgstr ""
-"Biraketaren gutxiagotze oldarkorrak unitatea aldez aurretik agor dezake. "
-"Begiratu SMART-aren 'Start/Stop Count' atributua noizean behin."
+msgstr "Biraketaren gutxiagotze oldarkorrak unitatea aldez aurretik agor dezake. Begiratu SMART-aren 
'Start/Stop Count' atributua noizean behin."
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
 msgid "A_PM"
@@ -2825,11 +2756,11 @@ msgstr "A_PM"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333
 msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr "Aplikatu akustikaren kudeaketa aurreratuaren (AAM) ezarpenak "
+msgstr "Aplikatu akustikaren kudeaketa aurreratuaren (AAM) ezarpenak"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350
 msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Aktibatu AAM abioan eta diskoa konektatzean konfiguratzeko "
+msgstr "Aktibatu AAM abioan eta diskoa konektatzean konfiguratzeko"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384
 msgid "Vendor Recommended"
@@ -2851,9 +2782,7 @@ msgstr "Aplikatu idazketa-cachearen ezarpenak"
 msgid ""
 "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
 "connected"
-msgstr ""
-"Aktibatu idazketa-cachearen ezarpenak abioan eta diskoa konektatzean "
-"konfiguratzeko "
+msgstr "Aktibatu idazketa-cachearen ezarpenak abioan eta diskoa konektatzean konfiguratzeko"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
 msgid "S_etting"
@@ -2871,229 +2800,160 @@ msgstr "Desgaitu idazketa-cachea"
 msgid ""
 "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
-msgstr ""
-"Errendimendua handiagotu egiten da idazketa-cachea aktibatzean, baina argi-"
-"indarrik gabe geratzen bada, sistemak datuak galtzeko arriskuan uzten du."
+msgstr "Errendimendua handiagotu egiten da idazketa-cachea aktibatzean, baina argi-indarrik gabe geratzen 
bada, sistemak datuak galtzeko arriskuan uzten du."
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
 msgid "Wr_ite Cache"
 msgstr "I_dazketa-cachea"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:62
+#: src/disks/ui/disks.ui:63
 msgid "Select a device"
 msgstr "Hautatu gailua"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:121
+#: src/disks/ui/disks.ui:122
 msgid "Model"
 msgstr "Modeloa"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:154
+#: src/disks/ui/disks.ui:155
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serie-zenbakia"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:191
+#: src/disks/ui/disks.ui:192
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "Mundu zabaleko izena (WWN)"
 
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: src/disks/ui/disks.ui:228
-msgid "Location"
-msgstr "Kokalekua"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:265
+#: src/disks/ui/disks.ui:266
 msgid "Media"
 msgstr "Euskarria"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012
+#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1013
 msgid "Job"
 msgstr "Lana"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:438
+#: src/disks/ui/disks.ui:439
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830
+#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:831
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:512
+#: src/disks/ui/disks.ui:513
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Automatikoki garbitu"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:533
+#: src/disks/ui/disks.ui:534
 msgid "Detach loop device after unmount action"
 msgstr "Askatu begizta gailua desmuntatze ekintzaren ondoren"
 
 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:556
+#: src/disks/ui/disks.ui:557
 msgid "Backing File"
 msgstr "Fitxategiaren babeskopia egiten"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:593
+#: src/disks/ui/disks.ui:594
 msgid "Partitioning"
 msgstr "Partizioa egitea"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:637
+#: src/disks/ui/disks.ui:638
 msgid "_Volumes"
 msgstr "_Bolumenak"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:691
+#: src/disks/ui/disks.ui:692
 msgid "Mount selected partition"
 msgstr "Muntatu hautatutako partizioa"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:704
+#: src/disks/ui/disks.ui:705
 msgid "Unmount selected partition"
 msgstr "Desmuntatu hautatutako partizioa"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:717
+#: src/disks/ui/disks.ui:718
 msgid "Activate selected swap partition"
 msgstr "Aktibatu hautatutako trukatzeko partizioa"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:730
+#: src/disks/ui/disks.ui:731
 msgid "Deactivate selected swap partition"
 msgstr "Desaktibatu hautatutako trukatzeko partizioa"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:744
+#: src/disks/ui/disks.ui:745
 msgid "Unlock selected encrypted partition"
-msgstr "Desblokeatu hautatutako enkriptatutako partizioa"
+msgstr "Desblokeatu hautatutako zifratutako partizioa"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:757
+#: src/disks/ui/disks.ui:758
 msgid "Lock selected encrypted partition"
-msgstr "Blokeatu hautatutako enkriptatutako partizioa"
+msgstr "Blokeatu hautatutako zifratutako partizioa"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:769
+#: src/disks/ui/disks.ui:770
 msgid "Create partition in unallocated space"
 msgstr "Sortu partizioa esleitu gabeko lekuan"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:782
+#: src/disks/ui/disks.ui:783
 msgid "Delete selected partition"
 msgstr "Ezabatu hautatutako partizioa"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:795
+#: src/disks/ui/disks.ui:796
 msgid "Additional partition options"
 msgstr "Partizioaren aukera gehigarriak"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:900
-msgid "Device"
-msgstr "Gailua"
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: src/disks/ui/disks.ui:864
+msgid "Contents"
+msgstr "Edukia"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:937
-#| msgid "UUID: %s"
+#: src/disks/ui/disks.ui:938
 msgid "UUID"
 msgstr "UUIDa"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:974
+#: src/disks/ui/disks.ui:975
 msgid "Partition Type"
 msgstr "Partizio mota"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1172
-msgid "Format Disk…"
-msgstr "Formateatu diskoa…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1185
-msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "Sortu disko-irudia…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1192
-msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "Leheneratu disko-irudia…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1199
-msgid "Benchmark Disk…"
-msgstr "Probatu diskoaren errendimendua…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1212
-msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr "SMART datuak eta auto-probak…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1219
-msgid "Drive Settings…"
-msgstr "Unitatearen ezarpenak…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1232
-msgid "Standby Now"
-msgstr "Egonean dago"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6
+msgid "Format _Disk…"
+msgstr "Formateatu _diskoa…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1239
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "Iratzarri 'egonetik'"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12
+msgid "_Create Disk Image…"
+msgstr "_Sortu disko-irudia..."
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1246
-msgid "Power Off…"
-msgstr "Itzali…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16
+msgid "_Restore Disk Image…"
+msgstr "_Leheneratu disko-irudia..."
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1259
-msgid "Format Partition…"
-msgstr "Formateatu partizioa…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22
+msgid "_Benchmark Disk…"
+msgstr "Probatu diskoaren e_rrendimendua..."
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1273
-msgid "Edit Partition…"
-msgstr "Editatu partizioa…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26
+msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "_SMART datuak eta auto-probak…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1281
-msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "Editatu fitxategi-sistema…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30
+msgid "Drive S_ettings…"
+msgstr "Unitatearen e_zarpenak..."
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1289
-msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "Aldatu pasaesaldia…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36
+msgid "S_tandby Now"
+msgstr "E_gonean orain"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1303
-msgid "Resize…"
-msgstr "Aldatu tamaina…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1311
-#| msgid "_Check Filesystem"
-msgid "Check Filesystem…"
-msgstr "Egiaztatu fitxategi-sistema…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1319
-#| msgid "Edit Filesystem…"
-msgid "Repair Filesystem…"
-msgstr "Konpondu fitxategi-sistema…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1333
-msgid "Edit Mount Options…"
-msgstr "Editatu muntatze-aukerak…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1341
-msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "Editatu enkriptatzeko aukerak…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1355
-msgid "Create Partition Image…"
-msgstr "Sortu partizio-irudia…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1363
-msgid "Restore Partition Image…"
-msgstr "Leheneratu partizio-irudia…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1371
-msgid "Benchmark Partition…"
-msgstr "Probatu partizioaren errendimendua…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40
+msgid "_Wake-Up from Standby"
+msgstr "_Iratzarri egonetik"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11
 msgid "Encryption Options"
-msgstr "Enkriptatzeko aukerak"
+msgstr "Zifratzeko aukerak"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
 msgid "Us_er Session Defaults"
 msgstr "_Erabiltzailearen saioaren lehenespenak"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
-#| msgid ""
-#| "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption "
-#| "options and passphrase for the device. The options correspond to an entry "
-#| "in the <b>/etc/crypttab</b> file"
 msgid ""
 "Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
 "passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
 "crypttab</b> file"
-msgstr ""
-"Desaktibatu <i>Erabiltzailearen saioaren lehenespenak</i> gailuaren "
-"enkriptatzeko aukerak eta pasaesaldia kudeatzeko. Aukerak <b>/etc/crypttab</b>"
-" "
-"fitxategiko sarrera bati dagokie."
+msgstr "Desaktibatu <i>Erabiltzailearen saioaren lehenespenak</i> gailua zifratzeko aukerak eta pasaesaldia 
kudeatzeko. Aukerak <b>/etc/crypttab</b> fitxategiko sarrera bati dagokie."
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
 msgid "Opt_ions"
@@ -3103,9 +2963,7 @@ msgstr "A_ukerak"
 msgid ""
 "The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
-"Gailua desblokeatzeko erabiliko den izena. Gailuaren izena <b>/dev/mapper</"
-"b>/ aurrizkiarekin konfiguratzen da."
+msgstr "Gailua desblokeatzeko erabiliko den izena. Gailuaren izena <b>/dev/mapper</b>/ aurrizkiarekin 
konfiguratzen da."
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -3113,10 +2971,10 @@ msgstr "Aukerak gailua desblokeatzean erabiltzeko"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213
 msgid "Passphrase File"
-msgstr "Pasaesaldiaren fitxategia "
+msgstr "Pasaesaldiaren fitxategia"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:76
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:97
 msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "_Erakutsi pasaesaldia"
 
@@ -3124,25 +2982,20 @@ msgstr "_Erakutsi pasaesaldia"
 msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
-msgstr ""
-"Gailuaren pasaesaldia, edo utzi hutsik gailua konfiguratzean erabiltzaileari "
-"galdetzeko"
+msgstr "Gailuaren pasaesaldia, edo utzi hutsik gailua konfiguratzean erabiltzaileari galdetzeko"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:97 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:63
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Pasaesaldia"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
-#| msgid "_Unlock at startup"
 msgid "_Unlock at system startup"
 msgstr "_Desblokeatu sistemaren abioan"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
-#| msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
 msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
-msgstr ""
-"Aktibatzen bada, gailua sistemaren abioan desblokeatuko da [!ez-automatikoa]"
+msgstr "Aktibatzen bada, gailua sistemaren abioan desblokeatuko da [!ez-automatikoa]"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
@@ -3152,9 +3005,7 @@ msgstr "Eskatu autorizazio gehigarria desblokeatzeko"
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 "udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Aktibatzen bada, autorizazio gehigarria beharko da gailua desblokeatzeko [x-"
-"udisks-auth]"
+msgstr "Aktibatzen bada, autorizazio gehigarria beharko da gailua desblokeatzeko [x-udisks-auth]"
 
 #: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8
@@ -3165,7 +3016,6 @@ msgstr "Editatu partizioa"
 #: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75
 #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:17
 msgid "_Type"
 msgstr "_Mota"
 
@@ -3182,10 +3032,7 @@ msgid ""
 "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
 "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
 "the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-"Plataformaren abio-kargatzaileak erabilitako bandera bat Sist. eragilea "
-"nondik kargatu behar den zehazteko. Batzuetan, bandera hau ezarrita daukan "
-"partizioari partizio <i>aktiboa</i> deitzen zaio."
+msgstr "Plataformaren abio-kargatzaileak erabilitako bandera bat Sist. eragilea nondik kargatu behar den 
zehazteko. Batzuetan, bandera hau ezarrita daukan partizioari partizio <i>aktiboa</i> deitzen zaio."
 
 #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
 msgid "Change Filesystem Label"
@@ -3193,8 +3040,7 @@ msgstr "Aldatu fitxategi-sistemaren etiketa"
 
 #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72
 msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
-msgstr ""
-"Fitxategi-sistema hau edozer aldaketen aurretik automatikoki desmuntatuko da."
+msgstr "Fitxategi-sistema hau edozer aldaketen aurretik automatikoki desmuntatuko da."
 
 #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92
 msgid "_Label"
@@ -3205,18 +3051,11 @@ msgid "Mount Options"
 msgstr "Muntatze-aukerak"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
-#| msgid ""
-#| "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-#| "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-#| "fstab</b> file"
 msgid ""
 "Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
 "fstab</b> file"
-msgstr ""
-"Desaktibatu <i>Erabiltzailearen saioaren lehenespenak</i> gailuaren "
-"muntatzeko lekua eta aukerak kudeatzeko. Aukerak <b>/etc/fstab</b> "
-"fitxategiko sarrera bati dagokie."
+msgstr "Desaktibatu <i>Erabiltzailearen saioaren lehenespenak</i> gailuaren muntatzeko lekua eta aukerak 
kudeatzeko. Aukerak <b>/etc/fstab</b> fitxategiko sarrera bati dagokie."
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
 msgid "I_dentify As"
@@ -3226,17 +3065,13 @@ msgstr "_Identifikatu honela"
 msgid ""
 "The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
-"<b>Gailu-fitxategi berezia</b> — erabili esteka sinbolikoak <b>/dev/disk</b> "
-"hierarkian sarreraren esparrua kontrolatzeko"
+msgstr "<b>Gailu-fitxategi berezia</b> — erabili esteka sinbolikoak <b>/dev/disk</b> hierarkian sarreraren 
esparrua kontrolatzeko"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111
 msgid ""
 "The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
-msgstr ""
-"Gailu-fitxategi berezia — erabili esteka sinbolikoak /dev/disk hierarkian "
-"sarreraren esparrua kontrolatzeko"
+msgstr "Gailu-fitxategi berezia — erabili esteka sinbolikoak /dev/disk hierarkian sarreraren esparrua 
kontrolatzeko"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141
 msgid "Mount _Point"
@@ -3261,9 +3096,7 @@ msgstr "Bistaratu _izena"
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238
 msgid ""
 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, gailuarentzako erabiliko den izena erabiltzailearen "
-"interfazean [x-gvfs-name=]"
+msgstr "Ezartzen bada, gailuarentzako erabiliko den izena erabiltzailearen interfazean [x-gvfs-name=]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255
 msgid "Icon Na_me"
@@ -3273,9 +3106,7 @@ msgstr "Ikono-i_zena"
 msgid ""
 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
 "gvfs-icon=]"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, gailuarentzako erabiliko den ikono-izena erabiltzailearen "
-"interfazean [x-gvfs-icon=]"
+msgstr "Ezartzen bada, gailuarentzako erabiliko den ikono-izena erabiltzailearen interfazean [x-gvfs-icon=]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
 msgid "Sho_w in user interface"
@@ -3285,9 +3116,7 @@ msgstr "E_rakutsi erabiltzaile-interfazean"
 msgid ""
 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
 "its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"Aktibatzen bada, gailua beti erakutsiko da erabiltzaile-interfazean, berdin "
-"iolarik zein direktorio den [x-gvfs-show]"
+msgstr "Aktibatzen bada, gailua beti erakutsiko da erabiltzaile-interfazean, berdin iolarik zein direktorio 
den [x-gvfs-show]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
@@ -3297,20 +3126,15 @@ msgstr "Eskatu autorizazio gehigarria muntatzeko"
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 "udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Aktibatzen bada, autorizazio gehigarria beharko da gailua muntatzeko [x-"
-"udisks-auth]"
+msgstr "Aktibatzen bada, autorizazio gehigarria beharko da gailua muntatzeko [x-udisks-auth]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
-#| msgid "Mount at _startup"
 msgid "Mount at system _startup"
 msgstr "Muntatu sistemaren _abioan"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
-#| msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
 msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
-msgstr ""
-"Aktibatzen bada, gailua sistemaren abioan muntatuko da [!ez-automatikoa]"
+msgstr "Aktibatzen bada, gailua sistemaren abioan muntatuko da [!ez-automatikoa]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
 msgid "S_ymbolic Icon Name"
@@ -3320,9 +3144,7 @@ msgstr "Ikono-izen _sinbolikoa"
 msgid ""
 "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
 "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, gailuarentzako erabiliko den ikono-izen sinbolikoa "
-"erabiltzailearen interfazean [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr "Ezartzen bada, gailuarentzako erabiliko den ikono-izen sinbolikoa erabiltzailearen interfazean 
[x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396
 msgid "Mount Opt_ions"
@@ -3341,10 +3163,7 @@ msgid ""
 "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
 "directory"
-msgstr ""
-"Partizio-izena (36 unicode karaktere arte). Erabilgarria da gailua "
-"adierazteko esteka sinboliko baten bidez <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"direktorioan erabiltzea nahi baduzu"
+msgstr "Partizio-izena (36 unicode karaktere arte). Erabilgarria da gailua adierazteko esteka sinboliko 
baten bidez <b>/dev/disk/by-partlabel</b> direktorioan erabiltzea nahi baduzu"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138
 msgid "_System Partition"
@@ -3355,24 +3174,17 @@ msgid ""
 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
 "overwrite the contents"
-msgstr ""
-"Sist. Eragileak edo plataformak funtzionatzeko partizioa eta bere edukia  "
-"behar duela adierazteko erabiltzen da. Kontu berezia eduki behar da edukia "
-"ez ezabatzeko edo gainidazteko"
+msgstr "Sist. Eragileak edo plataformak funtzionatzeko partizioa eta bere edukia  behar duela adierazteko 
erabiltzen da. Kontu berezia eduki behar da edukia ez ezabatzeko edo gainidazteko"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
 msgstr "BIOS zahar _abiarazgarria"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
 msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr ""
-"BIOS zahar abiarazgarria. Master Boot Record-eko <i> abiarazgarria</i> "
-"banderaren baliokidea da. MBR sistemetako GPT partizioetan soilik erabili "
-"ohi da."
+"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
+"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr "Master Boot Record-eko <i> abiarazgarria</i> banderaren baliokidea da hau. MBR sistemetako GPT 
partizioetan soilik erabili ohi da."
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
 msgid "Flags"
@@ -3382,6 +3194,12 @@ msgstr "Banderak"
 msgid "Hide from _Firmware"
 msgstr "Ezkutatu _firmwareagatik"
 
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
+msgid ""
+"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
+"not try to read from it"
+msgstr "EFI firmwareak partizioaren edukia ez ikusi beharko lukeela eta handik irakurtzen ez litzatekeela 
saiatu beharko adierazten du"
+
 #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
 msgid "Erase Multiple Disks"
 msgstr "Ezabatu disko-anitzak"
@@ -3394,115 +3212,67 @@ msgstr "_Ezabatu…"
 msgid "Erase _Type"
 msgstr "Ezabatze _mota"
 
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:57
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "_Fitxategi-sistema"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:77
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"Fitxategi-sistema mota pertsonalizatua sortzeko. Adib: <i>btrfs</i>, <i>xfs</"
-"i> edo <i>swap</i>"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:78
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr ""
-"Fitxategi-sistema mota pertsonalizatua sortzeko. Adib: btrfs, xfs edo swap"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:137 src/disks/ui/filesystem-create.ui:138
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Sartu pasaesaldia (datuak babesteko erabilitakoa)"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Ezabatu"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:267
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"Izena fitxategi-sisteman erabiltzeko. Erabilgarria da gailua adierazteko "
-"esteka sinboliko baten bidez <b>/dev/disk/by-label</b> direktorioan "
-"erabiltzea nahi baduzu"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:268
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"Izena fitxategi-sisteman erabiltzeko. Erabilgarria da gailua adierazteko "
-"esteka sinboliko baten bidez /dev/disk/by-label direktorioan erabiltzea nahi "
-"baduzu"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:285
-msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr "Adibidez, 'Nire fitxategiak' edo 'Babeskopiako datuak'"
-
 #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Formateatu diskoa"
 
 #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39
-#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:39
 msgid "_Format…"
-msgstr "_Formateatu…"
+msgstr "_Formatua…"
 
 #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86
 msgid "_Partitioning"
 msgstr "_Partizioa egitea"
 
-#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:7
-msgid "Format Volume"
-msgstr "Formateatu bolumena"
+#: src/disks/ui/headerbar.ui:35
+msgid "Drive Options"
+msgstr "Unitatearen aukerak"
+
+#: src/disks/ui/headerbar.ui:50
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Itzali disko hau"
+
+#: src/disks/ui/headerbar.ui:65
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Egotzi disko hau"
+
+#: src/disks/ui/headerbar.ui:80
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Askatu begizta gailu hau"
 
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
-#| msgid "Create Disk Image"
 msgid "New Disk Image"
 msgstr "Disko-irudi berria"
 
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
-#| msgid "Image Size"
 msgid "Image _Size"
 msgstr "Irudi-_tamaina"
 
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
-#| msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
 msgid "The size of the image to create"
 msgstr "Irudiaren tamaina sortzeko"
 
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187
-#| msgid "Attach Disk _Image…"
 msgid "Attach new _Image…"
 msgstr "Erantsi _irudia berria…"
 
 #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
-#| msgid "New Volume"
 msgid "Resize Volume"
 msgstr "Aldatu bolumena tamainaz"
 
 #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
 msgid ""
-"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup your "
+"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
 "data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
 "be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
 "Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
-msgstr ""
-"Fitxategi-sistema bat tamainaz aldatzeak datuak galtzea eragin dezake. "
-"Zure datuen babeskopia egin beharko zenuke aurrenik. Lekuz aldatu beharreko "
-"datuen kopuruaren arabera, tamaina aldatzeko eragiketak luze jo dezake. "
-"Gutxieneko tamaina kalkulatu da uneko edukian oinarrituz. Mantendu "
-"fitxategi-sistemaren leku libre gehigarria azkar eta fidagarritasunez lan "
-"egiteko."
-
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:196
+msgstr "Fitxategi-sistema bat tamainaz aldatzeak datuak galtzea eragin dezake. Zure datuen babeskopia egin 
beharko zenuke aurrenik. Lekuz aldatu beharreko datuen kopuruaren arabera, tamaina aldatzeko eragiketak luze 
jo dezake. Gutxieneko tamaina kalkulatu da uneko edukian oinarrituz. Mantendu fitxategi-sistemaren leku libre 
gehigarria azkar eta fidagarritasunez lan egiteko."
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:197
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferentzia"
 
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:212
-#| msgid "The requested partition size"
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:214
 msgid "The difference to the previous partition size"
 msgstr "Partizioaren aurreko tamainarekiko diferentzia"
 
@@ -3538,6 +3308,76 @@ msgstr "Irudi-tamaina"
 msgid "_Start Restoring…"
 msgstr "_Hasi leheneratzen…"
 
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new empty disk image"
+msgstr "Sortu disku-irudi huts berria"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Attach an existing disk image"
+msgstr "Erantsi lehendik dagoen disko-irudi bati"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Drive"
+msgstr "Unitatea"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the drive menu"
+msgstr "Ireki unitatearen menua"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Format the drive"
+msgstr "Eman formatua unitateari"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore an image to the disk"
+msgstr "Leheneratu irudi bat diskora"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "SMART data"
+msgstr "SMART datuak"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Drive settings"
+msgstr "Unitatearen ezarpenak"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Partition"
+msgstr "Partizioa"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the volume menu"
+msgstr "Ireki bolumenaren menua"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Eman formatua hautatutako bolumenari"
+
 #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7
 msgid "SMART Data & Self-Tests"
 msgstr "SMART datuak eta auto-probak"
@@ -3560,8 +3400,7 @@ msgstr "Egin klik unean lantzen ari den SMART auto-proba gelditzeko"
 
 #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74
 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr ""
-"Egin klik SMART datuak disko gogorretik berriro irakurtzea derrigortzeko"
+msgstr "Egin klik SMART datuak disko gogorretik berriro irakurtzea derrigortzeko"
 
 #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113
 msgid "Powered On"
@@ -3603,28 +3442,125 @@ msgstr "Hedatuta"
 msgid "Conveyance"
 msgstr "Transferentzia"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:7
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8
 msgid "Enter passphrase to unlock"
 msgstr "Sartu pasaesaldia desblokeatzeko"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:121
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:41
+msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
+msgstr "Bolumen hau VeraCrypt bolumena izan daiteke, ausazko datuak baititu."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:79
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:186
+msgid "If specified"
+msgstr "Zehazten bada"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117
+msgid "Volume type"
+msgstr "Bolumen mota"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:136
+msgid "_Hidden"
+msgstr "Ez_kutua"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:137
+msgid ""
+"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume "
+"hidden inside."
+msgstr "Bolumen hau desblokeatu ordez, saiatu barruan ezkutuan dagoen bigarren bolumen bat desblokeatzen."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:149
+msgid "Windows _system"
+msgstr "Windows _sistema"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:150
+msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
+msgstr "Desblokeatu Windows sistemako partizio edo gailu zifratu bat."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:171
+msgid "PI_M"
+msgstr "PI_M"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:187
+msgid ""
+"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
+"use for this volume."
+msgstr "Ezartzen bada, bolumen honetarako erabiliko den VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) 
zenbakizko balioa."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:204
+msgid "Keyfiles"
+msgstr "Gako-fitxategiak"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:220
+msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
+msgstr "Hautatu bolumen hau desblokeatzeko gako-fitxategia"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:259
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desblokeatu"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:91
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6
+msgid "Format _Partition…"
+msgstr "Formateatu _partizioa…"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:96
-msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
-msgstr "Disko-irudiak (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12
+msgid "_Edit Partition…"
+msgstr "_Editatu partizioa..."
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:98
-msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
-msgstr "Disko-irudiak (*.img, *.iso)"
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16
+msgid "Edit _Filesystem…"
+msgstr "Editatu _fitxategi-sistema..."
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
+msgid "Change Pa_ssphrase…"
+msgstr "Aldatu pa_saesaldia..."
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
+msgid "Resi_ze…"
+msgstr "Aldatu _tamaina..."
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30
+msgid "C_heck Filesystem…"
+msgstr "E_giaztatu fitxategi-sistema..."
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34
+msgid "Rep_air Filesystem…"
+msgstr "K_onpondu fitxategi-sistema…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:40
+msgid "Edit _Mount Options…"
+msgstr "Editatu _muntatze-aukerak…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
+msgid "Edit Encr_yption Options…"
+msgstr "Editatu zi_fratze-aukerak..."
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:50
+msgid "_Create Partition Image…"
+msgstr "_Sortu partizio-irudia…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
+msgid "_Restore Partition Image…"
+msgstr "_Leheneratu partizio-irudia..."
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
+msgid "_Benchmark Partition…"
+msgstr "Probatu partizioaren e_rrendimendua..."
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:107
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:112
+msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+msgstr "Disko-irudiak (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:114
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "Disko-irudiak (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: src/libgdu/gduutils.c:427
+#: src/libgdu/gduutils.c:443
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -3632,7 +3568,7 @@ msgstr[0] "urte %d"
 msgstr[1] "%d urte"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: src/libgdu/gduutils.c:434
+#: src/libgdu/gduutils.c:450
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -3640,7 +3576,7 @@ msgstr[0] "hilabete %d"
 msgstr[1] "%d hilabete"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: src/libgdu/gduutils.c:441
+#: src/libgdu/gduutils.c:457
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3648,7 +3584,7 @@ msgstr[0] "egun %d"
 msgstr[1] "%d egun"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:448
+#: src/libgdu/gduutils.c:464
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -3656,7 +3592,7 @@ msgstr[0] "ordu %d"
 msgstr[1] "%d ordu"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:455
+#: src/libgdu/gduutils.c:471
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -3664,7 +3600,7 @@ msgstr[0] "minutu %d"
 msgstr[1] "%d minutu"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:462
+#: src/libgdu/gduutils.c:478
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -3672,7 +3608,7 @@ msgstr[0] "segundo %d"
 msgstr[1] "%d segundo"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:469
+#: src/libgdu/gduutils.c:485
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3680,71 +3616,74 @@ msgstr[0] "milisegundo %d"
 msgstr[1] "%d milisegundo"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:533
+#: src/libgdu/gduutils.c:549
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s eta %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:538
+#: src/libgdu/gduutils.c:554
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s eta %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:543
+#: src/libgdu/gduutils.c:559
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s eta %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:548
+#: src/libgdu/gduutils.c:564
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s eta %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:559
+#: src/libgdu/gduutils.c:575
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s eta %s"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:568
+#: src/libgdu/gduutils.c:584
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "minutu bat baino gutxiago"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:573
+#: src/libgdu/gduutils.c:589
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:579
+#: src/libgdu/gduutils.c:595
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:815
+#: src/libgdu/gduutils.c:831
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Eragindako gailuak"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1380
+#: src/libgdu/gduutils.c:1398
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "Errorea fitxategi-sistema desmuntatzean"
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:1418
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Errorea gailua blokeatzean"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1401
-#| msgid "Error deleting loop device"
+#: src/libgdu/gduutils.c:1439
 msgid "Error disabling autoclear for loop device"
 msgstr "Errorea begizta gailuaren garbiketa automatikoa desgaitzean"
 
@@ -3766,2976 +3705,3 @@ msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "Aztertu"
 
-#~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-#~ msgstr "ATA Ezabatze segurua / Hobetutako ezabatze segurua"
-
-#~ msgid "If Available, Slow"
-#~ msgstr "Erabilgarri badago, motela"
-
-#~ msgid "Error erasing device %s"
-#~ msgstr "Errorea gailuak ezabatzean: %s"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-#~ msgstr "Ziur zaude diskoak ezabatzea nahi dituzula?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable "
-#~ "by data recovery services"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatutako diskoetako datu guztiak galduko diren arren,  datuak "
-#~ "berreskuratzeko zerbitzuen bidez berreskura daitezke oraindik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
-#~ "recoverable by data recovery services"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatutako diskoetako datu guztiak gainidatzi egingo dira, eta datuak "
-#~ "berreskuratzeko zerbitzuen bidez ezin izango dira berreskuratu"
-
-#~ msgid "_Automatic Encryption Options"
-#~ msgstr "_Automatikoki enkriptatzeko aukerak"
-
-#~ msgid "_Automatic Mount Options"
-#~ msgstr "_Automatikoki muntatzeko aukerak"
-
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "Plugin honen aktibazioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-#~ msgstr "gnome-settings-daemon daemon-ak plugin hau aktibatuko duen edo ez"
-
-#~ msgid "Priority to use for this plugin"
-#~ msgstr "Lehentasuna plugin honekin erabiltzeko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehentasuna plugin honekin erabiltzeko gnome-settings-daemon abioaren "
-#~ "ilaran"
-
-#~ msgid "Disks Problem Monitor"
-#~ msgstr "Diskoen arazoen monitorea"
-
-#~ msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
-#~ msgstr "Disko eta biltegien gailuen arazoei buruz abisatzen du"
-
-#~ msgid "Show help options"
-#~ msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak"
-
-#~ msgid "Format…"
-#~ msgstr "Formateatu…"
-
-#~ msgid "Create RAID Array"
-#~ msgstr "Sortu RAID matrizea"
-
-#~ msgid "C_reate…"
-#~ msgstr "_Sortu…"
-
-#~ msgid "RAID _Level"
-#~ msgstr "RAID _maila"
-
-#~ msgid "Usable Size"
-#~ msgstr "Tamaina erabilgarria"
-
-#~ msgid "Number of Disks"
-#~ msgstr "Disko kopurua"
-
-#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
-#~ msgstr "Adibidez, \"Nire RAID matrizea\" edo \"Babeseko datuak\""
-
-#~ msgid "Create a new partition"
-#~ msgstr "Sortu partizio berria"
-
-#~ msgid "Mount the filesystem"
-#~ msgstr "Muntatu fitxategi-sistema"
-
-#~ msgid "Unmount the filesystem"
-#~ msgstr "Desmuntatu fitxategi-sistema"
-
-#~ msgid "Lock the encrypted device"
-#~ msgstr "Blokeatu enkriptatutako gailua"
-
-#~ msgid "More actions"
-#~ msgstr "Ekintza gehiago"
-
-#~ msgid "Start RAID Array"
-#~ msgstr "Abiarazi RAID matrizea"
-
-#~ msgid "Stop RAID Array"
-#~ msgstr "Gelditu RAID matrizea"
-
-#~ msgid "_Devices"
-#~ msgstr "_Gailuak"
-
-#~ msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-#~ msgstr "Egin klik hainbat disko hautatzeko haien gain eragiketak lantzeko"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Eginda"
-
-#~ msgid "Eject the medium in the drive"
-#~ msgstr "Egotzi euskarria unitatetik"
-
-#~ msgid "RAID Level"
-#~ msgstr "RAID maila"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Egoera"
-
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Bit-mapa"
-
-#~ msgid "RAID Disks…"
-#~ msgstr "RAID diskoak…"
-
-#~ msgid "Start Data Scrubbing…"
-#~ msgstr "Hasi datuen arazketa egiten…"
-
-#~ msgid "Stop Data Scrubbing"
-#~ msgstr "Gelditu datuen arazketa"
-
-#~ msgid "Create RAID"
-#~ msgstr "Sortu RAIDa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-#~ "only instead of read-write"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezartzen bada, sistema eragile batzuk partizioa irakurtzeko soilik bezala "
-#~ "muntatu edo bere edukia erabiliko dute, irakurri eta idazteko modua "
-#~ "erabili ordez"
-
-#~ msgid "H_idden"
-#~ msgstr "_Ezkutukoa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-#~ "interfaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezartzen bada, sistema eragile batzuk partizioaren edukia ezkutatuko dute "
-#~ "beraien erabiltzaile-interfazeetan"
-
-#~ msgid "Do Not _Automount"
-#~ msgstr "Ez muntatu _automatikoki"
-
-#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezartzen bada, sistema eragile batzuk ez dute partizioaren edukia "
-#~ "automatikoki muntatuko"
-
-#~ msgid "RAID Disks"
-#~ msgstr "RAID diskoak"
-
-#~ msgid "%d disk"
-#~ msgid_plural "%d disks"
-#~ msgstr[0] "Disko %d"
-#~ msgstr[1] "%d disko"
-
-#~ msgid "%s of %s each"
-#~ msgstr "%s / %s bakoitza"
-
-#~ msgid "Error creating RAID array"
-#~ msgstr "Errorea RAID matrizea sortzean"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-#~ msgstr "Ziur zaude diskoak RAID matrizean erabiltzea nahi dituzula?"
-
-#~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
-#~ msgstr "Gailuetako datuak ezabatu egingo dira"
-
-#~ msgid "RAID Arrays"
-#~ msgstr "RAID matrizeak"
-
-#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
-#~ msgid "%s RAID Array"
-#~ msgstr "%s RAID matrizea"
-
-#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
-#~ msgid "RAID Array"
-#~ msgstr "RAID matrizea"
-
-#~ msgctxt "md-raid-tree-secondary"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(irakurtzeko soilik)</span>"
-
-#~ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-#~ msgstr "Errorea RAID matrizeko diskoa kentzean"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-#~ msgstr "Ziur zaude diskoa kentzea nahi duzula?"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-#~ msgstr "RAID matrize batetik disko bat kentzean hura degrada dezake"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Kendu"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "FAILED"
-#~ msgstr "HUTS EGIN DU"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "In Sync"
-#~ msgstr "Sinkronizatzen"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Spare"
-#~ msgstr "Ordezkoa"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Recovering"
-#~ msgstr "Berreskuratzen"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Write-mostly"
-#~ msgstr "Gehienbat idatzita"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "Blokeatuta"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Unknown (%s)"
-#~ msgstr "Ezezaguna (%s)"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Posizioa"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Diskoa"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Egoera"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erroreak"
-
-#~ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-#~ msgstr "Errore bat gertatu da diskoa RAID matrizeari gehitzean"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-#~ msgstr "Ziur zaude diskoa matrizeari gehitzea nahi diozula?"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "All existing data on the disk will be lost"
-#~ msgstr "Diskoan dauden datu guztiak galdu egingo dira"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Gehitu"
-
-#~ msgctxt "mdraid-add"
-#~ msgid "No disks of suitable size available"
-#~ msgstr "Ez dago tamaina egokiko diskorik erabilgarri"
-
-#~ msgctxt "mdraid-add"
-#~ msgid "Select disk to add"
-#~ msgstr "Hautatu diskoa gehitzeko"
-
-#~ msgctxt "volume-grid"
-#~ msgid "%s [local to %s]"
-#~ msgstr "%s [%s-ekoa]"
-
-#~ msgctxt "accelerator"
-#~ msgid "<Ctrl>R"
-#~ msgstr "<Ctrl>R"
-
-#~ msgid "RAID array is not running"
-#~ msgstr "RAID matrizea ez da exekutatzen ari"
-
-#~ msgctxt "md-raid-window"
-#~ msgid "%s RAID Array"
-#~ msgstr "%s RAID matrizea"
-
-#~ msgctxt "md-raid-window"
-#~ msgid "RAID Array"
-#~ msgstr "RAID matrizea"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "%s (local to %s)"
-#~ msgstr "%s (%s-ekoa)"
-
-#~ msgid "%d Disk"
-#~ msgid_plural "%d Disks"
-#~ msgstr[0] "Disko %d"
-#~ msgstr[1] "%d disko"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
-#~ msgid "%s, %s Chunk"
-#~ msgstr "%s, %s zatia"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "%d disk is missing"
-#~ msgid_plural "%d disks are missing"
-#~ msgstr[0] "Disko %d falta da"
-#~ msgstr[1] "%d disko falta dira"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-#~ msgstr "MATRIZEA DEGRADATUTA DAGO"
-
-#~ msgctxt "mdraid-degraded"
-#~ msgid "%s — %s"
-#~ msgstr "%s — %s"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Exekutatzen"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "Ez da exekutatzen ari"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Data Scrubbing"
-#~ msgstr "Datuen arazketa"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Data Scrubbing and Repair"
-#~ msgstr "Datuen arazketa eta konponketa"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Resyncing"
-#~ msgstr "Birsinkronizatzen"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Recovering"
-#~ msgstr "Berreskuratzen"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Frozen"
-#~ msgstr "Izoztuta"
-
-#~ msgctxt "raid-split-brain"
-#~ msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-#~ msgstr "RAID MATRIZEA GAIZKI KONFIGURATUTA"
-
-#~ msgctxt "raid-split-brain"
-#~ msgid "Split-Brain"
-#~ msgstr "Garun-zatitua"
-
-#~ msgctxt "raid-split-brain"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgctxt "raid-state-progress"
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgctxt "mdraid-sync-op"
-#~ msgid "%s remaining (%s/sec)"
-#~ msgstr "%s geratzen da (%s/seg)"
-
-#~ msgctxt "volume-contents-raid"
-#~ msgid "Go To Array"
-#~ msgstr "Joan matrizera"
-
-#~ msgctxt "volume-contents-raid"
-#~ msgid "%s — %s"
-#~ msgstr "%s — %s"
-
-#~ msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-#~ msgstr "Errorea gertatu da datuen errendundantzia begiratzea eskatzean"
-
-#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-#~ msgid "Data Scrubbing"
-#~ msgstr "Datuen arazketa"
-
-#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-#~ msgid ""
-#~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
-#~ "such bad blocks early.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
-#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
-#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biltegien gailuak bloke txarrak edozein unetan eduki ditzaketenez, "
-#~ "baliagarria izan ohi da RAID matrize bateko disko guztietako bloke "
-#~ "guztiak irakurtzea halako bloke txarrak garaiz atzemateko.\n"
-#~ "\n"
-#~ "RAID matrizeak funtzionatzen jarraituko du eragiketak irauten duen "
-#~ "bitartean, errendimenduan eragina izango du ordea. Datuen arazketari "
-#~ "buruz gehiago jakiteko, irakurri ingelesezko artikulu hau: <a "
-#~ "href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-#~ "RAID_Administration'>RAIDaren administrazioa</a>"
-
-#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_Hasi"
-
-#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-#~ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-#~ msgstr "_Konpondu galdutako blokeak (ahal bada)"
-
-#~ msgid "Error starting RAID array"
-#~ msgstr "Errorea RAID matrizea abiaraztean"
-
-#~ msgid "Error stopping RAID array"
-#~ msgstr "Errorea RAID matrizea gelditzean"
-
-#~ msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-#~ msgstr "Errorea RAID matrizeko bitmapa ezartzean"
-
-#~ msgctxt "multi-disk-menu"
-#~ msgid "No _Devices Selected"
-#~ msgstr "Ez da _gailurik hautatu"
-
-#~ msgid "%d _Device Selected (%s)"
-#~ msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-#~ msgstr[0] "Gailu %d hautatuta (%s)"
-#~ msgstr[1] "%d gailu hautatuta (%s)"
-
-#~ msgid "RAID 0"
-#~ msgstr "RAID 0"
-
-#~ msgid "Stripe"
-#~ msgstr "Zatitua"
-
-#~ msgid "RAID 1"
-#~ msgstr "RAID 1"
-
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Ispilua"
-
-#~ msgid "RAID 4"
-#~ msgstr "RAID 4"
-
-#~ msgid "Dedicated Parity"
-#~ msgstr "Dedikatutako paritatea"
-
-#~ msgid "RAID 5"
-#~ msgstr "RAID 5"
-
-#~ msgid "Distributed Parity"
-#~ msgstr "Banatutako paritatea"
-
-#~ msgid "RAID 6"
-#~ msgstr "RAID 6"
-
-#~ msgid "Double Distributed Parity"
-#~ msgstr "Banatutako paritate bikoitza"
-
-#~ msgid "RAID 10"
-#~ msgstr "RAID 10"
-
-#~ msgid "Stripe of Mirrors"
-#~ msgstr "Ispilu zatituak"
-
-#~ msgid "RAID (%s)"
-#~ msgstr "RAID (%s)"
-
-#~ msgctxt "notify-mdraid"
-#~ msgid "RAID Problems Detected"
-#~ msgstr "RAID arazoak hautemanda"
-
-#~ msgctxt "notify-mdraid"
-#~ msgid "A RAID array is degraded."
-#~ msgstr "RAID matrize bat degradatuta dago."
-
-#~ msgctxt "notify-mdraid"
-#~ msgid "Examine"
-#~ msgstr "Aztertu"
-
-#~ msgctxt "benchmarking"
-#~ msgid "Error pre-reading %s bytes from offset %s"
-#~ msgstr "Errorea '%2$s' desplazamenduaren %1$s byte aurre-irakurtzean"
-
-#~ msgid "Disk Utility"
-#~ msgstr "Diskoen tresna"
-
-#~ msgid "Disk Notifications"
-#~ msgstr "Diskoen jakinarazpenak"
-
-#~ msgid "Provides notifications related to disks"
-#~ msgstr "Diskoekin zerikusia duten jakinarazpenak ematen ditu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
-#~ "media or disconnecting the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datuen hondaketa saihesteko, itxaron hau burutu arte euskarria kendu edo "
-#~ "gailua deskonektatu aurretik."
-
-#~ msgid "The device to show the dialog for"
-#~ msgstr "Erakutsiko den gailuaren elkarrizketa-koadroa"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "testua"
-
-#~ msgid "Text to show"
-#~ msgstr "Testua erakusteko"
-
-#~ msgid "Error launching Disk Utility"
-#~ msgstr "Errorea diskoen tresna abiaraztean"
-
-#~ msgid "Device to format"
-#~ msgstr "Gailua formateatzeko"
-
-#~ msgid "DEVICE"
-#~ msgstr "GAILUA"
-
-#~ msgid "Operation was canceled"
-#~ msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
-
-#~ msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
-#~ msgstr "Gnome-ko diskoak formateatzeko tresna"
-
-#~ msgid "Format partition %d of %s (%s)"
-#~ msgstr "Formateatu %d partizioa - %s (%s)"
-
-#~ msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
-#~ msgstr "%d partizioa formateatzen - %s (%s)"
-
-#~ msgid "Format %s (%s)"
-#~ msgstr "Formateatu %s (%s)"
-
-#~ msgid "Formatting %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s) formateatzen"
-
-#~ msgid "Format %s Volume (%s)"
-#~ msgstr "Formateatu %s(e)tako bolumena (%s)"
-
-#~ msgid "Formatting %s Volume (%s)"
-#~ msgstr "%s(e)tako bolumena (%s) formateatzen"
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Prestatzen..."
-
-#~ msgid "Unmounting..."
-#~ msgstr "Desmuntatzen..."
-
-#~ msgid "Unable to format '%s'"
-#~ msgstr "Ezin da '%s' formateatu"
-
-#~ msgid "Formatting..."
-#~ msgstr "Formateatzen..."
-
-#~ msgid "Cancelling..."
-#~ msgstr "Bertan behera uzten..."
-
-#~ msgid "Mounting volume..."
-#~ msgstr "Bolumena muntatzen..."
-
-#~ msgid "Error storing passphrase in keyring"
-#~ msgstr "Errorea pasahitza gako-sortan gordetzean"
-
-#~ msgid "The RAID Array to add a component to."
-#~ msgstr "RAID array-a horri osagai bat gehitzeko."
-
-#~ msgid "Add spare to %s"
-#~ msgstr "Gehitu ordezkoa %s(e)ri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr "Hautatu gailu bat %s ordezkoa sortzeko \"%s\" (%s) RAID array-an"
-
-#~ msgid "Expand %s"
-#~ msgstr "Zabaldu %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
-#~ "\" (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu gailu bat edo gehiago %s erabiltzeko \"%s\" (%s) RAID array-a "
-#~ "zabaltzean"
-
-#~ msgid "_Expand"
-#~ msgstr "_Zabaldu"
-
-#~ msgid "The VG to add a PV to."
-#~ msgstr "Bolumen taldea bolumen fisikoari gehitzeko."
-
-#~ msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
-#~ msgstr "Gehitu bolumen fisikoa honi: %s (%s)"
-
-#~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "_Tamaina:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Balioa:"
-
-#~ msgid "Failing"
-#~ msgstr "Hutsegitea"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Abisua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The tests may take a very long time to complete depending on the speed "
-#~ "and size of the disk. You can continue using your system while the test "
-#~ "is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Probak denbora asko iraun dezakete, diskoaren abiadura eta tamainaren "
-#~ "arabera. Zure sistema erabiltzen jarrai dezakezu proba exekutatzen ari "
-#~ "den bitartean."
-
-#~ msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
-#~ msgstr "_Laburra (10 minutu baino gutxiago)"
-
-#~ msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
-#~ msgstr "_Hedatua (10 minutu inguru)"
-
-#~ msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
-#~ msgstr "_Transferentzia (10 minutu baino gutxiago)"
-
-#~ msgid "_Run Self Test"
-#~ msgstr "_Exekutatu auto-proba"
-
-#~ msgid "%s (%s) – SMART Data"
-#~ msgstr "%s (%s) - SMART datuak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 "
-#~ "minutes unless the disk is sleeping"
-#~ msgstr ""
-#~ "SMART datuak irakurri ziren azken alditik igarotako denbora. SMART datuak "
-#~ "30 minuturo eguneratzen dira, diskoa lotan ez badago bederen."
-
-#~ msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
-#~ msgstr "Diskoan exekutatu den azken auto-probaren emaitza"
-
-#~ msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
-#~ msgstr "Diskoa piztuta egoeran igaro duen denbora kopurua"
-
-#~ msgid "Power Cycles:"
-#~ msgstr "Piztutako zikloak:"
-
-#~ msgid "The number of full disk power on/off cycles"
-#~ msgstr "Diskoa piztu/itzali ziklo osoen kopurua"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Tenperatura:"
-
-#~ msgid "The temperature of the disk"
-#~ msgstr "Diskoaren tenperatura"
-
-#~ msgid "Bad Sectors:"
-#~ msgstr "Sektore txarrak:"
-
-#~ msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
-#~ msgstr "Birresleitutako eta falta diren sektore txarren batura"
-
-#~ msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
-#~ msgstr "Disko berak duen estimazioa, noiz hutsegingo duen buruzkoa"
-
-#~ msgid "An overall assessment of the health of the disk"
-#~ msgstr "Diskoaren osasunaren estimazio orokorra"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Freskatu"
-
-#~ msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
-#~ msgstr "SMART datuak irakurtzen ditu, diskoa esnatuz"
-
-#~ msgid "Run _Self-test"
-#~ msgstr "Exekutatu _auto-proba"
-
-#~ msgid "Test the disk surface for errors"
-#~ msgstr "Probatu diskoaren gainazala erroreak aurkitzeko"
-
-#~ msgid "Don't _warn if the disk is failing"
-#~ msgstr "_Ez abisatu diskoak hutsegiten badu"
-
-#~ msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
-#~ msgstr "Utzi aktibatu gabe diskoa hutsegiten hastean jakinarazteko"
-
-#~ msgid "%.1f seconds"
-#~ msgstr "%.1f segundo"
-
-#~ msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hutsegitea berehalako diskoaren hutsegitearen adierazgarri da (Pre-Fail)"
-
-#~ msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
-#~ msgstr "Hutsegitea zahartzaroaren adierazgarri da (Old-Age)"
-
-#~ msgid "Every time data is collected (Online)"
-#~ msgstr "Datuak jasotzen diren bakoitzean (Online)"
-
-#~ msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
-#~ msgstr "Soilik lineaz kanpoko jardueretan (Not Online)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type: %s\n"
-#~ "Updates: %s\n"
-#~ "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mota: %s\n"
-#~ "Eguneraketak: %s\n"
-#~ "Gordina: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
-
-#~ msgid "SMART data never collected"
-#~ msgstr "Inoiz ez dira SMART daturik eskuratu"
-
-#~ msgid "SMART data is malformed"
-#~ msgstr "SMART datuak gaizki osatuta daude"
-
-#~ msgid "Passed"
-#~ msgstr "EGINDA"
-
-#~ msgid "%d bad sector"
-#~ msgid_plural "%d bad sectors"
-#~ msgstr[0] "Sektore %d txarra"
-#~ msgstr[1] "%d sektore txarrak"
-
-#~ msgid "Completed OK"
-#~ msgstr "Ongi burututa"
-
-#~ msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
-#~ msgstr "Bertan behera utzita (berrabiarazte gogor edo bigunarekin)"
-
-#~ msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
-#~ msgstr "Burutu gabe (errore larri bat gerta zitekeen)"
-
-#~ msgid "FAILED (Electrical)"
-#~ msgstr "HUTS EGIN DU (elektrikoa)"
-
-#~ msgid "FAILED (Servo)"
-#~ msgstr "HUTS EGIN DU (serboa)"
-
-#~ msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
-#~ msgstr "HUTS EGIN DU (kalteak jaso dituenaren susmoa dago)"
-
-#~ msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr "Eragiketa hau \"%s\" (%s) bolumenari dagokio"
-
-#~ msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr "Eragiketa hau \"%s\" (%s) unitateari dagokio"
-
-#~ msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr "Eragiketa hau honi dagokio: \"%s\" (%s)"
-
-#~ msgid "User Name"
-#~ msgstr "Erabiltzaile-izena"
-
-#~ msgid "The chosen user name"
-#~ msgstr "Aukeratutako erabiltzaile-izena"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Helbidea"
-
-#~ msgid "The chosen address"
-#~ msgstr "Aukeratutako helbidea"
-
-#~ msgid "Choose Server"
-#~ msgstr "Aukeratu zerbitzaria"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Arakatu..."
-
-#~ msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
-#~ msgstr "DNS-SD protokoloaren bidez aurkitutako zerbitzariak arakatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
-#~ "“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
-#~ "protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biltegien gailuak beste ordenagailu batean kudeatzeko, sartu helbidea eta "
-#~ "sakatu \"Konektatu\" botoia. Konexioa sortuko da <i>Shell Segurua (SSH)</"
-#~ "i> protokoloa erabiliz."
-
-#~ msgid "The hostname or address to connect to"
-#~ msgstr "Ostalari-izena edo helbidea konektatzeko"
-
-#~ msgid "Server _Address:"
-#~ msgstr "Zerbitzariaren _helbidea:"
-
-#~ msgid "The user name to connect as"
-#~ msgstr "Erabiltzaile-izena konektatzeko"
-
-#~ msgid "_User Name:"
-#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-
-#~ msgid "Maximum Logical Volume Size"
-#~ msgstr "Bolumen logikoaren gehienezko tamaina"
-
-#~ msgid "The maximum possible logical volume size"
-#~ msgstr "Bolumen logikoak eduki dezakeen gehienezko tamaina"
-
-#~ msgid "Logical Volume Size"
-#~ msgstr "Bolumen logikoaren tamaina"
-
-#~ msgid "The requested Logical Volume size"
-#~ msgstr "Eskatutako bolumen logikoaren tamaina"
-
-#~ msgid "Create Logical Volume on %s"
-#~ msgstr "Sortu bolumen logikoa hemen: %s"
-
-#~ msgid "Pool"
-#~ msgstr "Multzoa"
-
-#~ msgid "The pool of devices"
-#~ msgstr "Gailuen multzoa"
-
-#~ msgid "The selected RAID level"
-#~ msgstr "Hautatutako RAID maila"
-
-#~ msgid "The requested name for the array"
-#~ msgstr "Eskatutako izena array-arentzako"
-
-#~ msgid "The requested size of the array"
-#~ msgstr "Eskatutako tamaina array-arentzako"
-
-#~ msgid "Component Size"
-#~ msgstr "Osagaiaren tamaina"
-
-#~ msgid "The size of each component"
-#~ msgstr "Osagai bakoitzaren tamaina"
-
-#~ msgid "The requested stripe size of the array"
-#~ msgstr "Eskatutako zatiaren tamaina array-arentzako"
-
-#~ msgid "Drives"
-#~ msgstr "Unitateak"
-
-#~ msgid "Array of drives to use for the array"
-#~ msgstr "Array-an erabiliko den unitateen array-a"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Orokorra"
-
-#~ msgid "New RAID Array"
-#~ msgstr "RAID array berria"
-
-#~ msgid "Stripe S_ize:"
-#~ msgstr "Zatiketaren _tamaina:"
-
-#~ msgid "4 KiB"
-#~ msgstr "4 KiB"
-
-#~ msgid "8 KiB"
-#~ msgstr "8 KiB"
-
-#~ msgid "16 KiB"
-#~ msgstr "16 KiB"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KiB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KiB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KiB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KiB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KiB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MiB"
-
-#~ msgid "Array _Size:"
-#~ msgstr "Array-_tamaina:"
-
-#~ msgid "Use entire disks instead of _partitions"
-#~ msgstr "Erabili disko osoak _partizioen ordez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
-#~ "array. Otherwise partitions will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktibatzen bada, hautatutako disko bakoitz osoa erabiliko da RAID array-"
-#~ "an. Bestela, partizioak sortuko dira."
-
-#~ msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
-#~ msgstr "Ez dago nahikoa diskorik %s array-a sortzeko."
-
-#~ msgid "To create a %s array, select a disk."
-#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
-#~ msgstr[0] "%s array bat sortzeko, hautatu disko bat."
-#~ msgstr[1] "%s array bat sortzeko, hautatu %d disko."
-
-#~ msgid "To create a %s array, select one more disk."
-#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
-#~ msgstr[0] "%s array bat sortzeko, hautatu disko bat gehiago."
-#~ msgstr[1] "%s array bat sortzeko, hautatu %d disko gehiago."
-
-#~ msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
-#~ msgstr ""
-#~ "%3$d diskotan %1$s tamainako %2$s array bat sortzeko, egin klik \"Sortu\" "
-#~ "botoian"
-
-#~ msgid "Maximum Partition Size"
-#~ msgstr "Partizioaren gehienezko tamaina"
-
-#~ msgid "The maximum possible partition size"
-#~ msgstr "Partizioak eduki dezakeen gehienezko tamaina"
-
-#~ msgid "Flags for the widget"
-#~ msgstr "Trepetaren banderak"
-
-#~ msgid "Array of selected drives"
-#~ msgstr "Hautatutako unitateen array-a"
-
-#~ msgid "Largest Segment For Selected"
-#~ msgstr "Hautapenaren segmentu handiena"
-
-#~ msgid "The largest free segment for the selected drives"
-#~ msgstr "Hautatutako unitateen libre dagoen segmenturik handiena"
-
-#~ msgid "Largest Segment For All"
-#~ msgstr "Guztietako segmentu handiena"
-
-#~ msgid "The largest free segment for all the drives"
-#~ msgstr "Unitate guztietako libre dagoen segmenturik handiena"
-
-#~ msgid "The size to use in the details header"
-#~ msgstr "Tamaina xehetasunen goiburuan erabiltzeko"
-
-#~ msgid "Cannot select multipath component"
-#~ msgstr "Ezin da bide-izen anitzeko osagairik hautatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lekurik ez: %s. behar da, baina jarraian bloke libre handiena %s da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
-#~ "Afterwards no space will be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diskoa zatitu egingo da eta %s-eko partizioa sortuko da. Ondoren, ez da "
-#~ "leku librerik egongo erabilgarri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
-#~ "Afterwards %s will be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diskoa zatitu egingo da eta %s-eko partizioa sortuko da. Ondoren, %s "
-#~ "egongo dira erabilgarri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s(e)ko partizioa sortuko da. Ondoren, ez da leku librerik egongo "
-#~ "erabilgarri."
-
-#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s(e)ko bolumena sortuko da. Ondoren, ez da leku librerik egongo "
-#~ "erabilgarri."
-
-#~ msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
-#~ msgstr "%s(e)ko partizioa sortuko da. Ondoren, %s egongo dira erabilgarri."
-
-#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
-#~ msgstr "%s(e)ko bolumena sortuko da. Ondoren, %s egongo dira erabilgarri."
-
-#~ msgid "%s available for use"
-#~ msgstr "%s erabilgarri dago"
-
-#~ msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
-#~ msgstr "Diskoak ez du partiziorik. %s erabilgarri dago"
-
-#~ msgid "The disk has %d partition"
-#~ msgid_plural "The disk has %d partitions"
-#~ msgstr[0] "Diskoak partizio %d du"
-#~ msgstr[1] "Diskoak %d partizio ditu"
-
-#~ msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
-#~ msgstr "%s. Jarraian bloke libre handiena %s da"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Xehetasunak"
-
-#~ msgid "Error benchmarking drive"
-#~ msgstr "Errorea unitatearen proba-bankua lantzean"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ziur zaude irakurketa/idazketaren proba-banku bat hastea nahi duzula?"
-
-#~ msgid "%s (%s) – Benchmark"
-#~ msgstr "%s (%s) – Proba-bankua"
-
-#~ msgid "Minimum Read Rate:"
-#~ msgstr "Gutxieneko irakurketa-emaria:"
-
-#~ msgid "Minimum Write Rate:"
-#~ msgstr "Gutxieneko idazketa-emaria:"
-
-#~ msgid "Maximum Read Rate:"
-#~ msgstr "Gehienezko irakurketa-emaria:"
-
-#~ msgid "Maximum Write Rate:"
-#~ msgstr "Gehienezko idazketa-emaria:"
-
-#~ msgid "Start _Read-Only Benchmark"
-#~ msgstr "Hasi _irakurketaren proba-bankua"
-
-#~ msgid "Measure read rate and access time"
-#~ msgstr "Neurtu irakurketa-emaria eta atzipen-denbora"
-
-#~ msgid "Start Read/_Write Benchmark"
-#~ msgstr "Hasi irakurketa/i_dazketaren proba-bankua"
-
-#~ msgid "Measure read rate, write rate and access time"
-#~ msgstr "Neurtu irakurketa-emaria, idazketa-emaria eta atzipen-denbora"
-
-#~ msgid "Cancels the currently running benchmark"
-#~ msgstr "Bertan behera utzi unean exekutatzen ari den proba"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Editatu %s"
-
-#~ msgid "Missing Physical Volume"
-#~ msgstr "Bolumen fisikoa falta da"
-
-#~ msgid "Edit PVs on %s (%s)"
-#~ msgstr "Editatu bol. fisikoa %s(e)n (%s)"
-
-#~ msgid "Physical _Volumes"
-#~ msgstr "Bolumen _fisikoak"
-
-#~ msgid "Physical Volume"
-#~ msgstr "Bolumen fisikoak"
-
-#~ msgid "Capacity"
-#~ msgstr "Edukiera"
-
-#~ msgid "Unallocated"
-#~ msgstr "Esleitu gabea"
-
-#~ msgid "SMART Status:"
-#~ msgstr "SMARTen egoera:"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Gailua:"
-
-#~ msgid "_New Physical Volume"
-#~ msgstr "Bolumen fisiko _berria"
-
-#~ msgid "Add a new PV to the VG"
-#~ msgstr "Gehitu bol. fisikoa bol. taldeari"
-
-#~ msgid "_Remove Physical Volume"
-#~ msgstr "_Kendu bolumen fisikoa"
-
-#~ msgid "Remove the PV from the VG"
-#~ msgstr "Kendu bol. fisikoa bol. taldetik"
-
-#~ msgid "Not Supported"
-#~ msgstr "Ez dago onartuta"
-
-#~ msgid "Edit components on %s (%s)"
-#~ msgstr "Editatu osagaiak %s(e)n (%s)"
-
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "Osagaia"
-
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Posizioa:"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Egoera:"
-
-#~ msgid "Add _Spare"
-#~ msgstr "Gehitu _ordezkoa"
-
-#~ msgid "Add a spare to the array"
-#~ msgstr "Gehitu ordezko bat array-ari"
-
-#~ msgid "_Expand Array"
-#~ msgstr "_Zabaldu array-a"
-
-#~ msgid "Increase the capacity of the array"
-#~ msgstr "Handiagotu array-aren edukiera"
-
-#~ msgid "_Attach Component"
-#~ msgstr "_Erantsi osagaia"
-
-#~ msgid "Attach the component to the array"
-#~ msgstr "Erantsi osagaia array-ari"
-
-#~ msgid "_Remove Component"
-#~ msgstr "_Kendu osagaia"
-
-#~ msgid "Remove the component from the array"
-#~ msgstr "Kendu osagaia array-tik"
-
-#~ msgid "Part_ition Label:"
-#~ msgstr "Partizioaren _etiketa:"
-
-#~ msgid "Ty_pe:"
-#~ msgstr "_Mota:"
-
-#~ msgid "The operation was canceled"
-#~ msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
-
-#~ msgid "The daemon is being inhibited"
-#~ msgstr "Daemon-a galarazten dago"
-
-#~ msgid "An invalid option was passed"
-#~ msgstr "Aukera baliogabe bat eman zaio"
-
-#~ msgid "The operation is not supported"
-#~ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
-
-#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
-#~ msgstr "ATA SMART datuak lortzean gailua esna daiteke"
-
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "Baimena ukatuta"
-
-#~ msgid "Filesystem driver not installed"
-#~ msgstr "Fitxategi-sistemaren kontrolatzailea ez dago instalatuta"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Errore ezezaguna"
-
-#~ msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
-#~ msgstr "Errorea gertatu da eragiketa bat lantzean \"%s\"(e)n (%s): %s"
-
-#~ msgid "An error occurred: %s"
-#~ msgstr "Errore bat gertatu da: %s"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Xehetasunak"
-
-#~ msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
-#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroaren portaera zehazten duten banderak"
-
-#~ msgid "The requested filesystem label"
-#~ msgstr "Eskatutako fitxategi-sistemaren etiketa"
-
-#~ msgid "Filesystem options"
-#~ msgstr "Fitxategi-sistemaren aukerak"
-
-#~ msgid "Whether the volume should be encrypted"
-#~ msgstr "Bolumena enkriptatu behar den edo ez"
-
-#~ msgid "Take Ownership"
-#~ msgstr "Hartu jabetza"
-
-#~ msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
-#~ msgstr "Fitxategi-sistemaren jabetza erabiltzaileak hartu dezakeen edo ez"
-
-#~ msgid "Affirmative Button Mnemonic"
-#~ msgstr "Baiezko botoi mnemoteknikoa"
-
-#~ msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
-#~ msgstr "Baiezko botoiaren etiketa mnemoteknikoa"
-
-#~ msgid "Disk _Utility"
-#~ msgstr "Diskoen _tresna"
-
-#~ msgid "Use Disk Utility to format volume"
-#~ msgstr "Erabili 'Diskoen tresna' bolumenari formatu emateko"
-
-#~ msgid "Compatible with Linux (ext4)"
-#~ msgstr "Linux-ekin bateragarria (ext4)"
-
-#~ msgid "T_ake ownership of filesystem"
-#~ msgstr "_Hartu fitxategi-sistemaren jabetza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
-#~ "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
-#~ "user can access the file system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatutako fitxategi-sistema fitxategiaren jabetzaren kontzeptua dauka. "
-#~ "Aktibatzen bada, sortutako fitxategi-sistemaren jabea zu zeu izango zara. "
-#~ "Ez bada aktibatzen, supererabiltzaileak soilik atzi dezake fitxategi-"
-#~ "sistema."
-
-#~ msgid "_Encrypt underlying device"
-#~ msgstr "_Enkriptatu azpiko gailua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered "
-#~ "before the file system can be used. May decrease performance and may not "
-#~ "be compatible if you use the media on other operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enkriptatzeak zure datuak babesten ditu, pasaesaldi bat sartzea eskatuz "
-#~ "fitxategi-sistema erabili aurretik. Errendimendua gutxiagotu dezake eta "
-#~ "ez da bateragarria izango euskarria beste sistema eragileetan erabiltzen "
-#~ "baduzu."
-
-#~ msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
-#~ msgstr "Abisua: bolumeneko datu guztiak betirako galdu egingo dira."
-
-#~ msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
-#~ msgstr "uid: %d  pid: %d  programa: %s"
-
-#~ msgid "pid: %d  program: %s"
-#~ msgstr "pid: %d  programa: %s"
-
-#~ msgid "Cannot unmount volume"
-#~ msgstr "Ezin da bolumena desmuntatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
-#~ "then try unmounting again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikazio bat, edo gehiago, bolumena erabiltzen ari da. Irten "
-#~ "aplikaziotik eta saiatu berriro desmuntatzen."
-
-#~ msgid "Passphrases do not differ"
-#~ msgstr "Pasaesaldiak ez dira desberdinak"
-
-#~ msgid "Passphrase can't be empty"
-#~ msgstr "Pasaesaldia ezin da hutsik egon"
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "_Sortu"
-
-#~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enkriptatutako gailua sortzeko, aukeratu pasaesaldi bat hura babesteko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
-#~ "passphrase"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gailu honetako datuak pasaesaldi batekin babestutako enkriptatutako "
-#~ "moduan gordeta daude"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
-#~ "passphrase."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gailu honetako datuak pasaesaldi batekin babestutako enkriptatutako "
-#~ "moduan gorde egingo dira."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
-#~ "passphrase."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gailu honetako datuak pasaesaldi batekin babestutako enkriptatutako "
-#~ "moduan gordeta daude."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
-#~ msgstr "Datuak erabilgarri izateko, sartu gailuaren pasaesaldia."
-
-#~ msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
-#~ msgstr "Okerreko pasaesaldia. Saiatu berriro."
-
-#~ msgid "_Verify Passphrase:"
-#~ msgstr "_Egiaztatu pasaesaldia:"
-
-#~ msgid "_Forget passphrase immediately"
-#~ msgstr "Gogoratu pasaesaldia _berehala"
-
-#~ msgid "Remember passphrase until you _log out"
-#~ msgstr "Gogoratu pasaesaldia saioa _amaitu arte"
-
-#~ msgid "_Remember forever"
-#~ msgstr "_Gogoratu beti"
-
-#~ msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
-#~ msgstr "LUKS pasaesaldia %s UUIDarentzako"
-
-#~ msgid "Empty (don't create a file system)"
-#~ msgstr "Hutsa (ez sortu fitxategi-sistemarik)"
-
-#~ msgid "Master Boot Record"
-#~ msgstr "Abioko Erregistro Maisua (MBR)"
-
-#~ msgid "GUID Partition Table"
-#~ msgstr "GUID partizio-taula"
-
-#~ msgid "Apple Partition Map"
-#~ msgstr "Apple-ren partizio-mapa"
-
-#~ msgid "Partitioning Scheme"
-#~ msgstr "Partizio-eskema"
-
-#~ msgid "The selected partitioning scheme"
-#~ msgstr "Hautatutako partizio-eskema"
-
-#~ msgid "_Scheme:"
-#~ msgstr "_Eskema:"
-
-#~ msgid "The currently selected size"
-#~ msgstr "Unean hautatutako tamaina"
-
-#~ msgid "The minimum size that can be selected"
-#~ msgstr "Hauta daitekeen gutxieneko tamaina"
-
-#~ msgid "Maximum Size"
-#~ msgstr "Gehienezko tamaina"
-
-#~ msgid "The maximum size that can be selected"
-#~ msgstr "Hauta daitekeen gehienezko tamaina"
-
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Unitatea"
-
-#~ msgid "Drive to show volumes for"
-#~ msgstr "Unitatea (haren bolumenak erakusteko)"
-
-#~ msgid "No Media Detected"
-#~ msgstr "Ez da euskarririk detektatu"
-
-#~ msgid "Encrypted"
-#~ msgstr "Enkriptatuta"
-
-#~ msgid "RAID Component"
-#~ msgstr "RAID osagaia"
-
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Libre"
-
-#~ msgid "_Format..."
-#~ msgstr "_Formateatu..."
-
-#~ msgid "Create new filesystem on the selected device"
-#~ msgstr "Sortu fitxategi-sistema berria hautatutako gailuan"
-
-#~ msgid "CompactFlash"
-#~ msgstr "CompactFlash"
-
-#~ msgid "MemoryStick"
-#~ msgstr "MemoryStick"
-
-#~ msgid "SmartMedia"
-#~ msgstr "SmartMedia"
-
-#~ msgid "SecureDigital"
-#~ msgstr "SecureDigital"
-
-#~ msgid "SD High Capacity"
-#~ msgstr "SD edukiera altukoa"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Disketea"
-
-#~ msgid "Zip"
-#~ msgstr "Zip"
-
-#~ msgid "Jaz"
-#~ msgstr "Jaz"
-
-#~ msgid "Flash"
-#~ msgstr "Flash"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "CDa"
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVDa"
-
-#~ msgid "Blu-Ray"
-#~ msgstr "Blu-Ray"
-
-#~ msgid "HDDVD"
-#~ msgstr "HDDVD"
-
-#~ msgid "%s %s Drive"
-#~ msgstr "%s %s unitatea"
-
-#~ msgid "%s Hard Disk"
-#~ msgstr "%s disko gogorra"
-
-#~ msgid "%s Solid-State Disk"
-#~ msgstr "%s egoera solidoko diskoa (SSD)"
-
-#~ msgid "Solid-State Disk"
-#~ msgstr "Solid-State Diskoa"
-
-#~ msgid "MBR Partition Table"
-#~ msgstr "MBR partizio-taula"
-
-#~ msgid "Apple Partition Table"
-#~ msgstr "Apple partizio-taula"
-
-#~ msgid "Partitioned"
-#~ msgstr "Partizioduna"
-
-#~ msgid "Not Partitioned"
-#~ msgstr "Partiziorik gabea"
-
-#~ msgid "SAS Expander"
-#~ msgstr "SAS zabaltzailea"
-
-#~ msgid "PATA Host Adapter"
-#~ msgstr "PATA ostalari-moldagailua"
-
-#~ msgid "SATA Host Adapter"
-#~ msgstr "SATA ostalari-moldagailua"
-
-#~ msgid "ATA Host Adapter"
-#~ msgstr "ATA ostalari-moldagailua"
-
-#~ msgid "SAS Host Adapter"
-#~ msgstr "SAS ostalari-moldagailua"
-
-#~ msgid "SCSI Host Adapter"
-#~ msgstr "SCSI ostalari-moldagailua"
-
-#~ msgid "Host Adapter"
-#~ msgstr "Ostalari-moldagailua"
-
-#~ msgid "Logical Volume"
-#~ msgstr "Bolumen logikoa"
-
-#~ msgid "LVM2 Logical Volume"
-#~ msgstr "LVM2 bolumen logikoa"
-
-#~ msgid "%s LVM2 Volume Group"
-#~ msgstr "%s LVM2 bolumen taldea"
-
-#~ msgid "LVM2 Volume Group"
-#~ msgstr "LVM2 bolumen taldea"
-
-#~ msgid "%s Free"
-#~ msgstr "%s libre"
-
-#~ msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
-#~ msgstr "LVM2 bol. taldea, esleitu gabeko lekua"
-
-#~ msgid "%s %s Array"
-#~ msgstr "%s %s array-a"
-
-#~ msgid "%s Array"
-#~ msgstr "%s array-a"
-
-#~ msgid "RAID device %s"
-#~ msgstr "%s RAID gailua"
-
-#~ msgid "Local Storage"
-#~ msgstr "Biltegi lokala"
-
-#~ msgid "Storage on %s"
-#~ msgstr "Biltegia %s(e)n"
-
-#~ msgid "Multipath Devices"
-#~ msgstr "Bide-izen anitzeko gailuak"
-
-#~ msgid "Drives with multiple I/O paths"
-#~ msgstr "S/I-rako hainbat bide-izen dituzten unitateak"
-
-#~ msgid "RAID, LVM and other logical drives"
-#~ msgstr "RAID, LVM eta beste unitate logikoak"
-
-#~ msgid "Peripheral Devices"
-#~ msgstr "Gailu periferikoak"
-
-#~ msgid "USB, FireWire and other peripherals"
-#~ msgstr "USB, FireWire eta beste periferikoak"
-
-#~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
-#~ msgstr "Errorea moldagailuak zenbatzean: %s"
-
-#~ msgid "Error enumerating ports: %s"
-#~ msgstr "Errorea atakak zenbatzean: %s"
-
-#~ msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
-#~ msgstr "Errorea 'localhost:%d' helbidea entzutean: %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
-#~ "localhost"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errorea TCP zerbitzari lokala sortzean, 9000 eta 10000 arteko ataketara "
-#~ "esleitzea saiatu da ostalari lokalean"
-
-#~ msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errorea autentifikazioaren mekanismoa ezartzean DBusServer lokalean\n"
-
-#~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da '%s' komando-lerroa analizatu (gaizki osatutako helbidea?): %s"
-
-#~ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-#~ msgstr "Ezin da ssh programa abiarazi: %s"
-
-#~ msgid "Error reading stderr output: %s"
-#~ msgstr "Errorea stderr-en irteera irakurtzean: %s"
-
-#~ msgid "Error reading stderr output: No content"
-#~ msgstr "Errorea stderr-en irteera irakurtzean: edukirik ez"
-
-#~ msgid "Error logging in"
-#~ msgstr "Errorea saioa hastean"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for "
-#~ "secret' but got `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustekabeko stderr-ren irteera - 'udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
-#~ "espero zen, baina '%s' lortu da"
-
-#~ msgid "Error passing authorization secret: %s"
-#~ msgstr "Errorea autorizazioaren ezkutukoa analizatzean: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
-#~ "connect to port %d' but got `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustekabeko stderr-ren irteera  - 'udisks-tcp-bridge: Attempting to "
-#~ "connect to port %d' espero zen, baina '%s' lortu da"
-
-#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "udisks-tcp-bridge programak huts egin du autorizazio zuela frogatzean: %s"
-
-#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "udisks-tcp-bridge programak huts egin du autorizazioa zuela frogatzean"
-
-#~ msgid "FAT (12-bit version)"
-#~ msgstr "FAT (12-bit bertsioa)"
-
-#~ msgid "FAT (16-bit version)"
-#~ msgstr "FAT (16-bit bertsioa)"
-
-#~ msgid "FAT (32-bit version)"
-#~ msgstr "FAT (32-bit bertsioa)"
-
-#~ msgid "NTFS (version %s)"
-#~ msgstr "NTFS (%s bertsioa)"
-
-#~ msgid "HFS"
-#~ msgstr "HFS"
-
-#~ msgid "HFS+"
-#~ msgstr "HFS+"
-
-#~ msgid "Linux Unified Key Setup"
-#~ msgstr "Linux Unified Key Setup"
-
-#~ msgid "LUKS"
-#~ msgstr "LUKS"
-
-#~ msgid "Ext2 (version %s)"
-#~ msgstr "Ext2 (%s bertsioa)"
-
-#~ msgid "Ext2"
-#~ msgstr "Ext2"
-
-#~ msgid "ext2"
-#~ msgstr "ext2"
-
-#~ msgid "Ext3 (version %s)"
-#~ msgstr "Ext3 (%s bertsioa)"
-
-#~ msgid "Ext3"
-#~ msgstr "Ext3"
-
-#~ msgid "ext3"
-#~ msgstr "ext3"
-
-#~ msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
-#~ msgstr "Ext3-ren egunkaria (%s bertsioa)"
-
-#~ msgid "Journal for Ext3"
-#~ msgstr "Ext3-ren egunkaria"
-
-#~ msgid "jbd"
-#~ msgstr "jbd"
-
-#~ msgid "Ext4 (version %s)"
-#~ msgstr "Ext4 (%s bertsioa)"
-
-#~ msgid "ext4"
-#~ msgstr "ext4"
-
-#~ msgid "XFS (version %s)"
-#~ msgstr "XFS (%s bertsioa)"
-
-#~ msgid "XFS"
-#~ msgstr "XFS"
-
-#~ msgid "xfs"
-#~ msgstr "xfs"
-
-#~ msgid "ReiserFS (version %s)"
-#~ msgstr "ReiserFS (%s bertsioa)"
-
-#~ msgid "ReiserFS"
-#~ msgstr "ReiserFS"
-
-#~ msgid "reiserfs"
-#~ msgstr "reiserfs"
-
-#~ msgid "ISO 9660"
-#~ msgstr "ISO 9660"
-
-#~ msgid "iso9660"
-#~ msgstr "iso9660"
-
-#~ msgid "Universal Disk Format"
-#~ msgstr "UDF (Diskoen Formatu Unibertsala)"
-
-#~ msgid "udf"
-#~ msgstr "udf"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Swap lekua"
-
-#~ msgid "swap"
-#~ msgstr "swap"
-
-#~ msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
-#~ msgstr "LVM2 bolumen fisikoa (%s bertsioa)"
-
-#~ msgid "LVM2 Physical Volume"
-#~ msgstr "LVM2 bolumen fisikoa"
-
-#~ msgid "lvm2_pv"
-#~ msgstr "lvm2_bf"
-
-#~ msgid "RAID Component (version %s)"
-#~ msgstr "RAID osagaia (%s bertsioa)"
-
-#~ msgid "raid"
-#~ msgstr "raid"
-
-#~ msgid "Minix"
-#~ msgstr "Minix"
-
-#~ msgid "minix"
-#~ msgstr "minix"
-
-#~ msgid "Creating LUKS Device"
-#~ msgstr "LUKS gailua sortzen"
-
-#~ msgid "Unlocking LUKS Device"
-#~ msgstr "LUKS gailua desblokeatzen"
-
-#~ msgid "Locking LUKS Device"
-#~ msgstr "LUKS gailua blokeatzen"
-
-#~ msgid "Creating Partition Table"
-#~ msgstr "Partizio-taula sortzen"
-
-#~ msgid "Creating Partition"
-#~ msgstr "Partizioa sortzen"
-
-#~ msgid "Modifying Partition"
-#~ msgstr "Partizioa eraldatzen"
-
-#~ msgid "Setting Label for Device"
-#~ msgstr "Gailuaren etiketa ezartzen"
-
-#~ msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
-#~ msgstr "Enkriptatutako LUKS gailuaren pasaesaldia aldatzen"
-
-#~ msgid "Adding Component to RAID Array"
-#~ msgstr "Osagaia RAID array-ari gehitzen"
-
-#~ msgid "Removing Component from RAID Array"
-#~ msgstr "Osagaia RAID array-tik kentzen"
-
-#~ msgid "Stopping RAID Array"
-#~ msgstr "RAID array-a gelditzen"
-
-#~ msgid "Starting RAID Array"
-#~ msgstr "RAID array-a abiarazten"
-
-#~ msgid "Checking RAID Array"
-#~ msgstr "RAID array-a egiaztatzen"
-
-#~ msgid "Repairing RAID Array"
-#~ msgstr "RAID array-a konpontzen"
-
-#~ msgid "Running Short SMART Self-Test"
-#~ msgstr "SMART proba automatiko laburra exekutatzen"
-
-#~ msgid "Running Extended SMART Self-Test"
-#~ msgstr "Hedatutako SMART proba automatikoa exekutatzen"
-
-#~ msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
-#~ msgstr "Transmisioko SMART proba automatikoa exekutatzen"
-
-#~ msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
-#~ msgstr "Fitxategi-sistema derrigortuta desmuntatzen"
-
-#~ msgid "Forcibly Locking LUKS device"
-#~ msgstr "LUKS gailua derrigortuta blokeatzen"
-
-#~ msgid "Linux Basic Data Partition"
-#~ msgstr "Linux-en oinarrizko datuen partizioa"
-
-#~ msgid "Linux RAID Partition"
-#~ msgstr "Linux RAID partizioa"
-
-#~ msgid "Linux Swap Partition"
-#~ msgstr "Linux Swap partizioa"
-
-#~ msgid "Linux LVM Partition"
-#~ msgstr "Linux LVM partizioa"
-
-#~ msgid "Linux Reserved Partition"
-#~ msgstr "Gordetako Linux partizioa"
-
-#~ msgid "MBR Partition Scheme"
-#~ msgstr "MBR partizioaren eskema"
-
-#~ msgid "BIOS Boot Partition"
-#~ msgstr "BIOS-en abioko partizioa"
-
-#~ msgid "Microsoft Reserved Partition"
-#~ msgstr "Gordetako Microsoft partizioa"
-
-#~ msgid "Microsoft Basic Data Partition"
-#~ msgstr "Microsoft-en oinarrizko datuen partizioa"
-
-#~ msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
-#~ msgstr "Microsoft LDM meta-datuen partizioa"
-
-#~ msgid "Microsoft LDM Data Partition"
-#~ msgstr "Microsoft LDM datuen partizioa"
-
-#~ msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
-#~ msgstr "Microsoft Windows berreskuratze-ingurunea"
-
-#~ msgid "HP-UX Data Partition"
-#~ msgstr "HP-UX datuen partizioa"
-
-#~ msgid "HP-UX Service Partition"
-#~ msgstr "HP-UX zerbitzuen partizioa"
-
-#~ msgid "FreeBSD Boot Partition"
-#~ msgstr "FreeBSD abioko partizioa"
-
-#~ msgid "FreeBSD Data Partition"
-#~ msgstr "FreeBSD datuen partizioa"
-
-#~ msgid "FreeBSD Swap Partition"
-#~ msgstr "FreeBSD Swap partizioa"
-
-#~ msgid "FreeBSD UFS Partition"
-#~ msgstr "FreeBSD UFS partizioa"
-
-#~ msgid "FreeBSD Vinum Partition"
-#~ msgstr "FreeBSD Vinum Partition"
-
-#~ msgid "FreeBSD ZFS Partition"
-#~ msgstr "FreeBSD-ren ZFS partizioa"
-
-#~ msgid "Solaris Boot Partition"
-#~ msgstr "Solaris abioko partizioa"
-
-#~ msgid "Solaris Root Partition"
-#~ msgstr "Solaris erroko partizioa"
-
-#~ msgid "Solaris Swap Partition"
-#~ msgstr "Solaris Swap partizioa"
-
-#~ msgid "Solaris Backup Partition"
-#~ msgstr "Solaris babeskopiaren partizioa"
-
-#~ msgid "Solaris /usr Partition"
-#~ msgstr "Solaris /usr partizioa"
-
-#~ msgid "Solaris /var Partition"
-#~ msgstr "Solaris /var partizioa"
-
-#~ msgid "Solaris /home Partition"
-#~ msgstr "Solaris /home partizioa"
-
-#~ msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
-#~ msgstr "Solaris-en 2. mailako sektorearen partizioa"
-
-#~ msgid "Solaris Reserved Partition"
-#~ msgstr "Gordetako Solaris partizioa"
-
-#~ msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
-#~ msgstr "Gordetako Solaris partizioa (2)"
-
-#~ msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
-#~ msgstr "Gordetako Solaris partizioa (3)"
-
-#~ msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
-#~ msgstr "Gordetako Solaris partizioa (4)"
-
-#~ msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
-#~ msgstr "Gordetako Solaris partizioa (5)"
-
-#~ msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
-#~ msgstr "Apple HFS/HFS+ partizioa"
-
-#~ msgid "Apple UFS Partition"
-#~ msgstr "Apple UFS partizioa"
-
-#~ msgid "Apple ZFS Partition"
-#~ msgstr "Apple ZFS partizioa"
-
-#~ msgid "Apple RAID Partition"
-#~ msgstr "Apple RAID partizioa"
-
-#~ msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
-#~ msgstr "Apple RAID partizioa (lineaz kanpo)"
-
-#~ msgid "Apple Boot Partition"
-#~ msgstr "Apple abioko partizioa"
-
-#~ msgid "Apple Label Partition"
-#~ msgstr "Apple Label partizioa"
-
-#~ msgid "Apple TV Recovery Partition"
-#~ msgstr "Apple TB berreskuratzeko partizioa"
-
-#~ msgid "NetBSD Swap Partition"
-#~ msgstr "NetBSD Swap partizioa"
-
-#~ msgid "NetBSD FFS Partition"
-#~ msgstr "NetBSD FFS partizioa"
-
-#~ msgid "NetBSD LFS Partition"
-#~ msgstr "NetBSD LFS partizioa"
-
-#~ msgid "NetBSD RAID Partition"
-#~ msgstr "NetBSD RAID partizioa"
-
-#~ msgid "NetBSD Concatenated Partition"
-#~ msgstr "NetBSD kateatutako partizioa"
-
-#~ msgid "NetBSD Encrypted Partition"
-#~ msgstr "NetBSD enkriptatutako partizioa"
-
-#~ msgid "Unused Partition"
-#~ msgstr "Erabili gabeko partizioa"
-
-#~ msgid "Empty Partition"
-#~ msgstr "Partizio hutsa"
-
-#~ msgid "Driver 4.3 Partition"
-#~ msgstr "Driver 4.3 partizioa"
-
-#~ msgid "ProDOS file system"
-#~ msgstr "ProDOS fitxategi-sistema"
-
-#~ msgid "FAT 12"
-#~ msgstr "FAT 12"
-
-#~ msgid "FAT 16"
-#~ msgstr "FAT 16"
-
-#~ msgid "FAT 32"
-#~ msgstr "FAT 32"
-
-#~ msgid "FAT 16 (Windows)"
-#~ msgstr "FAT 16 (Windows)"
-
-#~ msgid "FAT 32 (Windows)"
-#~ msgstr "FAT 32 (Windows)"
-
-#~ msgid "Empty (0x00)"
-#~ msgstr "Hutsa (0x00)"
-
-#~ msgid "FAT12 (0x01)"
-#~ msgstr "FAT12 (0x01)"
-
-#~ msgid "FAT16 <32M (0x04)"
-#~ msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
-
-#~ msgid "Extended (0x05)"
-#~ msgstr "Hedatua (0x05)"
-
-#~ msgid "FAT16 (0x06)"
-#~ msgstr "FAT16 (0x06)"
-
-#~ msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
-#~ msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
-
-#~ msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
-#~ msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
-
-#~ msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
-#~ msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
-
-#~ msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
-#~ msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
-
-#~ msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
-#~ msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
-
-#~ msgid "OPUS (0x10)"
-#~ msgstr "OPUS (0x10)"
-
-#~ msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
-#~ msgstr "Ezkutuko FAT12 (0x11)"
-
-#~ msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
-#~ msgstr "Compaq-en diagnostikoak (0x12)"
-
-#~ msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
-#~ msgstr "Ezkutuko FAT16 <32M (0x14)"
-
-#~ msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
-#~ msgstr "Ezkutuko FAT16 (0x16)"
-
-#~ msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
-#~ msgstr "Ezkutuko HPFS/NTFS (0x17)"
-
-#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
-#~ msgstr "Ezkutuko W95 FAT32 (0x1b)"
-
-#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
-#~ msgstr "Ezkutuko W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
-
-#~ msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
-#~ msgstr "Ezkutuko W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
-
-#~ msgid "PartitionMagic (0x3c)"
-#~ msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
-
-#~ msgid "Minix (0x81)"
-#~ msgstr "Minix (0x81)"
-
-#~ msgid "Linux swap (0x82)"
-#~ msgstr "Linux swap (0x82)"
-
-#~ msgid "Linux (0x83)"
-#~ msgstr "Linux (0x83)"
-
-#~ msgid "Hibernation (0x84)"
-#~ msgstr "Hibernatzekoa (0x84)"
-
-#~ msgid "Linux Extended (0x85)"
-#~ msgstr "Linux hedatua (0x85)"
-
-#~ msgid "Linux LVM (0x8e)"
-#~ msgstr "Linux LVM (0x8e)"
-
-#~ msgid "Hibernation (0xa0)"
-#~ msgstr "Hibernatzekoa (0xa0)"
-
-#~ msgid "FreeBSD (0xa5)"
-#~ msgstr "FreeBSD (0xa5)"
-
-#~ msgid "OpenBSD (0xa6)"
-#~ msgstr "OpenBSD (0xa6)"
-
-#~ msgid "Mac OS X (0xa8)"
-#~ msgstr "Mac OS X (0xa8)"
-
-#~ msgid "Mac OS X (0xaf)"
-#~ msgstr "Mac OS X (0xaf)"
-
-#~ msgid "Solaris boot (0xbe)"
-#~ msgstr "Solaris abioa (0xbe)"
-
-#~ msgid "Solaris (0xbf)"
-#~ msgstr "Solaris (0xbf)"
-
-#~ msgid "BeOS BFS (0xeb)"
-#~ msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
-
-#~ msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
-#~ msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
-
-#~ msgid "EFI GPT (0xee)"
-#~ msgstr "EFI GPT (0xee)"
-
-#~ msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
-#~ msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
-
-#~ msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
-#~ msgstr "Linux RAID autodetekzioa (0xfd)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
-#~ "used for file exchange."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gailu edo sistema gehienekin ia bateragarria den formatu ospetsua, batiz "
-#~ "bat fitxategiak trukatzeko erabilia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
-#~ "classic UNIX file permissions support. This file system does not use a "
-#~ "journal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategi-sistema hau Linux sistemekin bateragarria da eta UNIXeko "
-#~ "fitxategien baimenen euskarri klasikoa eskaintzen du. Fitxategi-sistema "
-#~ "honek ez du egunkaririk erabiltzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
-#~ "classic UNIX file permissions support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategi-sistema hau Linux sistemekin bateragarria da eta UNIXeko "
-#~ "fitxategien baimenen euskarri klasikoa eskaintzen du."
-
-#~ msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistema eragileak memoria birtual gisa erabiltzen duen trukatzeko area."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The native Windows file system. Not widely compatible with other "
-#~ "operating systems than Windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Windows-eko jatorrizko fitxategi-sistema. Ez da oso bateragarria Windows "
-#~ "ez diren sistema eragileekin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not "
-#~ "widely compatible with operating systems other than Linux and Minix."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koste baxuko fitxategi-sistema bakuna, UNIX-en baimenen euskarriarekin. "
-#~ "Linux eta Minix ez diren beste sistema eragileekin ez da hain "
-#~ "bateragarria."
-
-#~ msgid "No file system will be created."
-#~ msgstr "Ez da fitxategi-sistemarik sortuko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or "
-#~ "system but has a number of limitations with respect to disk size and "
-#~ "number of partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abioko erregistro maisuaren (MBR) eskema ia gailu edo sistema gehienekin "
-#~ "bateragarria da, baina baditu murriztapen batzuk diskoaren tamaina eta "
-#~ "partizio kopuruekiko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple "
-#~ "systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eskema zaharkitua ez da bateragarria ia sistema gehienekin, Apple eta "
-#~ "Linux sistema gehienekin izan ezik. Ez da gomendagarria euskarri "
-#~ "aldagarrientzako."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
-#~ "incompatible with some devices and legacy systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "GUID eskema egungo sistema moderno gehienekin bateragarria izan arren, "
-#~ "baliteke ez izatea zenbait gailu eta sistema zaharrekin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to "
-#~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disko osoa erabilkaitz gisa markatzen du. Erabili aukera hau diskoan "
-#~ "partizioak egitea saihestea nahi baduzu, adib. disko osoa erabiltzeko eta "
-#~ "diskete edo Zip diskoetan."
-
-#~ msgid "%.1f kB/s"
-#~ msgstr "%.1f kB/s"
-
-#~ msgid "%.1f MB/s"
-#~ msgstr "%.1f MB/s"
-
-#~ msgid "%.1f GB/s"
-#~ msgstr "%.1f GB/s"
-
-#~ msgid "SATA"
-#~ msgstr "SATA"
-
-#~ msgid "eSATA"
-#~ msgstr "eSATA"
-
-#~ msgid "PATA"
-#~ msgstr "PATA"
-
-#~ msgid "ATA"
-#~ msgstr "ATA"
-
-#~ msgid "SCSI"
-#~ msgstr "SCSI"
-
-#~ msgid "USB"
-#~ msgstr "USB"
-
-#~ msgid "Firewire"
-#~ msgstr "Firewire"
-
-#~ msgid "SDIO"
-#~ msgstr "SDIO"
-
-#~ msgid "Virtual"
-#~ msgstr "Birtuala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
-#~ "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
-#~ "fails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatitutako multzoa paritaterik gabe. Hobetutako errendimendua eskaintzen "
-#~ "du, baina ez du tolerantziarik akatsen aurka. Array-ko disko bakun batek "
-#~ "huts egiten badu, RAID-0 array-ak huts egingo du."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
-#~ "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk "
-#~ "failing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ispilatutako multzoa paritaterik gabe. Tolerantzia dauka akatsen aurka, "
-#~ "eta hobetutako errendimendua ematen du irakurtzean. RAID-1 array-ak disko "
-#~ "baten hutsegitea onar dezake."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance "
-#~ "and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatitutako multzoa paritatearekin disko bakun batean. Hobetutako "
-#~ "errendimendua eta hutsegiteen aurkako tolerantzia eskaintzen du. RAID-4 "
-#~ "array-ak disko baten hutsegitea onar dezake."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
-#~ "fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatitutako multzoa banatutako paritatearekin. Hobetutako errendimendua "
-#~ "eta hutsegiteen aurkako tolerantzia eskaintzen du. RAID-5 array-ak disko "
-#~ "baten hutsegitea onar dezake."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance "
-#~ "and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatitutako multzoa banatutako paritate bikoitzarekin. Hobetutako "
-#~ "errendimendua eta hutsegiteen aurkako tolerantzia eskaintzen du. RAID-6 "
-#~ "array-ak bi diskoren hutsegitea onar dezake."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
-#~ "fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long "
-#~ "as no mirror loses all its drives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatitutako multzoa banatutako paritatearekin. Hobetutako errendimendua "
-#~ "eta hutsegiteen aurkako tolerantzia eskaintzen du. RAID-10 array-ak "
-#~ "hainbat diskoren hutsegiteak onar ditzake, beti ere ispiluren batek bere "
-#~ "unitate guztiak ez baditu galtzen."
-
-#~ msgid "Unknown RAID level %s."
-#~ msgstr "%s RAID maila ezezaguna"
-
-#~ msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
-#~ msgstr "Diskoa diseinuaren parametroetatik kanpo erabili da iraganean"
-
-#~ msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
-#~ msgstr "DISKOA DISEINUAREN PARAMETROETATIK AT ERABILTZEN ARI DA"
-
-#~ msgid "Backup all data and replace the disk"
-#~ msgstr "Egin datu guztien babeskopia eta ordeztu diskoa"
-
-#~ msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
-#~ msgstr "DISKOAK HONDATUTAKO SEKTORE GEHIEGI DITU"
-
-#~ msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
-#~ msgstr "DISKOAREN HUTSEGITEA BEREHALA GERTATUKO DA"
-
-#~ msgid "CD-ROM Disc"
-#~ msgstr "CD-ROM diskoa"
-
-#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
-#~ msgstr "CD-ROM disko hutsa"
-
-#~ msgid "CD-R Disc"
-#~ msgstr "CD-R diskoa"
-
-#~ msgid "Blank CD-R Disc"
-#~ msgstr "CD-R disko hutsa"
-
-#~ msgid "CD-RW Disc"
-#~ msgstr "CD-RW diskoa"
-
-#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
-#~ msgstr "CD-RW disko hutsa"
-
-#~ msgid "DVD-ROM Disc"
-#~ msgstr "DVD-ROM diskoa"
-
-#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-#~ msgstr "DVD-ROM disko hutsa"
-
-#~ msgid "DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "DVD-RW diskoa"
-
-#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "DVD-RW disko hutsa"
-
-#~ msgid "DVD-RAM Disc"
-#~ msgstr "DVD-RAM diskoa"
-
-#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-#~ msgstr "DVD-RAM disko hutsa"
-
-#~ msgid "DVD+R Disc"
-#~ msgstr "DVD+R diskoa"
-
-#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
-#~ msgstr "DVD+R disko hutsa"
-
-#~ msgid "DVD+RW Disc"
-#~ msgstr "DVD+RW diskoa"
-
-#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
-#~ msgstr "DVD+RW disko hutsa"
-
-#~ msgid "DVD+R DL Disc"
-#~ msgstr "DVD+R DL diskoa"
-
-#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-#~ msgstr "DVD+R DL disko hutsa"
-
-#~ msgid "DVD+RW DL Disc"
-#~ msgstr "DVD+RW DL diskoa"
-
-#~ msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
-#~ msgstr "DVD+RW DL disko hutsa"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Blu-Ray diskoa"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Blu-Ray disko hutsa"
-
-#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
-#~ msgstr "Blu-Ray R diskoa"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-#~ msgstr "Blu-Ray R disko hutsa"
-
-#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
-#~ msgstr "Blu-Ray RW diskoa"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-#~ msgstr "Blu-Ray RW disko hutsa"
-
-#~ msgid "HD DVD Disc"
-#~ msgstr "HD DVD diskoa"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
-#~ msgstr "HD DVD disko hutsa"
-
-#~ msgid "HD DVD-R Disc"
-#~ msgstr "HD DVD-R diskoa"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-#~ msgstr "HD DVD-R disko hutsa"
-
-#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "HD DVD-RW diskoa"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "HD DVD-RW disko hutsa"
-
-#~ msgid "MO Disc"
-#~ msgstr "MO diskoa"
-
-#~ msgid "Blank MO Disc"
-#~ msgstr "MO disko hutsa"
-
-#~ msgid "MRW Disc"
-#~ msgstr "MRW diskoa"
-
-#~ msgid "Blank MRW Disc"
-#~ msgstr "MRW disko hutsa"
-
-#~ msgid "MRW/W Disc"
-#~ msgstr "MRW/W diskoa"
-
-#~ msgid "Blank MRW/W Disc"
-#~ msgstr "MRW/W disko hutsa"
-
-#~ msgid "Blank Optical Disc"
-#~ msgstr "Disko optiko hutsa"
-
-#~ msgid "%s Extended"
-#~ msgstr "%s hedatua"
-
-#~ msgid "%s Encrypted"
-#~ msgstr "%s enkriptatuta"
-
-#~ msgid "Optical Disc"
-#~ msgstr "Disko optikoa"
-
-#~ msgid "%s Filesystem"
-#~ msgstr "%s fitxategi-sistema"
-
-#~ msgid "%s Partition Table"
-#~ msgstr "%s partizio-taula"
-
-#~ msgid "%s LVM2 Physical Volume"
-#~ msgstr "%s LVM2 bolumen fisikoa"
-
-#~ msgid "%s %s Component"
-#~ msgstr "%s %s osagaia"
-
-#~ msgid "Part of \"%s\" array"
-#~ msgstr "\"%s\" array-aren zatia"
-
-#~ msgid "%s Swap Space"
-#~ msgstr "%s swap lekua"
-
-#~ msgid "%s Data"
-#~ msgstr "%s datuak"
-
-#~ msgid "%s Unrecognized"
-#~ msgstr "%s ezezaguna"
-
-#~ msgid "Unknown or Unused"
-#~ msgstr "Ezezaguna edo erabili gabea"
-
-#~ msgid "%s Partition"
-#~ msgstr "%s partizioa"
-
-#~ msgid "Partition %d of %s"
-#~ msgstr "%d. partizioa - %s"
-
-#~ msgid "Whole-disk volume on %s"
-#~ msgstr "Disko osoaren bolumena - %s"
-
-#~ msgid "Whole-disk volume"
-#~ msgstr "Disko osoaren bolumena"
-
-#~ msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
-#~ msgstr "Orain segurua da \"%s\" kentzea."
-
-#~ msgid "Writing data to \"%s\"..."
-#~ msgstr "Datuak \"%s\"(e)n idazten..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media "
-#~ "or disconnecting the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datuak galtzea saihesteko, itxaron amaitu arte euskarria kendu edo gailua "
-#~ "deskonektatu aurretik."
-
-#~ msgid "A hard disk is reporting health problems."
-#~ msgstr "Disko gogor bateak osasun-arazoak dituela jakinarazi du."
-
-#~ msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistemako hainbat disko gogorrek osasun-arazoak dituztela jakinarazi dute."
-
-#~ msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
-#~ msgstr "Hainbat disko gogorrek osasun-arazoak dituztela jakinarazi dute."
-
-#~ msgid "Volume to show"
-#~ msgstr "Bolumena erakusteko"
-
-#~ msgid "Drive to show"
-#~ msgstr "Unitatea erakusteko"
-
-#~ msgid "Multipath Drive"
-#~ msgstr "Bide-izen anitzeko unitatea"
-
-#~ msgid "PHY %d of %s"
-#~ msgstr "%d. PHY - %s"
-
-#~ msgid "Port %d of %s"
-#~ msgstr "%d. ataka - %s"
-
-#~ msgid "Unknown Scheme: %s"
-#~ msgstr "Eskema ezezaguna: %s"
-
-#~ msgid "Error launching Brasero"
-#~ msgstr "Errorea Brasero abiaraztean"
-
-#~ msgid "The application is not installed"
-#~ msgstr "Aplikazioa ez dago instalatuta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
-#~ "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Abisua:</b> unitate honetan hainbat bide-izen atzeman dira, baina ez "
-#~ "da bat datorren bide-izen anitzeko gailurik aurkitu. Sist. Erag. gaizki "
-#~ "konfiguratuta egon daiteke."
-
-#~ msgid "Go to Multipath Device"
-#~ msgstr "Joan bide-izen anitzeko gailura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
-#~ "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Oharra:</b> objektu honek unitatearen bide-izenetariko bat adierazten "
-#~ "du. Unitatean eragiketak lantzeko, erabili dagokion bide-izen anitzeko "
-#~ "objektua."
-
-#~ msgid "Firmware Version:"
-#~ msgstr "Firmware-aren bertsioa:"
-
-#~ msgid "Rotation Rate:"
-#~ msgstr "Biratze-emaria:"
-
-#~ msgid "Capacity:"
-#~ msgstr "Edukiera:"
-
-#~ msgid "Open CD/_DVD Application"
-#~ msgstr "Ireki CD/_DVD aplikazioa"
-
-#~ msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-#~ msgstr "Sortu eta kopiatu CD eta DVDak"
-
-#~ msgid "Format _Drive"
-#~ msgstr "_Formateatu unitatea"
-
-#~ msgid "Erase or partition the drive"
-#~ msgstr "Ezabatu edo sortu partizioa unitatean"
-
-#~ msgid "SM_ART Data"
-#~ msgstr "_SMART datuak"
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "_Egotzi"
-
-#~ msgid "Safe Rem_oval"
-#~ msgstr "Segurtasunez _kendu"
-
-#~ msgid "Power down the drive so it can be removed"
-#~ msgstr "Itzali unitatea kendu ahal izateko"
-
-#~ msgid "Measure drive performance"
-#~ msgstr "Neurtu unitatearen errendimendua"
-
-#~ msgid "%d PHYs"
-#~ msgstr "%d PHY"
-
-#~ msgid "Parallel ATA"
-#~ msgstr "Paraleloko ATA"
-
-#~ msgid "Serial ATA"
-#~ msgstr "Serieko ATA"
-
-#~ msgid "Serial Attached SCSI"
-#~ msgstr "Seriean Erantsitako SCSI (SAS)"
-
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Hornitzailea:"
-
-#~ msgid "Revision:"
-#~ msgstr "Berrikuspena:"
-
-#~ msgid "Driver:"
-#~ msgstr "Kontrolatzailea:"
-
-#~ msgid "Fabric:"
-#~ msgstr "Lantegia:"
-
-#~ msgid "Error starting Volume Group"
-#~ msgstr "Errorea bolumen taldea abiaraztean"
-
-#~ msgid "Error stopping Volume Group"
-#~ msgstr "Errorea bolumen taldea gelditzean"
-
-#~ msgid "Error setting name for Volume Group"
-#~ msgstr "Errorea bolumen taldearen izena ezartzean"
-
-#~ msgid "Choose a new Volume Group name."
-#~ msgstr "Aukeratu bolumen taldearen izen berria."
-
-#~ msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
-#~ msgstr "Errorea bolumen fisikoa bolumen taldeari gehitzean"
-
-#~ msgid "Error creating PV for VG"
-#~ msgstr "Errorea bol. fisikoa sortzean bol. taldearentzako"
-
-#~ msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
-#~ msgstr "Errorea bol. fisikoaren partizioa ezabatzean bol. taldean"
-
-#~ msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
-#~ msgstr "Errorea bol. fisikoa kentzean bol. taldetik"
-
-#~ msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
-#~ msgstr "Ziur zaude bol. fisikoa kentzea nahi duzula?"
-
-#~ msgid "Not Running"
-#~ msgstr "Ez da exekutatzen ari"
-
-#~ msgid "Partially Running"
-#~ msgstr "Partzialki exekutatzen"
-
-#~ msgid "Unknown (%d)"
-#~ msgstr "Ezezaguna (%d)"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Izena:"
-
-#~ msgid "Extent Size:"
-#~ msgstr "Hedaduraren tamaina:"
-
-#~ msgid "Physical Volumes:"
-#~ msgstr "Bolumen fisikoak:"
-
-#~ msgid "Unallocated:"
-#~ msgstr "Esleitu gabekoak:"
-
-#~ msgid "St_art Volume Group"
-#~ msgstr "_Abiarazi bolumen taldea"
-
-#~ msgid "Activate all LVs in the VG"
-#~ msgstr "Aktibatu bol. log. guztiak bol. taldean"
-
-#~ msgid "St_op Volume Group"
-#~ msgstr "_Gelditu bol. taldea"
-
-#~ msgid "Deactivate all LVs in the VG"
-#~ msgstr "Desaktibatu bol. taldeko bol. log. guztiak"
-
-#~ msgid "Edit _Name"
-#~ msgstr "Editatu _izena"
-
-#~ msgid "Change the Volume Group name"
-#~ msgstr "Aldatu bolumen taldearen izena"
-
-#~ msgid "Edit _Physical Volumes"
-#~ msgstr "Editatu bolumen _fisikoak"
-
-#~ msgid "Create and remove PVs"
-#~ msgstr "Sortu eta kendu bol. fisikoak"
-
-#~ msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
-#~ msgstr "Ez daude nahiko osagairik RAID array-a abiarazteko"
-
-#~ msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
-#~ msgstr "Errorea RAID array-ko osagaiaren partizioa ezabatzean"
-
-#~ msgid "Are you sure you want the remove the component?"
-#~ msgstr "Ziur zaude osagaia kentzea nahi duzula?"
-
-#~ msgid "Error adding component to RAID Array"
-#~ msgstr "Errorea osagaia gehitzean RAID array-ari"
-
-#~ msgid "Error expanding RAID Array"
-#~ msgstr "Errorea RAID array-a zabaltzean"
-
-#~ msgid "Error checking RAID Array"
-#~ msgstr "Errorea RAID array-a egiaztatzean"
-
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "_Maila:"
-
-#~ msgid "Metadata Version:"
-#~ msgstr "Meta-datuen bertsioa:"
-
-#~ msgid "Components:"
-#~ msgstr "Osagaiak:"
-
-#~ msgid "Bring up the RAID Array"
-#~ msgstr "Muntatu RAID array-a"
-
-#~ msgid "Tear down the RAID Array"
-#~ msgstr "Desmuntatu RAID array-a"
-
-#~ msgid "Format/Erase RAI_D Array"
-#~ msgstr "Formateatu/Ezabatu _RAID array-a"
-
-#~ msgid "Erase or partition the array"
-#~ msgstr "Ezabatu edo array-aren partizioa egin"
-
-#~ msgid "Chec_k Array"
-#~ msgstr "_Egiaztatu array-a"
-
-#~ msgid "Check and repair the array"
-#~ msgstr "Egiaztatu eta konpondu array-a"
-
-#~ msgid "Edit Com_ponents"
-#~ msgstr "Editatu _osagaiak"
-
-#~ msgid "Create and remove components"
-#~ msgstr "Sortu eta kendu osagaiak"
-
-#~ msgid "Measure RAID array performance"
-#~ msgstr "Neurtu RAID array-aren errendimendua"
-
-#~ msgid "Error unmounting volume"
-#~ msgstr "Errorea bolumena desmuntatzean"
-
-#~ msgid "Error mounting volume"
-#~ msgstr "Errorea bolumena muntatzean"
-
-#~ msgid "Error modifying partition"
-#~ msgstr "Errorea partizioa eraldatzean"
-
-#~ msgid "_Forget"
-#~ msgstr "_Ahaztu"
-
-#~ msgid "Error locking LUKS volume"
-#~ msgstr "Errorea LUKS bolumena blokeatzean"
-
-#~ msgid "Error unlocking LUKS volume"
-#~ msgstr "Errorea LUKS bolumena desblokeatzean"
-
-#~ msgid "Choose a new filesystem label."
-#~ msgstr "Aukeratu fitxategi-sistemaren etiketa berria."
-
-#~ msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
-#~ msgstr "\"%s\"(r)en (%s) fitxategi-sistemaren egiaztaketa burutu da."
-
-#~ msgid "File system is clean."
-#~ msgstr "Fitxategi-sistema garbi dago."
-
-#~ msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
-#~ msgstr "Fitxategi-sistema <b>EZ</b> dago garbi."
-
-#~ msgid "Error spawning nautilus: %s"
-#~ msgstr "Errorea nautilus abiaraztean: %s"
-
-#~ msgid "Error creating Logical Volume"
-#~ msgstr "Errorea bolumen logikoa sortzean"
-
-#~ msgid "Error stopping Logical Volume"
-#~ msgstr "Errorea bolumen logikoa gelditzean"
-
-#~ msgid "Error setting name for Logical Volume"
-#~ msgstr "Errorea bolumen logikoaren izena ezartzean"
-
-#~ msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
-#~ msgstr "Aukeratu bolumen logikoaren izen berria."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
-#~ msgstr "Ziur zaude bolumen logikoa ezabatzea nahi duzula?"
-
-#~ msgid "Volume Name:"
-#~ msgstr "Bolumenaren izena:"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Erabilera:"
-
-#~ msgid "Partition Label:"
-#~ msgstr "Partizioaren etiketa:"
-
-#~ msgid "Partition Flags:"
-#~ msgstr "Partizioaren bandera:"
-
-#~ msgid "Label:"
-#~ msgstr "Etiketa:"
-
-#~ msgid "Bootable"
-#~ msgstr "Abiarazgarria"
-
-#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "Beharrezkoa"
-
-#~ msgid "Allocated"
-#~ msgstr "Esleituta"
-
-#~ msgid "Allow Read"
-#~ msgstr "Baimendu irakurtzea"
-
-#~ msgid "Allow Write"
-#~ msgstr "Baimendu idaztea"
-
-#~ msgid "Boot Code PIC"
-#~ msgstr "Abioko PIC kodea"
-
-#~ msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
-#~ msgstr "Ikusi fitxategiak bolumenean SFTP sare partekatua erabiliz"
-
-#~ msgid "View files on the volume"
-#~ msgstr "Ikusi fitxategiak bolumenean"
-
-#~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
-#~ msgstr "Enkriptatutako bolumena (blokeatuta)"
-
-#~ msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
-#~ msgstr "Enkriptatutako bolumena (desblokeatuta)"
-
-#~ msgid "Container for Logical Partitions"
-#~ msgstr "Partizio logikoen ontzia"
-
-#~ msgid "Logical _Volumes"
-#~ msgstr "Bolumen _logikoak"
-
-#~ msgid "_Mount Volume"
-#~ msgstr "_Muntatu bolumena"
-
-#~ msgid "Mount the volume"
-#~ msgstr "Muntatu bolumena"
-
-#~ msgid "Un_mount Volume"
-#~ msgstr "_Desmuntatu bolumena"
-
-#~ msgid "Unmount the volume"
-#~ msgstr "Desmuntatu bolumena"
-
-#~ msgid "Erase or format the volume"
-#~ msgstr "Ezabatu edo formatua eman bolumenari"
-
-#~ msgid "Check and repair the filesystem"
-#~ msgstr "Egiaztatu eta konpondu fitxategi-sistema"
-
-#~ msgid "Change partition type, label and flags"
-#~ msgstr "Aldatu partizio mota, etiketa eta banderak"
-
-#~ msgid "_Lock Volume"
-#~ msgstr "_Blokeatu bolumena"
-
-#~ msgid "Make encrypted data unavailable"
-#~ msgstr "Egin enkriptatutako datuak eskurakaitzak"
-
-#~ msgid "Un_lock Volume"
-#~ msgstr "_Desblokeatu bolumena"
-
-#~ msgid "Forge_t Passphrase"
-#~ msgstr "A_haztu pasaesaldia"
-
-#~ msgid "Change passphrase"
-#~ msgstr "Aldatu pasaesaldia"
-
-#~ msgid "_Create Logical Volume"
-#~ msgstr "_Sortu bolumen logikoa"
-
-#~ msgid "Create a new logical volume"
-#~ msgstr "Sortu bolumen logiko berria"
-
-#~ msgid "S_tart Volume"
-#~ msgstr "_Abiarazi bolumena"
-
-#~ msgid "Edit Vol_ume Name"
-#~ msgstr "Editatu _bolumenaren izena"
-
-#~ msgid "Change the name of the volume"
-#~ msgstr "Aldatu bolumenaren izena"
-
-#~ msgid "D_elete Volume"
-#~ msgstr "_Ezabatu bolumena"
-
-#~ msgid "Delete the Logical Volume"
-#~ msgstr "Ezabatu bolumen logikoa"
-
-#~ msgid "Sto_p Volume"
-#~ msgstr "_Gelditu bolumena"
-
-#~ msgid "%s — Disk Utility"
-#~ msgstr "%s — Diskoen tresna"
-
-#~ msgid "%s (%s) [%s] @ %s — Disk Utility"
-#~ msgstr "%s (%s) [%s] @ %s — Diskoen tresna"
-
-#~ msgid "%s (%s) @ %s — Disk Utility"
-#~ msgstr "%s (%s) @ %s — Diskoen tresna"
-
-#~ msgid "%s (%s) [%s] — Disk Utility"
-#~ msgstr "%s (%s) [%s] — Diskoen tresna"
-
-#~ msgid "%s (%s) — Disk Utility"
-#~ msgstr "%s (%s) — Diskoen tresna"
-
-#~ msgid "Error connecting to “%s”"
-#~ msgstr "Errorea '%s'(r)ekin konektatzean"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fitxategia"
-
-#~ msgid "Connect to _Server..."
-#~ msgstr "Konektatu _zerbitzarira..."
-
-#~ msgid "Manage storage devices on another machine"
-#~ msgstr "Kudeatu biltegien gailuak beste ordenagailuan"
-
-#~ msgid "_Create"
-#~ msgstr "_Sortu"
-
-#~ msgid "_RAID Array..."
-#~ msgstr "_RAID array-a..."
-
-#~ msgid "Create a RAID array"
-#~ msgstr "Sortu RAID array-a"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editatu"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Irten"
-
-#~ msgid "Get Help on Disk Utility"
-#~ msgstr "Diskoen tresnaren laguntza eskuratu"
-
-#~ msgid "The operation failed."
-#~ msgstr "Eragiketak huts egin du."
-
-#~ msgid "The device is busy."
-#~ msgstr "Gailua lanpetuta dago."
-
-#~ msgid "The operation was canceled."
-#~ msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da."
-
-#~ msgid "The daemon is being inhibited."
-#~ msgstr "Daemon-a galarazten dago."
-
-#~ msgid "An invalid option was passed."
-#~ msgstr "Aukera baliogabe bat eman zaio."
-
-#~ msgid "The operation is not supported."
-#~ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta."
-
-#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
-#~ msgstr "ATA SMART datuak lortzean gailua esna daiteke."
-
-#~ msgid "Permission denied."
-#~ msgstr "Baimena ukatuta."
-
-#~ msgid "_Details:"
-#~ msgstr "_Xehetasunak:"
-
-#~ msgid "_Storage Devices"
-#~ msgstr "_Biltegien gailuak"
-
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "Bourne Again Shell"
-#~ msgstr "Bourne Again Shell"
-
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "Bourne Shell"
-#~ msgstr "Bourne Shell"
-
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "C Shell"
-#~ msgstr "C Shell"
-
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "TENEX C Shell"
-#~ msgstr "TENEX C Shell"
-
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "Z Shell"
-#~ msgstr "Z Shell"
-
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "Korn Shell"
-#~ msgstr "Korn Shell"
-
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "Process Viewer (top)"
-#~ msgstr "Prozesuen ikustailea (top)"
-
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "Terminal Pager (less)"
-#~ msgstr "Terminaleko orrikatzailea (less)"
-
-#~| msgid "Unknown"
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ezezaguna"
-
-#~| msgid "ID"
-#~ msgctxt "RAID Level fallback"
-#~ msgid "RAID"
-#~ msgstr "RAID"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Faulty"
-#~ msgstr "Akastuna"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Fully Synchronized"
-#~ msgstr "Erabat sinkronizatuta"
-
-#~| msgid "Partially Running"
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Partially Synchronized"
-#~ msgstr "Partzialki sinkronizatuta"
-
-#~| msgid "Unknown"
-#~ msgctxt "connection name"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ezezaguna"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Stripe (RAID-0)"
-#~ msgstr "Zatitua (RAID-0)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Mirror (RAID-1)"
-#~ msgstr "Ispilua (RAID-1)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Parity Disk (RAID-4)"
-#~ msgstr "Disko paritatea (RAID-4)"
-
-#~| msgid "NetBSD Concatenated Partition"
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Concatenated (Linear)"
-#~ msgstr "Kateatuta (lineala)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Lineala"
-
-#~| msgid "ID"
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID"
-#~ msgstr "RAID"
-
-#~ msgid "One or more disks are failing"
-#~ msgstr "Disko bat edo gehiago hutsegiten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disko gogor bat edo gehiagok osasun arazoak dituztela jakinarazi da. Egin "
-#~ "klik ikonoan informazio gehiago lortzeko."
-
-#~ msgctxt "Write Cache"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Gaituta"
-
-#~| msgid "%d MB/s"
-#~ msgctxt "Rotation Rate"
-#~ msgid "%d RPM"
-#~ msgstr "%d b/min"
-
-#~| msgid "Solid-State Disk"
-#~ msgctxt "Rotation Rate"
-#~ msgid "Solid-State Disk"
-#~ msgstr "Solid-State Diskoa"
-
-#~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "Not running, partially assembled"
-#~ msgstr "Ez da exekutatzen ari, partzialki mihiztatua"
-
-#~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "Not running, can only start degraded"
-#~ msgstr "Ez da exekutatzen ari, degradatuta soilik abiaraz daiteke"
-
-#~| msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
-#~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "Not running, not enough components to start"
-#~ msgstr "Ez da exekutatzen ari, ez dago nahikoa osagairik abiarazteko"
-
-#~| msgid "Running"
-#~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Exekutatzen"
-
-#~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Reshaping"
-#~ msgstr "Berrantolatzen"
-
-#~| msgid "Preparing..."
-#~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Repairing"
-#~ msgstr "Konpontzen"
-
-#~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Checking"
-#~ msgstr "Egiaztatzen"
-
-#~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inaktibo"
-
-#~| msgid "Running"
-#~ msgctxt "LVM2 LV State"
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Exekutatzen"
-
-#~| msgid "Not Running"
-#~ msgctxt "LVM2 LV State"
-#~ msgid "Not Running"
-#~ msgstr "Ez da exekutatzen ari"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]