[gnome-user-docs] Update German translation



commit 1e00b252cc5268eded2fcec995685daf245232b6
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Fri Apr 26 19:18:00 2019 +0000

    Update German translation

 system-admin-guide/de/de.po | 2805 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 1938 insertions(+), 867 deletions(-)
---
diff --git a/system-admin-guide/de/de.po b/system-admin-guide/de/de.po
index 7569a9ed..387fac59 100644
--- a/system-admin-guide/de/de.po
+++ b/system-admin-guide/de/de.po
@@ -1,117 +1,574 @@
 # German translation for gnome-user-docs (sysadmin guide).
 # Copyright (C) 2017 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2017.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017, 2019.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-01 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-06 11:13+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-11 06:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 21:56+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2017"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017, 2019\n"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2017\n"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/appearance.page:10
+msgid ""
+"<link xref=\"desktop-shield\">Change the lock screen shield</link>, <link "
+"xref=\"desktop-favorite-applications\">default favorite applications</link>, "
+"<link xref=\"desktop-lockscreen\">lock the screen when idle</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"desktop-shield\">Sperrbildschirm anpassen</link>, <link xref="
+"\"desktop-favorite-applications\">vorgegebene Standard-Anwendungen</link>, "
+"<link xref=\"desktop-lockscreen\">Bildschirm bei Untätigkeit sperren</link> …"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/appearance.page:11 C/login.page:13
+#: C/appearance.page:19 C/login.page:20
 msgid "Appearance"
 msgstr "Erscheinungsbild"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:12
-#: C/dconf-lockdown.page:15 C/dconf.page:17 C/dconf-profiles.page:12
-msgid "Ryan Lortie"
-msgstr "Ryan Lortie"
+#: C/autostart-applications.page:10 C/backgrounds-extra.page:15
+#: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:15
+#: C/desktop-background.page:21 C/desktop-lockscreen.page:13
+#: C/desktop-shield.page:21 C/extensions-enable.page:18 C/fonts.page:17
+#: C/fonts-user.page:16 C/lockdown-command-line.page:22
+#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-logout.page:12
+#: C/lockdown-online-accounts.page:12 C/lockdown-printing.page:12
+#: C/lockdown-repartitioning.page:12 C/lockdown-single-app-mode.page:25
+#: C/login-banner.page:22 C/network-printer-config.page:11
+#: C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16
+#: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:17 C/session-debug.page:15
+#: C/session-user.page:20
+msgid "Jana Svarova"
+msgstr "Jana Svarova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/autostart-applications.page:12 C/backgrounds-extra.page:17
+#: C/dconf-custom-defaults.page:31 C/dconf-custom-defaults.page:36
+#: C/dconf-nfs-home.page:17 C/dconf-nfs-home.page:22 C/dconf.page:13
+#: C/dconf.page:18 C/desktop-background.page:23 C/desktop-lockscreen.page:15
+#: C/desktop-shield.page:23 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19
+#: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23
+#: C/login-banner.page:24 C/login-banner.page:29 C/login-logo.page:25
+#: C/login-logo.page:30 C/logout-automatic.page:17
+#: C/network-printer-config.page:13 C/network-server-list.page:18
+#: C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18
+#: C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:19 C/session-debug.page:17
+#: C/session-user.page:22
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/autostart-applications.page:15 C/backgrounds-extra.page:20
+#: C/dconf-custom-defaults.page:39 C/dconf-keyfiles.page:22
+#: C/dconf-lockdown.page:24 C/dconf-nfs-home.page:25 C/dconf.page:26
+#: C/dconf-profiles.page:22 C/desktop-background.page:26
+#: C/desktop-favorite-applications.page:15 C/desktop-lockscreen.page:23
+#: C/desktop-shield.page:26 C/extensions-enable.page:13
+#: C/extensions-lockdown.page:14 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27
+#: C/fonts-user.page:26 C/gsettings-browse.page:23
+#: C/keyboard-compose-key.page:11 C/keyboard-layout.page:20
+#: C/lockdown-command-line.page:12 C/lockdown-logout.page:17
+#: C/lockdown-online-accounts.page:17 C/lockdown-single-app-mode.page:30
+#: C/login-automatic.page:23 C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:28
+#: C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21
+#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12
+#: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11
+#: C/mime-types.page:13 C/network-printer-config.page:16
+#: C/network-server-list.page:21 C/overrides.page:16 C/power-dim-screen.page:23
+#: C/processes.page:26 C/session-custom.page:22 C/session-debug.page:20
+#: C/session-user.page:25
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr "Petr Kovar"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/autostart-applications.page:17 C/dconf-nfs-home.page:27 C/dconf.page:23
+#: C/desktop-background.page:28 C/desktop-background.page:33
+#: C/desktop-background.page:38 C/desktop-lockscreen.page:20
+#: C/extensions-enable.page:15 C/extensions-lockdown.page:16 C/fonts.page:29
+#: C/fonts-user.page:28 C/keyboard-compose-key.page:13
+#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:14
+#: C/lockdown-command-line.page:19 C/lockdown-file-saving.page:14
+#: C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14
+#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14
+#: C/lockdown-repartitioning.page:19 C/lockdown-single-app-mode.page:22
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:27 C/login-automatic.page:25
+#: C/login-banner.page:34 C/login-enterprise.page:14
+#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
+#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24
+#: C/logout-automatic.page:23 C/mime-types-application.page:15
+#: C/mime-types-application-user.page:14 C/mime-types-custom.page:14
+#: C/mime-types-custom-user.page:13 C/mime-types.page:15
+#: C/power-dim-screen.page:25 C/power-dim-screen.page:30
+#: C/session-custom.page:24 C/session-debug.page:22 C/session-user.page:27
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autostart-applications.page:22
+msgid "How can I add an autostart application for all users?"
+msgstr "Wie kann ich eine Autostart-Anwendung für alle Benutzer festlegen?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autostart-applications.page:25
+msgid "Add an autostart application for all users"
+msgstr "Eine Autostart-Anwendung für alle Benutzer festlegen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autostart-applications.page:27
+msgid ""
+"To start an application automatically when the user logs in, you need to "
+"create a <file>.desktop</file> file for that application in the <file>/etc/"
+"xdg/autostart/</file> directory."
+msgstr ""
+"Um eine Anwendung automatisch zu starten, wenn sich der Benutzer anmeldet, "
+"müssen Sie eine <file>.desktop</file>-Datei für diese Anwendung im Ordner "
+"<file>/etc/xdg/autostart/</file> anlegen."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/autostart-applications.page:32
+msgid "To add an autostart application for all users:"
+msgstr "So fügen Sie eine Autostart-Anwendung für alle Benutzer hinzu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autostart-applications.page:33
+msgid ""
+"Create a <file>.desktop</file> file in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> "
+"directory:"
+msgstr ""
+"Erstellen Sie eine <file>.desktop</file>-Datei im Ordner <file>/etc/xdg/"
+"autostart/</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/autostart-applications.page:35
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Type=Application\n"
+"Name=<var>Files</var>\n"
+"Exec=<var>nautilus -n</var>\n"
+"OnlyShowIn=GNOME;\n"
+"AutostartCondition=<var>GSettings org.gnome.desktop.background show-desktop-icons</var>"
+msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Type=Application\n"
+"Name=<var>Files</var>\n"
+"Exec=<var>nautilus -n</var>\n"
+"OnlyShowIn=GNOME;\n"
+"AutostartCondition=<var>GSettings org.gnome.desktop.background show-desktop-icons</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autostart-applications.page:42
+msgid "Replace <var>Files</var> with the name of the application."
+msgstr "Ersetzen Sie <var>Files</var> durch den Namen der Anwendung."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autostart-applications.page:43
+msgid ""
+"Replace <var>nautilus -n</var> with the command you wish to use to run the "
+"application."
+msgstr ""
+"Ersetzen Sie <var>nautilus -n</var> durch den Befehl, mit dem Sie die "
+"Anwendung starten wollen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autostart-applications.page:45
+msgid ""
+"You can use the <code>AutostartCondition</code> key to check for a value of "
+"a GSettings key."
+msgstr ""
+"Sie können den Schlüssel <code>AutostartCondition</code> verwenden, um den "
+"Wert eines GSettings-Schlüssels zu überprüfen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autostart-applications.page:47
+msgid ""
+"The session manager runs the application automatically if the key's value is "
+"true. If the key's value changes in the running session, the session manager "
+"starts or stops the application, depending on what the previous value for "
+"the key was."
+msgstr ""
+"Die Sitzungsverwaltung führt die Anwendung automatisch aus, falls der "
+"boolesche Wert des Schlüssels »wahr« ist. Falls sich der Wert dieses "
+"Schlüssels in der laufenden Sitzung ändern sollte, startet oder stoppt die "
+"Sitzungsverwaltung die Anwendung, abhängig davon, was der vorherige Wert des "
+"Schlüssels war."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backgrounds-extra.page:10 C/desktop-background.page:16
+#: C/desktop-shield.page:11 C/fonts.page:12 C/fonts-user.page:11
+#: C/gsettings-browse.page:13 C/lockdown-single-app-mode.page:20
+#: C/login-banner.page:12 C/login-logo.page:13 C/network-server-list.page:11
+#: C/network-vpn.page:11 C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:13
+#: C/session-debug.page:10
+msgid "Matthias Clasen"
+msgstr "Matthias Clasen"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21
-#: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:14
-#: C/dconf-lockdown.page:17 C/dconf-profiles.page:14
-#: C/desktop-background.page:17 C/desktop-shield.page:14
-#: C/desktop-shield.page:19 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13
+#: C/backgrounds-extra.page:12 C/dconf-custom-defaults.page:16
+#: C/dconf-custom-defaults.page:21 C/dconf-custom-defaults.page:26
+#: C/dconf-keyfiles.page:15 C/dconf-lockdown.page:16 C/dconf-profiles.page:15
+#: C/desktop-background.page:18 C/desktop-shield.page:13
+#: C/desktop-shield.page:18 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13
+#: C/gsettings-browse.page:15 C/gsettings-browse.page:20
 #: C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17
-#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:15 C/login-banner.page:20
-#: C/login-logo.page:14 C/login-logo.page:19 C/login-userlist-disable.page:14
-#: C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:12
-#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:13 C/session-custom.page:13
+#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:14 C/login-banner.page:19
+#: C/login-logo.page:15 C/login-logo.page:20 C/login-userlist-disable.page:14
+#: C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:13
+#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:15 C/session-custom.page:14
 #: C/session-debug.page:12 C/session-user.page:17
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/backgrounds-extra.page:22 C/dconf-custom-defaults.page:41
+#: C/dconf-keyfiles.page:24 C/dconf-lockdown.page:26 C/dconf.page:28
+#: C/dconf-profiles.page:24 C/desktop-favorite-applications.page:17
+#: C/desktop-lockscreen.page:25 C/gsettings-browse.page:25
+#: C/lockdown-logout.page:19 C/lockdown-online-accounts.page:19
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:32 C/network-printer-config.page:18
+#: C/overrides.page:18
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backgrounds-extra.page:27
+msgid "How do I make extra backgrounds available to my users?"
+msgstr "Wie mache ich zusätzliche Hintergründe meinen Benutzern verfügbar?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backgrounds-extra.page:30
+msgid "Add extra backgrounds"
+msgstr "Zusätzliche Hintergründe hinzufügen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backgrounds-extra.page:32
+msgid ""
+"You can make extra backgrounds available to users on your system by "
+"following the steps below."
+msgstr ""
+"Sie können zusätzliche Hintergründe für die Benutzer Ihres Systems verfügbar "
+"machen, indem Sie die folgenden Schritte ausführen."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/backgrounds-extra.page:36
+msgid "Set extra backgrounds"
+msgstr "Zusätzliche Hintergründe einrichten"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:38
+msgid ""
+"Create an XML file, for example <file><var>filename</var>.xml</file>. In "
+"this file, use keys from the <sys>org.gnome.desktop.background</sys> "
+"GSettings schema to specify extra backgrounds and their appearance."
+msgstr ""
+"Erstellen Sie eine XML-Datei, zum Beispiel <file><var>Dateiname</var>.xml</"
+"file>. In dieser Datei verwenden Sie die Schlüssel aus dem GSettings-Schema "
+"<sys>org.gnome.desktop.background</sys>, um die zusätzlichen Hintergründe "
+"und deren Erscheinungsbild anzugeben."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:42
+msgid "Below is a list of the most frequently used keys:"
+msgstr ""
+"Nachfolgend finden Sie eine Liste der am häufigsten verwendeten Schlüssel:"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/backgrounds-extra.page:45
+msgid "org.gnome.desktop.background schemas GSettings keys"
+msgstr "org.gnome.desktop.background-Schemas-GSettings-Schlüssel"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:48
+msgid "Key name"
+msgstr "Schlüsselname"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:49
+msgid "Possible values"
+msgstr "Mögliche Werte"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:50
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:53
+msgid "picture-options"
+msgstr "picture-options"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:54
+msgid ""
+"\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", "
+"\"spanned\""
+msgstr ""
+"»none«, »wallpaper«, »centered«, »scaled«, »stretched«, »zoom«, »spanned«"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:55
+msgid ""
+"Determines how the image set by <var>wallpaper_filename</var> is rendered."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie das von <var>wallpaper_filename</var> gesetzte Bild "
+"dargestellt wird."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:58
+msgid "color-shading-type"
+msgstr "color-shading-type"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:59
+msgid "\"horizontal\", \"vertical\", and \"solid\""
+msgstr "»horizontal«, »vertical« und »solid«"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:60
+msgid "How to shade the background color."
+msgstr "Legt die Darstellung der Hintergrundfarbe fest."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:63
+msgid "primary-color"
+msgstr "primary-color"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:64
+msgid "default: #023c88"
+msgstr "Vorgabe: #023c88"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:65
+msgid "Left or top color when drawing gradients, or the solid color."
+msgstr ""
+"Die linke oder obere Farbe bei der Darstellung von Farbverläufen oder die "
+"einfache Farbe."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:68
+msgid "secondary-color"
+msgstr "secondary-color"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:69
+msgid "default: #5789ca"
+msgstr "Vorgabe: #5789ca"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:70
+msgid "Right or bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
+msgstr ""
+"Die rechte oder untere Farbe bei der Darstellung von Farbverläufen, wird bei "
+"einer einfachen Farbe nicht verwendet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:75
+msgid ""
+"You can view a complete list of <sys>org.gnome.desktop.background</sys> keys "
+"and possible values using <app>dconf-editor</app> or the <cmd>gsettings</"
+"cmd> command-line utility. See <link xref=\"gsettings-browse\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Eine vollständige Liste der <sys>org.gnome.desktop.background</sys>-"
+"Schlüssel und deren Werte können Sie im <app>dconf-editor</app> sehen. "
+"Alternativ können Sie dazu das Befehlszeilenwerkzeug <cmd>gsettings</cmd> "
+"verwenden. Siehe <link xref=\"gsettings-browse\"/> für weitere Informationen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:79
+msgid "Below is a sample <file><var>filename</var>.xml</file> file:"
+msgstr ""
+"Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine Datei <file><var>Dateiname</var>."
+"xml</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/backgrounds-extra.page:81
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
+"&lt;wallpapers&gt;\n"
+"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+"    &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+"    &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
+"    &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
+"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
+"&lt;/wallpapers&gt;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
+"&lt;wallpapers&gt;\n"
+"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+"    &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+"    &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
+"    &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
+"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
+"&lt;/wallpapers&gt;\n"
+"\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:100
+msgid ""
+"Place the <file><var>filename</var>.xml</file> file in the <file>/usr/share/"
+"gnome-background-properties/</file> directory."
+msgstr ""
+"Speichern Sie die Datei <file><var>Dateiname</var>.xml</file> im Ordner "
+"<file>/usr/share/gnome-background-properties/</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:102
+msgid ""
+"Users will have the extra backgrounds available for configuration from "
+"<guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Background</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Für die Benutzer sind die zusätzlichen Hintergründe zur Konfiguration in "
+"<guiseq><gui>Einstellungen</gui> <gui>Hintergrund</gui></guiseq> verfügbar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/backgrounds-extra.page:109
+msgid "Specify multiple backgrounds"
+msgstr "Mehrere Hintergründe angeben"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/backgrounds-extra.page:110
+msgid ""
+"In one configuration file, you can specify multiple <code>&lt;wallpaper&gt;</"
+"code> elements to add more backgrounds."
+msgstr ""
+"Eine Konfigurationsdatei kann mehrere <code>&lt;wallpaper&gt;</code>-"
+"Einträge enthalten, um mehr Hintergründe hinzuzufügen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/backgrounds-extra.page:112
+msgid ""
+"See the following example with two <code>&lt;wallpaper&gt;</code> elements, "
+"adding two different backgrounds:"
+msgstr ""
+"Im folgenden Beispiel werden durch zwei <code>&lt;wallpaper&gt;</code>-"
+"Elemente zwei verschiedene Hintergründe hinzugefügt:"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/backgrounds-extra.page:115
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
+"&lt;wallpapers&gt;\n"
+"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+"    &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+"    &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
+"    &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
+"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
+"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+"    &lt;name&gt;Company Background 2&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund 2&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper-2.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+"    &lt;pcolor&gt;#ff0000&lt;/pcolor&gt;\n"
+"    &lt;scolor&gt;#00ffff&lt;/scolor&gt;\n"
+"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
+"&lt;/wallpapers&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
+"&lt;wallpapers&gt;\n"
+"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+"    &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+"    &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
+"    &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
+"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
+"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+"    &lt;name&gt;Company Background 2&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund 2&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper-2.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+"    &lt;pcolor&gt;#ff0000&lt;/pcolor&gt;\n"
+"    &lt;scolor&gt;#00ffff&lt;/scolor&gt;\n"
+"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
+"&lt;/wallpapers&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:13
+#: C/dconf-lockdown.page:14 C/dconf.page:16 C/dconf-profiles.page:13
+msgid "Ryan Lortie"
+msgstr "Ryan Lortie"
+
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/dconf-custom-defaults.page:19
 msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr "Jeremy Bicha"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:22
+#: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:21 C/gsettings-browse.page:18
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:14
-#: C/desktop-background.page:20 C/desktop-lockscreen.page:14
-#: C/desktop-shield.page:22 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16
-#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12
-#: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12
-#: C/login-banner.page:23 C/network-printer-config.page:11
-#: C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16
-#: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:16 C/session-debug.page:15
-#: C/session-user.page:20
-msgid "Jana Svarova"
-msgstr "Jana Svarova"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/dconf-custom-defaults.page:31 C/dconf-custom-defaults.page:36
-#: C/dconf-nfs-home.page:16 C/dconf-nfs-home.page:21 C/dconf.page:14
-#: C/dconf.page:19 C/desktop-background.page:22 C/desktop-lockscreen.page:16
-#: C/desktop-shield.page:24 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19
-#: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23
-#: C/login-banner.page:25 C/login-banner.page:30 C/login-logo.page:24
-#: C/login-logo.page:29 C/logout-automatic.page:17
-#: C/network-printer-config.page:13 C/network-server-list.page:18
-#: C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18
-#: C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:18 C/session-debug.page:17
-#: C/session-user.page:22
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:20
-#: C/dconf-nfs-home.page:19 C/dconf.page:12 C/desktop-background.page:35
+#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:19
+#: C/dconf-nfs-home.page:20 C/dconf.page:11 C/desktop-background.page:36
 #: C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
-#: C/lockdown-command-line.page:16 C/lockdown-file-saving.page:17
+#: C/lockdown-command-line.page:17 C/lockdown-file-saving.page:17
 #: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17
-#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:28 C/login-fingerprint.page:12
-#: C/login-logo.page:22 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28
+#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:27 C/login-fingerprint.page:12
+#: C/login-logo.page:23 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/dconf-custom-defaults.page:41
+#: C/dconf-custom-defaults.page:46
 msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles."
 msgstr "Legen Sie systemweite Voreinstellungen mit <_:sys-1/>-Profilen fest."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/dconf-custom-defaults.page:46
+#: C/dconf-custom-defaults.page:51
 msgid "Custom default values for system settings"
 msgstr "Benutzerdefinierte Vorgabewerte für Systemeinstellungen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf-custom-defaults.page:50
+#: C/dconf-custom-defaults.page:53
 msgid ""
 "System-wide default settings can be set by providing a default for a key in "
 "a <_:sys-1/> profile. These defaults can be overridden by the user."
@@ -121,12 +578,12 @@ msgstr ""
 "Voreinstellungen können vom Benutzer außer Kraft gesetzt werden."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/dconf-custom-defaults.page:55
+#: C/dconf-custom-defaults.page:58
 msgid "Set a default value"
 msgstr "Einen Vorgabewert festlegen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/dconf-custom-defaults.page:57
+#: C/dconf-custom-defaults.page:60
 msgid ""
 "To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the "
 "value for the key must be added to a <_:sys-1/> database."
@@ -136,23 +593,23 @@ msgstr ""
 "zu einer <_:sys-1/>-Datenbank hinzugefügt worden sein."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/dconf-custom-defaults.page:70
-msgid "An example demonstrating how to set the default background"
+#: C/dconf-custom-defaults.page:73
+msgid "An example setting the default background"
 msgstr "Beispiel zum Einrichten des Standardhintergrundes"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-custom-defaults.page:72
+#: C/dconf-custom-defaults.page:75
 msgid "Create the <_:file-1/> profile:"
 msgstr "Legen Sie das <_:file-1/>-Profil an:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-custom-defaults.page:78 C/dconf-snippets.xml:18
+#: C/dconf-custom-defaults.page:83 C/dconf-snippets.xml:18
 #: C/dconf-snippets.xml:35
 msgid "<_:input-1/> is the name of a <_:sys-2/> database."
 msgstr "<_:input-1/> ist der Name einer <_:sys-2/>-Datenbank."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-custom-defaults.page:82
+#: C/dconf-custom-defaults.page:87
 msgid ""
 "Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the "
 "default settings:"
@@ -161,19 +618,19 @@ msgstr ""
 "welche die folgenden Einstellungen enthält:"
 
 #. (itstool) path: code/span
-#: C/dconf-custom-defaults.page:86
+#: C/dconf-custom-defaults.page:92
 #, no-wrap
 msgid "dconf path"
 msgstr "dconf-Pfad"
 
 #. (itstool) path: code/span
-#: C/dconf-custom-defaults.page:89
+#: C/dconf-custom-defaults.page:95
 #, no-wrap
 msgid "dconf key names and their corresponding values"
 msgstr "dconf-Schlüsselnamen und zugehörige Werte"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/dconf-custom-defaults.page:102
+#: C/dconf-custom-defaults.page:109
 msgid ""
 "When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log "
 "out and log in again before the changes will be applied."
@@ -181,14 +638,28 @@ msgstr ""
 "Wenn das <_:sys-1/>-Profil erstellt oder verändert wird, muss sich der "
 "Benutzer abmelden und erneut anmelden, bevor die Änderungen wirksam werden."
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:114
+msgid ""
+"If you want to avoid creating the <_:sys-1/> profile, you can use the "
+"<cmd>dconf</cmd> command-line utility to read and write individual values or "
+"entire directories from and to a <_:sys-2/> database. For more information, "
+"see the <_:link-3/> man page."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Erstellung des <_:sys-1/>-Profils verhindern wollen, können Sie "
+"das Befehlszeilenwerkzeug <cmd>dconf</cmd> verwenden, um individuelle Werte "
+"oder ganze Ordner aus einer <_:sys-2/>-Datenbank zu lesen und in diese zu "
+"schreiben. Weitere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu <_:"
+"link-3/>."
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-keyfiles.page:17 C/desktop-favorite-applications.page:11
-#: C/processes.page:20
+#: C/dconf-keyfiles.page:18 C/desktop-favorite-applications.page:11
+#: C/processes.page:22
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/dconf-keyfiles.page:23
+#: C/dconf-keyfiles.page:29
 msgid ""
 "Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text "
 "editor."
@@ -197,12 +668,12 @@ msgstr ""
 "Einstellungen in einem Texteditor zu bearbeiten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/dconf-keyfiles.page:27
+#: C/dconf-keyfiles.page:33
 msgid "Control system settings with keyfiles"
 msgstr "Systemeinstellungen mit Schlüsseldateien steuern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf-keyfiles.page:42
+#: C/dconf-keyfiles.page:35
 msgid ""
 "System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they "
 "are written in GVDB format. In order to change system settings using a text "
@@ -224,12 +695,12 @@ msgstr ""
 "Format, das in die <_:sys-3/>-Datenbank kompiliert werden kann."
 
 #. (itstool) path: listing/title
-#: C/dconf-keyfiles.page:55
+#: C/dconf-keyfiles.page:48
 msgid "A keyfile in this directory will look something like this:"
 msgstr "Eine Schlüsseldatei in diesem Ordner wird etwa wie folgt aussehen:"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/dconf-keyfiles.page:56
+#: C/dconf-keyfiles.page:49
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -255,18 +726,18 @@ msgstr ""
 "      "
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/dconf-keyfiles.page:69
+#: C/dconf-keyfiles.page:62
 msgid ""
 "<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you "
 "do this, <_:sys-1/> compares the timestamp on a system database file with "
 "the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on "
 "the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:"
 "sys-2/> regenerates the <code>system-db</code> file and sends a notification "
-"to the system <sys>Dbus</sys>, which in turn notifies all running "
+"to the system <sys>D-Bus</sys>, which in turn notifies all running "
 "applications to reread their settings."
 msgstr ""
 "<cmd>dconf update</cmd> muss immer dann ausgeführt werden, wenn Sie eine "
-"Schlüsseldatei ändern. Wenn sie das tun, vergleicht <_:sys-1/> den "
+"Schlüsseldatei ändern. Wenn Sie das tun, vergleicht <_:sys-1/> den "
 "Zeitstempel in einer Systemdatenbankdatei mit dem Zeitstempel des "
 "zugehörigen Schlüsseldatei-Ordners. Falls der Zeitstempel des Schlüsseldatei-"
 "Ordners neuer ist als der der Systemdatenbankdatei, regeneriert <_:sys-2/> "
@@ -274,13 +745,37 @@ msgstr ""
 "<sys>Dbus</sys> des Systems, wodurch wiederum alle laufenden Anwendungen "
 "aufgefordert werden, Ihre Einstellungen neu einzulesen."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-keyfiles.page:73
+msgid ""
+"The group name in the keyfile references a <link href=\"https://developer.";
+"gnome.org/GSettings/\">GSettings schema ID</link>. For example, <code>org/"
+"gnome/desktop/background</code> references the schema <code>org.gnome."
+"desktop.background</code>, which contains the key <code>picture-uri</code>."
+msgstr ""
+"Der Gruppenname in der Schlüsseldatei referenziert eine <link href=\"https://";
+"developer.gnome.org/GSettings/\">GSettings-Schema-Kennung</link>. Zum "
+"Beispiel referenziert <code>org/gnome/desktop/background</code> das Schema "
+"<code>org.gnome.desktop.background</code>, welches den Schlüssel "
+"<code>picture-uri</code> enthält."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-keyfiles.page:79
+msgid ""
+"The values under a group are expected in <link href=\"https://developer.";
+"gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html\">serialized GVariant form</link>."
+msgstr ""
+"Die Werte unter einer Gruppe werden in einer <link href=\"https://developer.";
+"gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html\">serialisierten GVariant-Form</"
+"link> erwartet."
+
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/dconf-lockdown.page:22
+#: C/dconf-lockdown.page:21
 msgid "2013, 2015"
 msgstr "2013, 2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/dconf-lockdown.page:27
+#: C/dconf-lockdown.page:31
 msgid ""
 "Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing "
 "specific settings."
@@ -289,116 +784,90 @@ msgstr ""
 "Änderung spezifischer Einstellungen zu hindern."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/dconf-lockdown.page:31
+#: C/dconf-lockdown.page:35
 msgid "Lock down specific settings"
 msgstr "Spezifische Einstellungen sperren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf-lockdown.page:35
+#: C/dconf-lockdown.page:37
 msgid ""
-"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key, you will need to create a <_:file-2/"
-"> subdirectory in the keyfile directory. The files inside this directory "
-"contain a list of keys to lock. Just as with the keyfiles, you may add any "
-"number of files to this directory. Here is an example of what one might look "
-"like:"
+"By using the lockdown mode in dconf, you can prevent users from changing "
+"specific settings. Without locking down the system settings, user settings "
+"take precedence over the system settings."
 msgstr ""
-"Um einen <_:sys-1/>-Schlüssel zu <em>sperren</em>, müssen Sie einen <_:"
-"file-2/>-Unterordner im Schlüsseldatei-Ordner anlegen. Die Dateien in diesem "
-"Ordner enthalten eine Liste der zu sperrenden Schlüssel. Wie bei "
-"Schlüsseldateien auch können Sie eine beliebige Anzahl Dateien in diesem "
-"Ordner ablegen. Hier ist ein Beispiel dafür, wie es aussehen könnte:"
+"Mit Hilfe des Sperrmodus in Dconf können Sie Benutzer daran hindern, ihre "
+"spezifischen Einstellungen zu ändern. Wenn die Systemeinstellungen nicht "
+"gesperrt sind, werden Benutzereinstellungen gegenüber den "
+"Systemeinstellungen bevorzugt."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-lockdown.page:41
+msgid ""
+"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key or subpath, you will need to create a "
+"<_:file-2/> subdirectory in the keyfile directory. The files inside this "
+"directory contain a list of keys or subpaths to lock. Just as with the <link "
+"xref=\"dconf-keyfiles\">keyfiles</link>, you may add any number of files to "
+"this directory."
+msgstr ""
+"Um einen <_:sys-1/>-Schlüssel oder Unterpfad zu <em>sperren</em>, müssen Sie "
+"einen <_:file-2/>-Unterordner im Schlüsseldatei-Ordner anlegen. Die Dateien "
+"in diesem Ordner enthalten eine Liste der zu sperrenden Schlüssel oder "
+"Unterpfade. Wie bei <link xref=\"dconf-keyfiles\">Schlüsseldateien</link> "
+"auch können Sie eine beliebige Anzahl Dateien in diesem Ordner ablegen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/dconf-lockdown.page:44
+#: C/dconf-lockdown.page:48
 msgid "Lock a setting"
 msgstr "Eine Einstellung sperren"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-lockdown.page:46
+#: C/dconf-lockdown.page:50
 msgid ""
-"Before you can lock down a key, you need to set it. This example shows how "
-"to lock <link xref=\"desktop-background\">a background setting</link> once "
-"it has been set. At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles"
-"\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a "
-"keyfile</link> with the settings that you want to lock down."
+"Before you can lock down a key or subpath, you need to set it. This example "
+"shows how to lock <link xref=\"desktop-background\">a background setting</"
+"link> once it has been set."
 msgstr ""
-"Bevor Sie einen Schlüssel sperren können, müssen Sie ihn erste setzen. "
-"Dieses Beispiel zeigt, wie Sie eine <link xref=\"desktop-background"
-"\">Hintergrundeinstellung</link> sperren können, sobald sie gesetzt ist. "
-"Dazu sollten Sie ein <link xref=\"dconf-profiles\"> <sys>Benutzer</sys>-"
-"Profil</link> und eine <link xref=\"dconf-keyfiles\">Schlüsseldatei</link> "
-"mit den Einstellungen haben, die Sie sperren wollen."
+"Bevor Sie einen Schlüssel oder Unterpfad sperren können, müssen Sie ihn erst "
+"setzen. Dieses Beispiel zeigt, wie Sie eine <link xref=\"desktop-background"
+"\">Hintergrundeinstellung</link> sperren können, sobald sie gesetzt ist."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dconf-lockdown.page:54
+msgid ""
+"At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles\">a <sys>user</"
+"sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a keyfile</link> with "
+"the settings that you want to lock down."
+msgstr ""
+"Bevor Sie einen Schlüssel sperren können, müssen Sie ihn erst setzen. Dieses "
+"Beispiel zeigt, wie Sie eine <link xref=\"desktop-background"
+"\">Hintergrundeinstellung</link> sperren können, sobald sie gesetzt ist. "
+"Dazu sollten Sie ein <link xref=\"dconf-profiles\"> <sys>user</sys>-Profil</"
+"link> und eine <link xref=\"dconf-keyfiles\">Schlüsseldatei</link> mit den "
+"Einstellungen haben, die Sie sperren wollen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-lockdown.page:60
 msgid "Create a directory named <_:file-1/>."
 msgstr "Legen Sie einen Ordner namens <_:file-1/> an."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-lockdown.page:58
+#: C/dconf-lockdown.page:64
 msgid ""
-"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key per line. For "
-"example, create <_:file-2/>:"
+"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key or subpath per "
+"line. For example, create <_:file-2/>:"
 msgstr ""
 "Erstellen Sie eine Datei im Ordner <_:file-1/> und schreiben Sie jeden "
-"Schlüssel in eine eigene Zeile. Zum Beispiel erstellen Sie <_:file-2/> wie "
-"folgt:"
+"Schlüssel oder Unterpfad in eine eigene Zeile. Zum Beispiel erstellen Sie <_:"
+"file-2/> wie folgt:"
 
 #. (itstool) path: code/span
-#: C/dconf-lockdown.page:63
+#: C/dconf-lockdown.page:69
 #, no-wrap
 msgid "prevent changes to the background"
 msgstr "Änderungen des Hintergrundbildes unterbinden"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/dconf-lockdown.page:76
-msgid ""
-"As of <_:app-1/> 0.7.4, lockdown is only supported on a per-key basis for "
-"performance reasons; you may not yet lock entire subpaths. There are plans "
-"to address this in future releases."
-msgstr ""
-"Seit Version <_:app-1/> 0.7.4 ist das Anpassen von Zugriffsrechten aus "
-"Geschwindigkeitsgründen nur pro Schlüssel möglich. Es können keine "
-"vollständigen Unterpfade angepasst werden Es gibt Pläne diese Möglichkeit in "
-"der Zukunft anzugehen."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-nfs-home.page:24 C/desktop-background.page:25
-#: C/desktop-shield.page:27 C/extensions-enable.page:13
-#: C/extensions-lockdown.page:13 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27
-#: C/fonts-user.page:26 C/keyboard-layout.page:20
-#: C/lockdown-command-line.page:11 C/login-automatic.page:23
-#: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:27
-#: C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21
-#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12
-#: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11
-#: C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21
-#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:24 C/session-custom.page:21
-#: C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25
-msgid "Petr Kovar"
-msgstr "Petr Kovar"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/dconf-nfs-home.page:26 C/dconf.page:24 C/desktop-background.page:27
-#: C/desktop-background.page:32 C/desktop-background.page:37
-#: C/desktop-lockscreen.page:22 C/extensions-enable.page:15
-#: C/extensions-lockdown.page:15 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28
-#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:13
-#: C/lockdown-command-line.page:18 C/lockdown-file-saving.page:14
-#: C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14
-#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14
-#: C/lockdown-repartitioning.page:19 C/login-automatic.page:25
-#: C/login-banner.page:35 C/login-enterprise.page:14
-#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
-#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24
-#: C/logout-automatic.page:23 C/power-dim-screen.page:25
-#: C/power-dim-screen.page:30 C/session-custom.page:23 C/session-debug.page:22
-#: C/session-user.page:27
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/dconf-nfs-home.page:31
+#: C/dconf-nfs-home.page:32
 msgid ""
 "Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an "
 "<sys>NFS</sys> home directory."
@@ -408,12 +877,12 @@ msgstr ""
 "zu speichern."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/dconf-nfs-home.page:35
+#: C/dconf-nfs-home.page:36
 msgid "Store settings over <sys>NFS</sys>"
 msgstr "Einstellungen über <sys>NFS</sys> speichern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf-nfs-home.page:48
+#: C/dconf-nfs-home.page:49
 msgid ""
 "For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> "
 "(<sys>NFS</sys>) home directories, the <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> "
@@ -424,18 +893,18 @@ msgstr ""
 "Backend</em> <_:sys-2/> verwendet werden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-nfs-home.page:55
+#: C/dconf-nfs-home.page:56
 msgid "Create or edit the <_:file-1/> file on every client."
 msgstr ""
 "Erstellen oder bearbeiten Sie die Datei <_:file-1/> auf jedem der Clients."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-nfs-home.page:59
+#: C/dconf-nfs-home.page:60
 msgid "At the very beginning of this file, add the following line:"
 msgstr "Fügen Sie am Anfang dieser Datei folgende Zeile ein:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf-nfs-home.page:69
+#: C/dconf-nfs-home.page:70
 msgid ""
 "The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time "
 "that the user logs in. It polls the keyfile to determine whether updates "
@@ -447,7 +916,7 @@ msgstr ""
 "nicht sofort aktualisiert werden."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf-nfs-home.page:79
+#: C/dconf-nfs-home.page:80
 msgid ""
 "If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be "
 "retrieved or updated correctly."
@@ -456,19 +925,19 @@ msgstr ""
 "Benutzereinstellungen nicht korrekt ermittelt oder aktualisiert werden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/dconf.page:29
+#: C/dconf.page:33
 msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?"
 msgstr ""
 "Was ist <sys>dconf</sys>? Wie kann es zum Bearbeiten von Konfigurationen "
 "verwendet werden?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/dconf.page:32
+#: C/dconf.page:36
 msgid "Manage user and system settings with dconf"
 msgstr "Benutzer- und Systemeinstellungen mit dconf verwalten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:35
+#: C/dconf.page:39
 msgid ""
 "<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its "
 "purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings."
@@ -478,12 +947,12 @@ msgstr ""
 "in GNOME zu verwalten."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:39
+#: C/dconf.page:43
 msgid ""
 "To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
 "<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on "
 "in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there "
-"are some system and application settings that can’t even be changed from "
+"are some system and application settings that cannot even be changed from "
 "within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using "
 "<sys>dconf</sys>."
 msgstr ""
@@ -495,7 +964,7 @@ msgstr ""
 "sehr wohl mit <sys>dconf</sys>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:46
+#: C/dconf.page:50
 msgid ""
 "As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> "
 "will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit "
@@ -507,14 +976,38 @@ msgstr ""
 "bestimmten Umgebung am besten gerecht werden."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:52
+#: C/dconf.page:54
+msgid ""
+"Users can override the customized defaults with their own settings, unless "
+"the administrator locks these defaults to prevent overriding."
+msgstr ""
+"Benutzer können die angepassten Voreinstellungen durch ihre eigenen "
+"Einstellungen außer Kraft setzen, es sei denn, der Administrator sperrt "
+"diese Voreinstellungen, um den Benutzer daran zu hindern."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-profiles.page:18
+msgid "Jana Švárová"
+msgstr "Jana Švárová"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf-profiles.page:29
+msgid "Detailed information about profile and profile selection."
+msgstr "Detaillierte Informationen über Profile und deren Auswahl."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf-profiles.page:32
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:34
 msgid ""
 "A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database "
 "in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-"
-"only. Each of the system databases is generated from a key file directory. "
-"Each key file directory contains one or more key files. Each key file "
-"contains at least one dconf path and one or more keys and the corresponding "
-"values."
+"only. Each of the system databases is generated from a keyfile directory. "
+"Each keyfile directory contains one or more keyfiles. Each keyfile contains "
+"at least one dconf path and one or more keys and the corresponding values."
 msgstr ""
 "Ein <em>Profil</em> ist eine Liste von Konfigurationsdatenbanken. Die erste "
 "Datenbank in einem Profil ist jene, in die geschrieben wird, und die "
@@ -525,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "deren zugehörige Werte."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:59
+#: C/dconf-profiles.page:41
 msgid ""
 "Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override "
 "the default settings unless there is a problem with the value that you have "
@@ -535,13 +1028,8 @@ msgstr ""
 "werden, setzen die Standardeinstellungen außer Kraft, außer wenn es ein "
 "Problem mit dem von Ihnen gesetzten Wert gibt."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/dconf.page:68
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profile"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/dconf.page:69
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:45
 msgid ""
 "You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user "
 "database</em> and at least one system database. The profile must list one "
@@ -551,83 +1039,62 @@ msgstr ""
 "<em>Benutzerdatenbank</em> und mindestens einer Systemdatenbank bestehen. Im "
 "Profil muss pro Zeile eine Datenbank enthalten sein."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/dconf.page:72
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:49
 msgid ""
 "The first line in a profile is the database that changes are written to. It "
 "is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is "
 "the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
-"dconf</file>."
-msgstr ""
-"Die erste Zeile in einem Profil benennt die Datenbank, in die die Änderungen "
-"geschrieben werden. Sie lautet üblicherweise <code>user-db:<input>Benutzer</"
-"input></code>, wobei <input>Benutzer</input> der Name der Benutzerdatenbank "
-"ist, welche Sie normalerweise in <file>~/.config/dconf</file> finden."
-
-#. (itstool) path: listing/title
-#: C/dconf.page:78
-msgid "Sample profile"
-msgstr "Beispielprofil"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-profiles.page:18
-msgid "Jana Švárová"
-msgstr "Jana Švárová"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/dconf-profiles.page:24
-msgid "This page gives detailed information about profile selection."
-msgstr "Detaillierte Informationen über die Auswahl von Profilen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/dconf-profiles.page:27
-msgid "Select a profile"
-msgstr "Ein Profil auswählen"
+"dconf</file>."
+msgstr ""
+"Die erste Zeile in einem Profil benennt die Datenbank, in die die Änderungen "
+"geschrieben werden. Sie lautet üblicherweise <code>user-db:<input>Benutzer</"
+"input></code>, wobei <input>Benutzer</input> der Name der Benutzerdatenbank "
+"ist, welche Sie normalerweise in <file>~/.config/dconf</file> finden."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf-profiles.page:29
+#: C/dconf-profiles.page:54
 msgid ""
-"On startup, <sys>dconf</sys> consults the DCONF_PROFILE environment "
-"variable. If set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and "
-"aborts if that fails. If the environment variable is not set, <sys>dconf</"
-"sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it will fall "
-"back to an internal hard-wired configuration."
+"A <code>system-db</code> line specifies a system database. These databases "
+"are found in <file>/etc/dconf/db/</file>."
 msgstr ""
-"Beim Start schaut <sys>dconf</sys> nach der Umgebungsvariable DCONF_PROFILE. "
-"Sofern diese gesetzt ist, versucht <sys>dconf</sys> das genannte Profil zu "
-"öffnen. Bei einem Fehlschlag bricht es ab. Wenn die Umgebungsvariable nicht "
-"gesetzt ist, versucht <sys>dconf</sys> das Profil namens »user« (Benutzer) "
-"zu öffnen. Wenn auch dies fehlschlägt, wird eine intern vorgegebene "
-"Konfiguration verwendet."
+"Eine <code>system-db</code>-Zeile gibt eine Systemdatenbank an. Diese "
+"Datenbanken finden Sie in <file>/etc/dconf/db/</file>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/dconf-profiles.page:59
+msgid "Sample profile"
+msgstr "Beispielprofil"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf-profiles.page:35
+#: C/dconf-profiles.page:71
 msgid ""
-"Each line in a profile specifies one <sys>dconf</sys> database. The first "
-"line indicates the database used to write changes, and the remaining lines "
-"indicate read-only databases. Here is an example:"
+"Configuring a single user and multiple system databases allows for layering "
+"of preferences. Settings from the <code>user</code> database file take "
+"precedence over the settings in the <code>local</code> database file, and "
+"the <code>local</code> database file in turn takes precedence over the "
+"<code>site</code> database file."
 msgstr ""
-"Jede Zeile in einem Profil verweist auf eine <sys>dconf</sys>-Datenbank. Die "
-"erste Zeile bezeichnet die Datenbank, in die die Änderungen geschrieben "
-"werden, während die verbleibenden Zeilen schreibgeschützte Datenbanken "
-"bezeichnen. Hier ein Beispiel:"
+"Die Einrichtung eines Einzelbenutzers und mehrerer Systemdatenbanken "
+"ermöglicht die Schichtung von Einstellungen. Einstellungen der Datenbank "
+"<code>user</code> (Benutzer) haben Vorrang vor Einstellungen der "
+"Datenbankdatei <code>local</code> und die Datenbankdatei <code>local</code> "
+"hat wiederum Vorrang vor der Datenbankdatei <code>site</code>."
 
-#. (itstool) path: page/code
-#: C/dconf-profiles.page:38
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:77
 msgid ""
-"\n"
-"user-db:user\n"
-"system-db:local\n"
-"system-db:site\n"
+"However, the order of precedence for <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</"
+"link> is reversed. Locks introduced in the <code>site</code> or <code>local</"
+"code> database files take priority over those present in <code>user</code>."
 msgstr ""
-"\n"
-"user-db:user\n"
-"system-db:local\n"
-"system-db:site\n"
+"Jedoch ist die Reihenfolge des Vorrangs bei <link xref=\"dconf-lockdown"
+"\">Sperrungen</link> umgekehrt. Sperrungen in den Datenbankdateien "
+"<code>site</code> oder <code>local</code> haben Vorrang vor jenen in "
+"<code>user</code>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/dconf-profiles.page:45
+#: C/dconf-profiles.page:82
 msgid ""
 "The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users "
 "will have to log out and log in to apply a new <sys>dconf</sys> user profile "
@@ -637,6 +1104,44 @@ msgstr ""
 "ermittelt, so dass die Benutzer sich ab- und wieder anmelden müssen, damit "
 "das neue <sys>dconf</sys>-Benutzerprofil in ihrer Sitzung angewendet wird."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf-profiles.page:87 C/dconf-profiles.page:104
+msgid "For more information, see the <_:link-1/> man page."
+msgstr "Weitere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/dconf-profiles.page:92
+msgid "Select a profile"
+msgstr "Ein Profil auswählen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf-profiles.page:94
+msgid ""
+"On startup, <sys>dconf</sys> consults the <sys>DCONF_PROFILE</sys> "
+"environment variable. The variable can specify a relative path to a file in "
+"<file>/etc/dconf/profile/</file>, or an absolute path, for example, to the "
+"user's home directory."
+msgstr ""
+"Beim Start wertet <sys>dconf</sys> die Umgebungsvariable <sys>DCONF_PROFILE</"
+"sys> aus. Diese Variable kann einen relativen Pfad zu einer Datei in <file>/"
+"etc/dconf/profile/</file> oder einen absoluten Pfad angeben, zum Beispiel "
+"zum persönlichen Ordner des Benutzers."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf-profiles.page:99
+msgid ""
+"If the environment variable is set, <sys>dconf</sys> attempts to open the "
+"named profile and aborts if that fails. If the variable is not set, "
+"<sys>dconf</sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, "
+"it will fall back to an internal hard-wired configuration."
+msgstr ""
+"Falls die Umgebungsvariable gesetzt ist, versucht <sys>dconf</sys> das "
+"genannte Profil zu öffnen. Bei einem Fehlschlag bricht es ab. Wenn die "
+"Umgebungsvariable nicht gesetzt ist, versucht <sys>dconf</sys> das Profil "
+"namens »user« (Benutzer) zu öffnen. Wenn auch dies fehlschlägt, wird eine "
+"intern vorgegebene Konfiguration verwendet."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dconf-snippets.xml:11 C/dconf-snippets.xml:27
 msgid "Create the <_:file-1/> profile which contains the following lines:"
@@ -677,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 "Einstellungen wirksam werden."
 
 #. (itstool) path: revision/desc
-#: C/desktop-background.page:10
+#: C/desktop-background.page:11
 msgid ""
 "All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on "
 "picture options, per comment below. --shaunm"
@@ -686,32 +1191,24 @@ msgstr ""
 "picture options, per comment below. --shaunm"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/desktop-background.page:15 C/desktop-shield.page:12 C/fonts.page:12
-#: C/fonts-user.page:11 C/login-banner.page:13 C/login-logo.page:12
-#: C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11
-#: C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:11 C/session-debug.page:10
-msgid "Matthias Clasen"
-msgstr "Matthias Clasen"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/desktop-background.page:30 C/login-banner.page:33
+#: C/desktop-background.page:31 C/login-banner.page:32
 #: C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17
 msgid "David King"
 msgstr "David King"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/desktop-background.page:40
+#: C/desktop-background.page:41
 msgid "Change the default desktop background for all users."
 msgstr ""
 "Den voreingestellten Arbeitsflächenhintergrund für alle Benutzer ändern."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/desktop-background.page:43
+#: C/desktop-background.page:44
 msgid "Set custom background"
 msgstr "Eigenen Hintergrund einrichten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/desktop-background.page:45
+#: C/desktop-background.page:46
 msgid ""
 "You can change the default desktop background to one that you want to use. "
 "For example, you may want to use a background with your company or "
@@ -723,12 +1220,12 @@ msgstr ""
 "GNOME-Hintergrundes verwenden."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/desktop-background.page:50
+#: C/desktop-background.page:51
 msgid "Set the default background"
 msgstr "Voreingestellten Hintergrund einrichten"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-background.page:58
+#: C/desktop-background.page:59
 msgid ""
 "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to "
 "provide information for the <sys>local</sys> database."
@@ -737,13 +1234,12 @@ msgstr ""
 "file>, um Informationen für die <sys>local</sys>-Datenbank bereitzustellen."
 
 #. (itstool) path: listing/title
-#: C/desktop-background.page:62
-#| msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
+#: C/desktop-background.page:63
 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/desktop-background.page:63
+#: C/desktop-background.page:64
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -763,23 +1259,23 @@ msgid ""
 "secondary-color='FFFFFF'\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Specify the dconf path\n"
+"# dconf-Pfad festlegen\n"
 "[org/gnome/desktop/background]\n"
 "\n"
-"# Specify the path to the desktop background image file\n"
+"# Pfad zur Bilddatei für den Arbeitsflächenhintergrund\n"
 "picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
 "\n"
-"# Specify one of the rendering options for the background image:\n"
+"# Eine der Darstellungsoptionen für das Hintergrundbild festlegen:\n"
 "picture-options='scaled'\n"
 "\n"
-"# Specify the left or top color when drawing gradients, or the solid color\n"
+"# Linke oder obere Farbe für Farbverläufe oder einfache Farbe festlegen\n"
 "primary-color='000000'\n"
 "\n"
-"# Specify the right or bottom color when drawing gradients\n"
+"# Rechte oder untere Farbe für Farbverläufe festlegen\n"
 "secondary-color='FFFFFF'\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-background.page:88
+#: C/desktop-background.page:89
 msgid ""
 "To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
 "etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> with the following content:"
@@ -789,13 +1285,12 @@ msgstr ""
 "mit dem folgenden Inhalt:"
 
 #. (itstool) path: listing/title
-#: C/desktop-background.page:92
-#| msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
+#: C/desktop-background.page:93
 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/desktop-background.page:93
+#: C/desktop-background.page:94
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -806,99 +1301,81 @@ msgid ""
 "/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Lock desktop background settings\n"
+"# Einstellungen für den Arbeitsflächenhintergrund sperren\n"
 "/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
 "/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
 "/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
 "/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/desktop-favorite-applications.page:17
-msgid "Customize the default favourites in the Activities overview."
+#: C/desktop-favorite-applications.page:22
+msgid "Customize the default favorites in the Activities overview."
 msgstr ""
 "Anpassen der vorgegebenen Standard-Anwendungen in der Aktivitäten-Übersicht."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/desktop-favorite-applications.page:21
-msgid "Default favorite applications"
-msgstr "Vorgegebene Standard-Anwendungen"
+#: C/desktop-favorite-applications.page:26
+msgid "Set default favorite applications"
+msgstr "Vorgegebene Standard-Anwendungen festlegen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/desktop-favorite-applications.page:23
+#: C/desktop-favorite-applications.page:28
 msgid ""
-"Favorite applications are those visible on the <link href=\"help:gnome-help/"
-"shell-terminology\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite "
-"applications for one user, or to set the same favorite applications for all "
-"users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in "
-"<_:file-3/>."
+"Favorite applications are those visible on the GNOME Shell <link href=\"help:"
+"gnome-help/shell-introduction#activities\">dash</link>. You can use <_:sys-1/"
+"> to set favorite applications for one user, or to set the same favorite "
+"applications for all users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/"
+"> profile found in <_:file-3/>."
 msgstr ""
 "Favoriten sind jene Anwendungen, die im <link href=\"help:gnome-help/shell-"
-"terminology\">Dash</link> sichtbar sind. Sie können <_:sys-1/> verwenden, um "
-"die Favoriten für einen einzelnen Benutzer oder gleiche Favoriten für alle "
-"Benutzer festzulegen. In beiden Fällen müssen Sie zuerst das <_:sys-2/>-"
-"Profil in <_:file-3/> bearbeiten."
+"introduction#activities\">Dash</link> sichtbar sind. Sie können <_:sys-1/> "
+"verwenden, um die Favoriten für einen einzelnen Benutzer oder gleiche "
+"Favoriten für alle Benutzer festzulegen. In beiden Fällen müssen Sie zuerst "
+"das <_:sys-2/>-Profil in <_:file-3/> bearbeiten."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/desktop-favorite-applications.page:32
+#: C/desktop-favorite-applications.page:37
 msgid "Set different favorite applications for different users"
-msgstr "Unterschiedliche Favoriten für verschiedene Benutzer festlegen"
+msgstr ""
+"Unterschiedliche Standard-Anwendungen für verschiedene Benutzer festlegen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/desktop-favorite-applications.page:34
+#: C/desktop-favorite-applications.page:39
 msgid ""
 "You can set the default favorite applications for each user by modifying "
 "their user database file found in <_:file-1/>. The following example snippet "
-"uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and "
-"<app>Nautilus</app> as default favorites for a user. The example code allows "
-"users to modify the list later, if they wish to do so."
+"uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and <app>Files</"
+"app> (<sys>nautilus</sys>) as default favorites for a user. The example code "
+"allows users to modify the list later, if they wish to do so."
 msgstr ""
 "Sie können die voreingestellten Favoriten für jeden Benutzer festlegen, "
 "indem Sie die jeweilige Benutzerdatenbank in <_:file-1/> bearbeiten. Das "
 "folgende Beispiel verwendet <_:sys-2/>, um <app>gedit</app>, <app>Terminal</"
-"app> und <app>Nautilus</app> als vorgegebene Favoriten für einen Benutzer "
-"festzulegen. Der Beispielcode ermöglicht Benutzern, später die Liste "
-"anzupassen, sofern gewünscht."
+"app> und <app>Dateien</app> (<app>Nautilus</app>) als vorgegebene Favoriten "
+"für einen Benutzer festzulegen. Der Beispielcode ermöglicht Benutzern, "
+"später die Liste anzupassen, sofern gewünscht."
 
 #. (itstool) path: listing/title
-#: C/desktop-favorite-applications.page:46
-#: C/desktop-favorite-applications.page:54
-#: C/desktop-favorite-applications.page:82
-#: C/desktop-favorite-applications.page:101
+#: C/desktop-favorite-applications.page:48
+#: C/desktop-favorite-applications.page:56
+#: C/desktop-favorite-applications.page:93
 msgid "Contents of <_:file-1/>:"
 msgstr "Inhalt von <_:file-1/>:"
 
-#. (itstool) path: listing/code
-#: C/desktop-favorite-applications.page:47
+#. (itstool) path: code/span
+#: C/desktop-favorite-applications.page:50
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"      #This line allows the user to change the default favorites later.\n"
-"      user-db:user\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"      #This line allows the user to change the default favorites later.\n"
-"      user-db:user\n"
-"      "
+msgid "This line allows the user to change the default favorites later"
+msgstr "Diese Zeile ermöglicht dem Benutzer, die Standard-Anwendungen später zu ändern"
 
-#. (itstool) path: listing/code
-#: C/desktop-favorite-applications.page:55
+#. (itstool) path: code/span
+#: C/desktop-favorite-applications.page:58
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"      #Set gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
-"      [org/gnome/shell]\n"
-"      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"      #Set gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
-"      [org/gnome/shell]\n"
-"      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
-"      "
+msgid "Set gedit, terminal and nautilus as default favorites"
+msgstr "Gedit, Terminal und Nautilus als vorgegebene Standard-Anwendungen festlegen"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/desktop-favorite-applications.page:63
+#: C/desktop-favorite-applications.page:65
 msgid ""
 "You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above "
 "settings to prevent users from changing them."
@@ -907,124 +1384,120 @@ msgstr ""
 "\">sperren</link>, um Benutzer an deren Änderung zu hindern."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/desktop-favorite-applications.page:70
+#: C/desktop-favorite-applications.page:72
 msgid "Set the same favorite applications for all users"
-msgstr "Die gleichen Favoriten für alle Benutzer festlegen"
+msgstr "Die gleichen Standard-Anwendungen für alle Benutzer festlegen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/desktop-favorite-applications.page:72
+#: C/desktop-favorite-applications.page:74
 msgid ""
 "In order to have the same favorites for all users, you must modify system "
 "database files using <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. "
-"The following code snippets edit the <_:sys-1/> profile and then create a "
-"keyfile to set default favorite applications for all employees in the first "
-"floor of an organization."
+"The following steps edit the <_:sys-1/> profile and then create a keyfile to "
+"set default favorite applications for all users in the <code>local</code> "
+"configuration database."
 msgstr ""
 "Damit alle Benutzer die gleichen Favoriten haben, müssen Sie die "
 "Systemdatenbankdateien mit Hilfe von <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf-"
-"Schlüsseldateien</link> anpassen. Die folgenden Code-Schnipsel bearbeiten "
-"das Profil <_:sys-1/> und erstellen anschließend eine Schlüsseldatei, die "
-"voreingestellte Favoriten-Anwendungen für alle Mitarbeiter in der ersten "
-"Etage einer Abteilung festlegen."
+"Schlüsseldateien</link> anpassen. Die folgenden Schritte bearbeiten das "
+"Profil <_:sys-1/> und erstellen anschließend eine Schlüsseldatei, die "
+"voreingestellte Favoriten-Anwendungen für alle Benutzer in der <code>local</"
+"code>-Datenbank festlegen."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:81
+msgid "Set the favorite applications"
+msgstr "Standard-Anwendungen festlegen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:89
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> to "
+"provide information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Erstellen Sie die Schlüsseldatei <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-"
+"apps</file>, um Informationen für die <sys>local</sys>-Datenbank "
+"bereitzustellen."
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/desktop-favorite-applications.page:83
+#: C/desktop-favorite-applications.page:96
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"      user-db:user\n"
-"\n"
-"      #This line defines a system database file called first_floor\n"
-"      system-db:first_floor\n"
-"      "
+"# Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites for all users\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"favorite-apps = [<var>'gedit.desktop'</var>, <var>'gnome-terminal.desktop'</var>, 
<var>'nautilus.desktop'</var>]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"      user-db:user\n"
-"\n"
-"      #This line defines a system database file called first_floor\n"
-"      system-db:first_floor\n"
-"      "
+"# gedit, terminal und nautilus als Standardanwendungen für alle Benutzer festlegen\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"favorite-apps = [<var>'gedit.desktop'</var>, <var>'gnome-terminal.desktop'</var>, 
<var>'nautilus.desktop'</var>]\n"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/desktop-favorite-applications.page:92
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:104
 msgid ""
-"Settings from the <code>user</code> database file will take precedence over "
-"the settings in the <code>first_floor</code> database file, but <link xref="
-"\"dconf-lockdown\">locks</link> introduced in the <code>first_floor</code> "
-"database file will take priority over those present in <code>user</code>."
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-apps</file> with the following content:"
 msgstr ""
-"Einstellungen der Datenbank <code>user</code> (Benutzer) haben Vorrang vor "
-"Einstellungen der Datenbankdatei <code>first_floor</code>, aber <link xref="
-"\"dconf-lockdown\">angepasste Zugriffsrechte</link> der Datenbankdatei "
-"<code>first_floor</code> haben Vorrang vor jenen in <code>user</code>."
+"Um den Benutzer daran zu hindern, diese Einstellungen zu überschreiben, "
+"erstellen Sie die Datei <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-apps</"
+"file> mit dem folgenden Inhalt:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:108
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/favorite-apps</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/favorite-apps</file>"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/desktop-favorite-applications.page:102
+#: C/desktop-favorite-applications.page:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"      # Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
-"      # for all users in the first floor\n"
-"\n"
-"      [org/gnome/shell]\n"
-"      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
-"      "
+"# Lock default favorite applications\n"
+"/org/gnome/shell/favorite-apps\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"      # Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
-"      # for all users in the first floor\n"
-"\n"
-"      [org/gnome/shell]\n"
-"      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
-"      "
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/desktop-favorite-applications.page:111
-msgid ""
-"Incorporate your changes into the system databases by running <cmd>dconf "
-"update</cmd>."
-msgstr ""
-"Binden Sie Ihre Änderungen in die Systemdatenbanken ein , indem Sie "
-"<cmd>dconf update</cmd> ausführen."
+"# Vorgegebene Standard-Anwendungen sperren\n"
+"/org/gnome/shell/favorite-apps\n"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/desktop-lockscreen.page:20
+#: C/desktop-lockscreen.page:18
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/desktop-lockscreen.page:25
+#: C/desktop-lockscreen.page:28
 msgid ""
-"Make the screen automatically lock so the user must enter a password after "
+"Make the screen automatically lock, so the user must enter a password after "
 "being idle."
 msgstr ""
 "Den Bildschirm automatisch sperren, so dass der Benutzer nach einer Zeit der "
 "Untätigkeit ein Passwort eingeben muss."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/desktop-lockscreen.page:29
-msgid "Lock the screen when user is idle"
+#: C/desktop-lockscreen.page:32
+msgid "Lock the screen when the user is idle"
 msgstr "Den Bildschirm sperren, wenn der Benutzer untätig ist"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/desktop-lockscreen.page:31
+#: C/desktop-lockscreen.page:34
 msgid ""
-"You can make the screen lock automatically whenever a user is idle for some "
-"amount of time. This is useful if your users may leave their computers "
+"You can make the screen lock automatically whenever the user is idle for "
+"some amount of time. This is useful if users may leave their computers "
 "unattended in public or unsecure locations."
 msgstr ""
 "Sie können den Bildschirm automatisch sperren, wenn der Benutzer für eine "
 "bestimmte Zeitspanne untätig ist. Das ist insbesondere dann sinnvoll, wenn "
-"der sich Rechner unbewacht an öffentlichen oder sonstigen "
+"sich der Rechner unbewacht an öffentlichen oder sonstigen "
 "sicherheitskritischen Orten befindet."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/desktop-lockscreen.page:37
+#: C/desktop-lockscreen.page:40
 msgid "Enable automatic screen lock"
 msgstr "Automatische Bildschirmsperre aktivieren"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-lockscreen.page:45
+#: C/desktop-lockscreen.page:48
 msgid ""
 "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to "
 "provide information for the <sys>local</sys> database."
@@ -1033,13 +1506,12 @@ msgstr ""
 "file>, um Informationen für die <sys>local</sys>-Datenbank bereitzustellen."
 
 #. (itstool) path: listing/title
-#: C/desktop-lockscreen.page:49
-#| msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"
+#: C/desktop-lockscreen.page:52
 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/desktop-lockscreen.page:50
+#: C/desktop-lockscreen.page:53
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1047,35 +1519,31 @@ msgid ""
 "[org/gnome/desktop/session]\n"
 "\n"
 "# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n"
+"# Set to 0 seconds if you want to deactivate the screensaver.\n"
 "idle-delay=uint32 180\n"
 "\n"
 "# Specify the dconf path\n"
 "[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
 "\n"
-"# Lock the screen after the screen is blank\n"
-"lock-enabled=true\n"
-"\n"
 "# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n"
 "lock-delay=uint32 0\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Specify the dconf path\n"
+"# dconf-Pfad festlegen\n"
 "[org/gnome/desktop/session]\n"
 "\n"
-"# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n"
+"# Sekunden der Inaktivität, bevor der Bildschirm geleert wird\n"
+"# Auf 0 Sekunden setzen, wenn Sie den Bildschirmschoner deaktivieren wollen.\n"
 "idle-delay=uint32 180\n"
 "\n"
-"# Specify the dconf path\n"
+"# dconf-Pfad festlegen\n"
 "[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
 "\n"
-"# Lock the screen after the screen is blank\n"
-"lock-enabled=true\n"
-"\n"
-"# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n"
+"# Sekunden, die der Bildschirm leer sein muss, bevor er gesperrt wird\n"
 "lock-delay=uint32 0\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-lockscreen.page:67 C/power-dim-screen.page:82
+#: C/desktop-lockscreen.page:68 C/power-dim-screen.page:82
 msgid ""
 "You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values "
 "as shown."
@@ -1084,7 +1552,7 @@ msgstr ""
 "angeben, wie angezeigt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-lockscreen.page:71
+#: C/desktop-lockscreen.page:72
 msgid ""
 "To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
 "etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> with the following content:"
@@ -1094,50 +1562,47 @@ msgstr ""
 "mit dem folgenden Inhalt:"
 
 #. (itstool) path: listing/title
-#: C/desktop-lockscreen.page:75
-#| msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
+#: C/desktop-lockscreen.page:76
 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/desktop-lockscreen.page:76
+#: C/desktop-lockscreen.page:77
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# Lock desktop screensaver settings\n"
 "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
-"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
 "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Lock desktop screensaver settings\n"
+"# Bildschirmschonereinstellungen sperren\n"
 "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
-"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
 "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/desktop-shield.page:17 C/login-banner.page:18 C/login-logo.page:17
-#: C/login-userlist-disable.page:12 C/overrides.page:10
+#: C/desktop-shield.page:16 C/login-banner.page:17 C/login-logo.page:18
+#: C/login-userlist-disable.page:12 C/overrides.page:11
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/desktop-shield.page:29
+#: C/desktop-shield.page:28
 msgid "2017"
 msgstr "2017"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/desktop-shield.page:34
+#: C/desktop-shield.page:33
 msgid "Change the background of the lock screen shield."
 msgstr "Den Hintergrund des Sperrbildschirms ändern."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/desktop-shield.page:37
+#: C/desktop-shield.page:36
 msgid "Change the lock screen shield"
 msgstr "Sperrbildschirm ändern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/desktop-shield.page:39
+#: C/desktop-shield.page:38
 msgid ""
 "The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when "
 "the system is locked. The background of the lock screen shield is controlled "
@@ -1153,12 +1618,12 @@ msgstr ""
 "Profils anpassen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/desktop-shield.page:46
+#: C/desktop-shield.page:45
 msgid "Set the org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri key"
 msgstr "Den Schlüssel org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri festlegen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-shield.page:50
+#: C/desktop-shield.page:49
 msgid ""
 "Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
 "dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:"
@@ -1167,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "unter <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/desktop-shield.page:52
+#: C/desktop-shield.page:51
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
@@ -1177,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 "picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-shield.page:54
+#: C/desktop-shield.page:53
 msgid ""
 "Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file "
 "you want to use as the lock screen background."
@@ -1186,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 "die Sie als festgelegten Sperrbildschirmhintergrund verwenden wollen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-shield.page:56
+#: C/desktop-shield.page:55
 msgid ""
 "Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if "
 "necessary to fit the screen."
@@ -1195,14 +1660,14 @@ msgstr ""
 "wird das Bild zur Anpassung an den Bildschirm skaliert."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-shield.page:62
+#: C/desktop-shield.page:61
 msgid "You must log out before the system-wide settings take effect."
 msgstr ""
 "Sie müssen sich abmelden, damit die systemweiten Einstellungen wirksam "
 "werden."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/desktop-shield.page:66
+#: C/desktop-shield.page:65
 msgid ""
 "Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the "
 "background. In the foreground, time, date and the current day of the week "
@@ -1213,12 +1678,12 @@ msgstr ""
 "Wochentag angezeigt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/desktop-shield.page:71
+#: C/desktop-shield.page:70
 msgid "What if the background does not update?"
 msgstr "Was tun, wenn der Hintergrund nicht aktualisiert wird?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/desktop-shield.page:73
+#: C/desktop-shield.page:72
 msgid ""
 "Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system "
 "databases."
@@ -1227,45 +1692,56 @@ msgstr ""
 "Systemdatenbanken zu aktualisieren."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/desktop-shield.page:76
+#: C/desktop-shield.page:75
 msgid "In case the background does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
 msgstr ""
 "Falls der Hintergrund nicht aktualisiert wird, versuchen Sie, <sys>GDM</sys> "
 "neu zu starten."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/extensions-enable.page:20
+#: C/extensions-enable.page:24
 msgid "Enable GNOME Shell extensions for all users."
 msgstr "Erweiterungen der GNOME-Shell für alle Benutzer aktivieren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/extensions-enable.page:23
+#: C/extensions-enable.page:27
 msgid "Enable machine-wide extensions"
 msgstr "Erweiterungen systemweit aktivieren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/extensions-enable.page:25
+#: C/extensions-enable.page:29
 msgid ""
 "To make extensions available to all users on the system, install them in the "
 "<file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> directory. Note that newly-"
-"installed machine-wide extensions are disabled by default. To enable the "
-"extensions for all users, you need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-"
-"extensions</code> key."
+"installed machine-wide extensions are disabled by default."
 msgstr ""
 "Um Erweiterungen allen Benutzern des Systems zugänglich zu machen, "
 "installieren Sie diese in den Ordner <file>/usr/share/gnome-shell/"
 "extensions</file>. Beachten Sie, dass systemweit neu installierte "
-"Erweiterungen in der Voreinstellung zunächst deaktiviert sind. Um die "
-"Erweiterungen für alle Benutzer zu aktivieren, muss der Schlüssel <code>org."
-"gnome.shell.enabled-extensions</code> gesetzt werden."
+"Erweiterungen in der Voreinstellung zunächst deaktiviert sind."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions-enable.page:33
+msgid ""
+"You need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key in "
+"order to set the default enabled extensions. However, there is currently no "
+"way to enable additional extensions for users who have already logged in. "
+"This does not apply for existing users who have installed and enabled their "
+"own GNOME extensions."
+msgstr ""
+"Sie müssen den Schlüssel <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> "
+"setzen, um die vorgegebenen aktivierten Erweiterungen festlegen zu können. "
+"Dennoch gibt es gegenwärtig keine Möglichkeit, zusätzliche Erweiterungen für "
+"jene Benutzer zu aktivieren, die bereits angemeldet sind. Dies gilt nicht "
+"für Benutzer, die ihre eigenen Erweiterungen installiert und aktiviert haben."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/extensions-enable.page:32
+#: C/extensions-enable.page:40
 msgid "Setting the org.gnome.shell.enabled-extensions key"
 msgstr "Setzen des Schlüssels org.gnome.shell.enabled-extensions"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/extensions-enable.page:34 C/extensions-lockdown.page:40
+#: C/extensions-enable.page:42 C/extensions-lockdown.page:41
 msgid ""
 "Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
 msgstr ""
@@ -1273,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 "user</file>:"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/extensions-enable.page:37 C/extensions-lockdown.page:43
+#: C/extensions-enable.page:45 C/extensions-lockdown.page:44
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1285,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 "system-db:local\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/extensions-enable.page:44 C/extensions-lockdown.page:50
+#: C/extensions-enable.page:52 C/extensions-lockdown.page:51
 msgid ""
 "Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
 "dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
@@ -1294,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 "Einstellungen in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/extensions-enable.page:47
+#: C/extensions-enable.page:55
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1308,7 +1784,7 @@ msgstr ""
 "enabled-extensions=['<input>meine_erweiterung1 meinname example com</input>', '<input>meine_erweiterung2 
meinname example com</input>']\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/extensions-enable.page:53 C/extensions-lockdown.page:61
+#: C/extensions-enable.page:61 C/extensions-lockdown.page:62
 msgid ""
 "The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions "
 "using the extensions’ uuid (<code>myextension1 myname example com</code> and "
@@ -1320,19 +1796,19 @@ msgstr ""
 "<code>meine_erweiterung2 meinname example com</code>)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/extensions-lockdown.page:20
+#: C/extensions-lockdown.page:21
 msgid "Disallow the user to enable or disable GNOME Shell extensions."
 msgstr ""
 "Den Benutzer daran hindern, GNOME-Shell-Erweiterungen zu aktivieren oder zu "
 "deaktivieren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/extensions-lockdown.page:23
+#: C/extensions-lockdown.page:24
 msgid "Lock down enabled extensions"
 msgstr "Aktivierte Erweiterungen sperren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/extensions-lockdown.page:25
+#: C/extensions-lockdown.page:26
 msgid ""
 "In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling "
 "extensions by locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</"
@@ -1346,7 +1822,7 @@ msgstr ""
 "definieren, die der Benutzer verwenden soll."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/extensions-lockdown.page:31
+#: C/extensions-lockdown.page:32
 msgid ""
 "Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures "
 "that the user cannot use GNOME Shell’s integrated debugger and inspector "
@@ -1358,7 +1834,7 @@ msgstr ""
 "kann, um obligatorische Erweiterungen zu deaktivieren."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/extensions-lockdown.page:37
+#: C/extensions-lockdown.page:38
 msgid ""
 "Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell."
 "development-tools keys"
@@ -1367,7 +1843,7 @@ msgstr ""
 "development-tools"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/extensions-lockdown.page:53
+#: C/extensions-lockdown.page:54
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1385,7 +1861,7 @@ msgstr ""
 "development-tools=false\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/extensions-lockdown.page:65
+#: C/extensions-lockdown.page:66
 msgid ""
 "The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to "
 "Looking Glass."
@@ -1394,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "den Zugriff auf Looking Glass zu verhindern."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/extensions-lockdown.page:69
+#: C/extensions-lockdown.page:70
 msgid ""
 "Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
 "etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
@@ -1403,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 "Benutzer sie in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file> ändert:"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/extensions-lockdown.page:72
+#: C/extensions-lockdown.page:73
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1417,7 +1893,7 @@ msgstr ""
 "/org/gnome/shell/development-tools\n"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/extensions-lockdown.page:84
+#: C/extensions-lockdown.page:85
 msgid ""
 "After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and "
 "<code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys, any extensions "
@@ -1552,7 +2028,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/screen
 #: C/fonts.page:54
 #, no-wrap
-#| msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
 msgid "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
 msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
 
@@ -1596,7 +2071,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/screen
 #: C/fonts.page:71
 #, no-wrap
-#| msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
 msgid "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"
 msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache <var>Ordnername</var></input>"
 
@@ -1635,24 +2109,210 @@ msgstr ""
 msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
 msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gsettings-browse.page:30
+msgid "What tool can I use to explore system and application settings?"
+msgstr ""
+"Welches Werkzeug kann ich verwenden, um die System- und "
+"Anwendungseinstellungen zu erkunden?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gsettings-browse.page:33
+msgid "Browse GSettings values for your applications"
+msgstr "GSettings-Werte für Ihre Anwendungen durchsuchen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gsettings-browse.page:35
+msgid ""
+"There are two tools you can use to browse system and application preferences "
+"stored as GSettings values, the <app>dconf-editor</app> graphical utility "
+"and the <cmd>gsettings</cmd> command line utility."
+msgstr ""
+"Es gibt zwei Werkzeuge, mit denen Sie die als GSettings-Werte gespeicherten "
+"System- und Anwendungseinstellungen durchsuchen können, den <app>dconf-"
+"editor</app> mit grafischer Oberfläche und das Befehlszeilenwerkzeug "
+"<cmd>gsettings</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gsettings-browse.page:39
+msgid ""
+"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> also allows you to "
+"change preferences for the current user."
+msgstr ""
+"Sowohl <app>dconf-editor</app> als auch <cmd>gsettings</cmd> erlauben Ihnen "
+"außerdem, die Einstellungen für den aktuellen Benutzer zu ändern."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gsettings-browse.page:42
+msgid ""
+"Note that these tools always operate using the current user's GSettings "
+"database, so you should not run these applications as root."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass diese Werkzeuge in der GSettings-Datenbank des aktuellen "
+"Benutzers agieren, daher sollten Sie diese Anwendungen nicht als "
+"Systemverwalter ausführen."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gsettings-browse.page:46
+msgid ""
+"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> require a D-Bus "
+"session bus in order to make any changes. This is because the <sys>dconf</"
+"sys> daemon must be activated using D-Bus."
+msgstr ""
+"Sowohl <app>dconf-editor</app> als auch <cmd>gsettings</cmd> erfordern einen "
+"D-Bus-Sitzungsbus, um Änderungen vorzunehmen. Daher muss der <sys>dconf</"
+"sys>-Dienst mittels D-Bus aktiviert werden."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gsettings-browse.page:50
+msgid ""
+"You can get the required session bus by running <cmd>gsettings</cmd> under "
+"the <sys>dbus-launch</sys> utility, like this:"
+msgstr ""
+"Sie erhalten den benötigten Sitzungsbus, indem Sie <cmd>gsettings</cmd> "
+"unter dem Dienstprogramm <sys>dbus-launch</sys> wie folgt ausführen:"
+
+#. (itstool) path: note/screen
+#: C/gsettings-browse.page:53
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.background draw-background 
true</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.background draw-background 
true</input>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gsettings-browse.page:56
+msgid ""
+"<app>dconf-editor</app> may be better to use if you are not familiar with "
+"the options available in an application. It shows the hierarchy of settings "
+"in a tree-view and also displays additional information about each setting, "
+"including the description, type and default value."
+msgstr ""
+"<app>dconf-editor</app> könnte die bessere Wahl sein, wenn Sie mit den für "
+"eine Anwendung verfügbaren Optionen nicht gut vertraut sind. Es zeigt die "
+"Hierarchie der Einstellungen in einer Baumansicht sowie weitere "
+"Informationen zu jeder Einstellung an, wie die Beschreibung, den Typ und den "
+"Vorgabewert."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gsettings-browse.page:61
+msgid ""
+"<cmd>gsettings</cmd> is more powerful than <app>dconf-editor</app>. Bash "
+"completion is provided for <cmd>gsettings</cmd>, and you can write scripts "
+"that include <cmd>gsettings</cmd> commands for automated configuration."
+msgstr ""
+"<cmd>gsettings</cmd> ist leistungsfähiger als <app>dconf-editor</app>. Für "
+"<cmd>gsettings</cmd> gitb es eine Bash-Vervollständigung. Außerdem können "
+"Sie Skripte schreiben, die <cmd>gsettings</cmd>-Befehle aufrufen, um die "
+"Konfiguration zu automatisieren."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gsettings-browse.page:66
+msgid ""
+"For a complete list of <cmd>gsettings</cmd> options, see the <_:link-1/> man "
+"page."
+msgstr ""
+"Eine vollständige Liste der Optionen von <cmd>gsettings</cmd> finden Sie in "
+"der Handbuchseite zu <_:link-1/>."
+
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:10
+#: C/index.page:8
 msgctxt "link:trail"
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Systemverwaltungs-Handbuch"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:14
+#: C/index.page:12
 msgid "A guide for GNOME 3 system administrators"
 msgstr "Ein Leitfaden für GNOME3-Systemverwalter"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:16
 msgid "GNOME System Administration Guide"
 msgstr "Systemverwaltungs-Handbuch für GNOME"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-compose-key.page:18
+msgid "Enable the compose key by default for all users."
+msgstr "Die Compose-Taste per Vorgabe für alle Benutzer aktivieren."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-compose-key.page:21
+msgid "Enable the compose key"
+msgstr "Die Compose-Taste aktivieren"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-compose-key.page:23
+msgid ""
+"To enable the Compose key and configure a certain key on your keyboard as "
+"the Compose key, set the <sys>org.gnome.desktop.input-sources.xkb-options</"
+"sys> GSettings key. That way, the setting will be enabled by default for all "
+"users on your system."
+msgstr ""
+"Um die Compose-Taste zu aktivieren und eine bestimmte Taste auf der Tastatur "
+"als Compose-Taste festzulegen, setzen Sie den GSettings-Schlüssel <sys>org."
+"gnome.desktop.input-sources.xkb-options</sys>. Auf diese Weise wird die "
+"Einstellung per Vorgabe für alle Benutzer Ihres Systems aktiviert."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/keyboard-compose-key.page:29
+msgid "Set the Right Alt key as the Compose key"
+msgstr "Die rechte Alt-Taste als Compose-Taste festlegen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-compose-key.page:37
+msgid ""
+"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:"
+msgstr ""
+"Erstellen Sie eine <sys>local</sys>-Datenbank für systemweite Einstellungen "
+"in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/keyboard-compose-key.page:39
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/desktop/input-sources]\n"
+"# Set the Right Alt key as the Compose key and enable it\n"
+"xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']"
+msgstr ""
+"[org/gnome/desktop/input-sources]\n"
+"# Die rechte Alt-Taste als Compose-Taste festlegen und diese aktivieren\n"
+"xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-compose-key.page:42
+msgid ""
+"If you want to set a different key than Right <key>Alt</key>, replace "
+"<var>ralt</var> with the name of that key as specified in the <link href="
+"\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link> man page, "
+"section <em>Position of Compose key</em>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine andere als die rechte <key>Alt</key>-Taste festlegen wollen, "
+"ersetzen Sie <var>ralt</var> durch den Namen der Taste, der in der "
+"Handbuchseite zu <link href=\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</"
+"cmd>(7)</link> im Abschnitt <em>Position of Compose key</em> angegeben ist."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-compose-key.page:48
+msgid ""
+"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</file>:"
+msgstr ""
+"So setzen Sie die Benutzereinstellung außer Kraft und verhindern, dass der "
+"Benutzer sie in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</file> "
+"ändert:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/keyboard-compose-key.page:50
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Lock the list of enabled XKB options\n"
+"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"
+msgstr ""
+"# Liste der aktivierten XKB-Erweiterungen sperren\n"
+"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:11
+#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:12
 #: C/session-user.page:15
 msgid "minnie_eg"
 msgstr "minnie_eg"
@@ -1780,24 +2440,22 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        Section \"InputClass\"\n"
-"          Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
-"          MatchIsKeyboard \"on\"\n"
-"          MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
-"          Driver \"evdev\"\n"
-"          <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
-"        EndSection\n"
-"      "
+"Section \"InputClass\"\n"
+"  Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
+"  MatchIsKeyboard \"on\"\n"
+"  MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
+"  Driver \"evdev\"\n"
+"  <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
+"EndSection\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        Section \"InputClass\"\n"
-"          Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
-"          MatchIsKeyboard \"on\"\n"
-"          MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
-"          Driver \"evdev\"\n"
-"          <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
-"        EndSection\n"
-"      "
+"Section \"InputClass\"\n"
+"  Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
+"  MatchIsKeyboard \"on\"\n"
+"  MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
+"  Driver \"evdev\"\n"
+"  <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
+"EndSection\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-layout.page:98
@@ -1819,42 +2477,75 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/lockdown-command-line.page:24 C/lockdown-logout.page:14
+#: C/lockdown-online-accounts.page:14
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/lockdown-command-line.page:23
+#: C/lockdown-command-line.page:29
 msgid "Prevent users from accessing the command-line."
 msgstr "Benutzer am Zugriff auf die Befehlszeile hindern."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/lockdown-command-line.page:26
+#: C/lockdown-command-line.page:32
 msgid "Disable command-line access"
 msgstr "Befehlszeilenzugriff deaktivieren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/lockdown-command-line.page:28
+#: C/lockdown-command-line.page:34
 msgid ""
-"You can prevent users from being able to access the command-line through "
-"virtual terminals and terminal applications by following the steps described "
-"below."
+"To disable command-line access for your desktop user, you need to make "
+"configuration changes in a number of different contexts. Bear in mind that "
+"the following steps do not remove the desktop user's permissions to access a "
+"command line, but rather remove the ways that the desktop user could access "
+"the command line."
 msgstr ""
-"Sie können Benutzer auf folgenden Wegen daran hindern, über virtuelle "
-"Terminals und Terminal-Anwendungen zuzugreifen:"
+"Um den Zugriff des Benutzers der grafischen Oberfläche auf die Befehlszeile "
+"zu verhindern, müssen Sie die Konfiguration in verschiedenen Kontexten "
+"ändern. Denken Sie dabei daran, dass die folgenden Schritte die "
+"Zugriffsrechte des Benutzers auf die Befehlszeile nicht wirklich sperren, "
+"sondern lediglich die Wege verbauen, die der Benutzer hätte, um auf die "
+"Befehlszeile zuzugreifen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-command-line.page:34
+#: C/lockdown-command-line.page:42
+msgid ""
+"Set the <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code> "
+"GSettings key, which prevents the user from accessing the terminal or "
+"specifying a command line to be executed (the <keyseq><key>Alt</key> "
+"<key>F2</key></keyseq> command prompt)."
+msgstr ""
+"Setzen Sie den GSettings-Schlüssel <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-"
+"command-line</code>, wodurch der Benutzer daran gehindert wird, auf das "
+"Terminal zuzugreifen oder eine auszuführende Befehlszeile anzugeben (die mit "
+"<keyseq><key>Alt</key> <key>F2</key></keyseq> zu öffnende "
+"Eingabeaufforderung)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:48
 msgid ""
-"Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
+"Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </"
 "keyseq> command prompt."
 msgstr ""
 "Benutzer daran hindern, mit <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> "
 "eine Eingabeaufforderung zu öffnen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-command-line.page:38
-msgid "Disable dropping to a virtual terminal (VT)."
-msgstr "Wechsel in ein virtuelles Terminal (VT) deaktivieren."
+#: C/lockdown-command-line.page:52
+msgid ""
+"Disable switching to virtual terminals (VTs) with the <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts by "
+"modifying the X server configuration."
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie den Wechsel zu virtuellen Terminals (VTs) mit den "
+"Tastenkombinationen <keyseq> <key>Strg</key><key>Alt</"
+"key><key><var>Funktionstaste</var></key></keyseq>, indem Sie die "
+"Konfiguration des X-Servers anpassen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-command-line.page:41
+#: C/lockdown-command-line.page:57
 msgid ""
 "Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the "
 "<gui>Activities</gui> overview in GNOME Shell. You will also need to prevent "
@@ -1865,12 +2556,12 @@ msgstr ""
 "der Benutzer eine neue Terminal-Anwendung installiert."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/lockdown-command-line.page:54
+#: C/lockdown-command-line.page:70
 msgid "Disable the command prompt"
 msgstr "Die Eingabeaufforderung deaktivieren"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-command-line.page:61
+#: C/lockdown-command-line.page:77
 msgid ""
 "Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
 "dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
@@ -1879,7 +2570,7 @@ msgstr ""
 "in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/lockdown-command-line.page:63
+#: C/lockdown-command-line.page:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Specify the dconf path\n"
@@ -1895,7 +2586,7 @@ msgstr ""
 "disable-command-line=true"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-command-line.page:70
+#: C/lockdown-command-line.page:86
 msgid ""
 "Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
 "etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
@@ -1904,7 +2595,7 @@ msgstr ""
 "Benutzer sie in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file> ändert:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/lockdown-command-line.page:72
+#: C/lockdown-command-line.page:88
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# List the keys used to configure lockdown\n"
@@ -1914,12 +2605,12 @@ msgstr ""
 "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/lockdown-command-line.page:85
+#: C/lockdown-command-line.page:101
 msgid "Disable dropping to a virtual terminal"
 msgstr "Wechsel in ein virtuelles Terminal deaktivieren"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/lockdown-command-line.page:87
+#: C/lockdown-command-line.page:103
 msgid ""
 "Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
 "key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts (for example, "
@@ -1932,12 +2623,12 @@ msgstr ""
 "Arbeitsumgebung in ein virtuelles Terminal wechseln."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/lockdown-command-line.page:93
+#: C/lockdown-command-line.page:109
 msgid ""
 "If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable "
 "access to all virtual terminals by adding a <code>DontVTSwitch</code> option "
-"to the <code>Serverflags</code> section in the <file>/etc/X11/xorg.conf.d</"
-"file> file."
+"to the <code>Serverflags</code> section in an X configuration file in the "
+"<file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file> directory."
 msgstr ""
 "Falls auf dem Rechner das <em>X Window System</em> läuft, können Sie den "
 "Zugriff auf alle virtuellen Terminals durch Hinzufügen der Option "
@@ -1945,34 +2636,41 @@ msgstr ""
 "Datei <file>/etc/X11/xorg.conf.d</file> verhindern."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-command-line.page:100
+#: C/lockdown-command-line.page:116
 msgid ""
-"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>:"
+"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</"
+"file>. For example, <file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>:"
 msgstr ""
 "Erstellen Sie eine X-Konfigurationsdatei in <file>/etc/X11/xorg.conf.d</"
-"file>:"
+"file>, zum Beispiel <file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>:"
 
-#. (itstool) path: item/code
-#: C/lockdown-command-line.page:102
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-command-line.page:120
+msgid "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>"
+msgstr "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-command-line.page:121
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section \"Serverflags\"\n"
 "\n"
 "Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
 "\n"
-"EndSection"
+"EndSection\n"
 msgstr ""
 "Section \"Serverflags\"\n"
 "\n"
 "Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
 "\n"
-"EndSection"
+"EndSection\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-command-line.page:109
-msgid "Restart GDM for the change to take effect."
+#: C/lockdown-command-line.page:130
+msgid "Restart the X server for the changes to take effect."
 msgstr ""
-"Ein Neustart von GDM ist erforderlich, damit die Änderungen wirksam werden."
+"Ein Neustart des X-Servers ist erforderlich, damit die Änderungen wirksam "
+"werden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/lockdown-file-saving.page:24
@@ -2035,10 +2733,10 @@ msgid ""
 "disable-save-to-disk=true\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Specify the dconf path\n"
+"# Den dconf-Pfad festlegen\n"
 "[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
 "\n"
-"# Prevent the user from saving files on disk\n"
+"# Benutzer am Speichern von Daten auf der Platte hindern\n"
 "disable-save-to-disk=true\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2056,41 +2754,129 @@ msgstr ""
 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
 
-#. (itstool) path: listing/code
-#: C/lockdown-file-saving.page:68
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-file-saving.page:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock file saving settings\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Einstellungen zur Dateispeicherung sperren\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-logout.page:24
+msgid "Prevent the user from logging out and from switching a user."
+msgstr "Den Benutzer am Abmelden und Benutzerwechsel hindern."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-logout.page:27 C/lockdown-logout.page:39
+msgid "Disable user logout and user switching"
+msgstr "Benutzerabmeldung und -wechsel deaktivieren"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-logout.page:29
+msgid ""
+"Preventing the user from logging out is useful for special kind of GNOME "
+"deployments (unmanned kiosks, public internet access terminals, and so on)."
+msgstr ""
+"Den Benutzer am Abmelden zu hindern, ist für spezielle Arten von GNOME-"
+"Installationen (unbesetzte Kioske, öffentliche Internet-Terminals usw.)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/lockdown-logout.page:33
+msgid ""
+"Users can evade the logout lockdown by switching to a different user. That "
+"is the reason why it is recommended to also disable <em>user switching</em> "
+"when configuring the system."
+msgstr ""
+"Benutzer können der Sperrung der Abmeldung ausweichen, indem Sie zu einem "
+"anderen Benutzer wechseln. Das ist der Grund, weshalb bei der Konfiguration "
+"des Systems auch der <em>Benutzerwechsel</em> deaktiviert werden sollte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-logout.page:47
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> to provide "
+"information for the <sys>local</sys> database:"
+msgstr ""
+"Erstellen Sie die Schlüsseldatei <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</"
+"file>, um Informationen für die <sys>local</sys>-Datenbank bereitzustellen:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/lockdown-logout.page:49
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"# Prevent the user from logging out\n"
+"disable-log-out=true\n"
+"\n"
+"# Prevent the user from user switching\n"
+"disable-user-switching=true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"# Den Benutzer am Abmelden hindern\n"
+"disable-log-out=true\n"
+"\n"
+"# Benutzerwechsel verhindern\n"
+"disable-user-switching=true\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-logout.page:59
+msgid ""
+"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
+msgstr ""
+"So setzen Sie die Benutzereinstellung außer Kraft und verhindern, dass der "
+"Benutzer sie in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file> ändert:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/lockdown-logout.page:61
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"# Lock file saving settings\n"
-"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
+"# Lock user logout\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-log-out\n"
+"\n"
+"# Lock user switching\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-user-switching\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Lock file saving settings\n"
-"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
+"# Benutzerabmeldung sperren\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-log-out\n"
+"\n"
+"# Benutzerwechsel sperren\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-user-switching\n"
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/lockdown-online-accounts.page:14
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-logout.page:73
+msgid "Restart the system for the system-wide settings to take effect."
+msgstr ""
+"Sie müssen sich abmelden, damit die systemweiten Einstellungen wirksam "
+"werden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/lockdown-online-accounts.page:19
+#: C/lockdown-online-accounts.page:24
 msgid "Enable or disable some or all online accounts."
 msgstr "Einige oder alle Online-Konten aktivieren oder deaktivieren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/lockdown-online-accounts.page:21
+#: C/lockdown-online-accounts.page:26
 msgid "Allow or disallow online accounts"
 msgstr "Online-Konten zulassen oder abweisen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:23
+#: C/lockdown-online-accounts.page:28
 msgid ""
-"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for setting personal "
-"network accounts which are then automatically integrated with the GNOME "
-"Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as "
-"Google, Facebook, Flickr, ownCloud, etc. via the <app>Online Accounts</app> "
-"application."
+"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for integrating personal "
+"network accounts with the GNOME Desktop and applications. The user can add "
+"their online accounts, such as Google, Facebook, Flickr, ownCloud, and "
+"others using the <app>Online Accounts</app> application."
 msgstr ""
 "Die <app>GNOME Online-Konten</app> (GOA) werden zum Einrichten persönlicher "
 "Netzwerkkonten verwendet, die dann automatisch in die GNOME-Arbeitsumgebung "
@@ -2099,32 +2885,32 @@ msgstr ""
 "Facebook, Flickr, ownCloud usw."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:29
+#: C/lockdown-online-accounts.page:33
 msgid "As a system administrator, you can:"
 msgstr "Als Systemverwalter können Sie:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:31
+#: C/lockdown-online-accounts.page:35
 msgid "enable all online accounts;"
 msgstr "alle Online-Konten aktivieren;"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:32
+#: C/lockdown-online-accounts.page:36
 msgid "selectively enable a few online accounts;"
 msgstr "selektiv einige Online-Konten aktivieren;"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:33
+#: C/lockdown-online-accounts.page:37
 msgid "disable all online accounts."
 msgstr "alle Online-Konten deaktivieren."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/lockdown-online-accounts.page:37
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-online-accounts.page:41
 msgid "Configure online accounts"
 msgstr "Online-Konten einrichten"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:39
+#: C/lockdown-online-accounts.page:42
 msgid ""
 "Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package "
 "installed on your system."
@@ -2133,63 +2919,74 @@ msgstr ""
 "Ihrem System installiert ist."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:49
+#: C/lockdown-online-accounts.page:52
 msgid ""
 "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide "
 "information for the <sys>local</sys> database containing the following "
-"configuration:"
+"configuration."
 msgstr ""
 "Erstellen Sie die Schlüsseldatei <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> "
 "mit der folgenden Konfiguration, um Informationen für die <sys>local</sys>-"
-"Datenbank bereitzustellen:"
+"Datenbank bereitzustellen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:52
-msgid "For selectively enabling a few providers only:"
-msgstr "So aktivieren Sie selektiv einige Dienstanbieter:"
+#: C/lockdown-online-accounts.page:56
+msgid "To enable specific providers:"
+msgstr "So aktivieren Sie bestimmte Dienstanbieter:"
 
-#. (itstool) path: item/screen
-#: C/lockdown-online-accounts.page:53
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-online-accounts.page:57
 #, no-wrap
 msgid ""
+"\n"
 "[org/gnome/online-accounts]\n"
-"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"
+"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "[org/gnome/online-accounts]\n"
-"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"
+"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:56
-msgid "For disabling all providers:"
+#: C/lockdown-online-accounts.page:67
+msgid "To disable all providers:"
 msgstr "So deaktivieren Sie alle Dienstanbieter:"
 
-#. (itstool) path: item/screen
-#: C/lockdown-online-accounts.page:57
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-online-accounts.page:68
 #, no-wrap
 msgid ""
+"\n"
 "[org/gnome/online-accounts]\n"
-"whitelisted-providers= []"
+"whitelisted-providers= ['']\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "[org/gnome/online-accounts]\n"
-"whitelisted-providers= []"
+"whitelisted-providers= ['']\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:59
-msgid "For allowing all available providers:"
-msgstr "So erlauben Sie alle verfügbaren Provider:"
+#: C/lockdown-online-accounts.page:73
+msgid "To allow all available providers:"
+msgstr "So erlauben Sie alle verfügbaren Dienstanbieter:"
 
-#. (itstool) path: item/screen
-#: C/lockdown-online-accounts.page:60
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-online-accounts.page:74
 #, no-wrap
 msgid ""
+"\n"
 "[org/gnome/online-accounts]\n"
-"whitelisted-providers= ['all']"
+"whitelisted-providers= ['all']\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "[org/gnome/online-accounts]\n"
-"whitelisted-providers= ['all']"
+"whitelisted-providers= ['all']\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:78
+msgid "This is the default setting."
+msgstr "Dies ist die Standardeinstellung."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:65
+#: C/lockdown-online-accounts.page:82
 msgid ""
 "To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
 "etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> with the following content:"
@@ -2199,12 +2996,12 @@ msgstr ""
 "folgenden Inhalt:"
 
 #. (itstool) path: listing/title
-#: C/lockdown-online-accounts.page:69
+#: C/lockdown-online-accounts.page:86
 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/lockdown-online-accounts.page:70
+#: C/lockdown-online-accounts.page:87
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2263,10 +3060,10 @@ msgid ""
 "disable-printing=true\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Specify the dconf path\n"
+"# Den dconf-Pfad angeben\n"
 "[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
 " \n"
-"# Prevent applications from printing\n"
+"# Anwendungen am Drucken hindern\n"
 "disable-printing=true\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2287,17 +3084,13 @@ msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"
 #. (itstool) path: listing/code
 #: C/lockdown-printing.page:68
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "# Lock file saving settings\n"
-#| "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
 msgid ""
 "\n"
 "# Lock printing settings\n"
 "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Lock printing settings\n"
+"# Druckeinstellungen sperren\n"
 "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -2374,17 +3167,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listing/code
 #: C/lockdown-repartitioning.page:59
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "  &lt;action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\"&gt;\n"
-#| "     &lt;description&gt;Modify the disks settings&lt;/description&gt;\n"
-#| "     &lt;message&gt;Authentication is required to modify the disks settings&lt;/message&gt;\n"
-#| "    &lt;defaults&gt;\n"
-#| "      &lt;allow_any&gt;no&lt;/allow_any&gt;\n"
-#| "      &lt;allow_inactive&gt;no&lt;/allow_inactive&gt;\n"
-#| "      &lt;allow_active&gt;yes&lt;/allow_active&gt;\n"
-#| "    &lt;/defaults&gt;\n"
-#| "&lt;/action&gt;\n"
 msgid ""
 "\n"
 "  &lt;action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\"&gt;\n"
@@ -2434,6 +3216,201 @@ msgstr ""
 "folgende Meldung angezeigt: <gui>Legitimierung ist zum Ändern von "
 "Laufwerkseinstellungen erforderlich</gui>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:37
+msgid "Set up a kiosk-like, single-application system."
+msgstr "Ein Kiosk-artiges Einzelanwendungssystem einrichten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:40
+msgid "Configure single-application mode"
+msgstr "Einzelanwendungsmodus einrichten"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:42
+msgid ""
+"Single-application mode is a modified GNOME Shell which configures the Shell "
+"as an interactive kiosk. The administrator locks down some behavior to make "
+"the standard desktop more restrictive for users, letting them focus on "
+"selected features."
+msgstr ""
+"Der Einzelanwendungsmodus ist eine angepasste GNOME Shell, welche die Shell "
+"als interaktiven Kiosk einrichtet. Der Administrator sperrt einige "
+"Verhaltensweisen, um die Standard-Arbeitsumgebung für Benutzer "
+"einzuschränken, um den Fokus auf ausgewählte Funktionsmerkmale zu lenken."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:47
+msgid ""
+"Set up single-application mode for a wide range of functions in a number of "
+"fields (from communication to entertainment or education), and use it as a "
+"self-serve machine, event manager, registration point, and so on."
+msgstr ""
+"Richten Sie den Einzelanwendungsmodus für einen weiten Bereich von "
+"Funktionen in einer Reihe von Bereichen ein (von Kommunikation über "
+"Unterhaltung bis Bildung) und verwenden Sie ihn als eine "
+"Selbstbedienungsmaschine, als Event-Manager, Registrierungspunkt usw."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:52
+msgid "Set up single-application mode"
+msgstr "Den Einzelanwendungsmodus einrichten"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:54
+msgid "Lock down settings to prevent printing, terminal access, and so on."
+msgstr ""
+"Sperren Sie Einstellungen, um Benutzer am Drucken, Terminalzugriff usw. zu "
+"hindern."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:63
+msgid ""
+"Configure automatic login in the <file>/etc/gdm/custom.conf</file> file for "
+"the user."
+msgstr ""
+"Richten Sie die automatische Anmeldung in der Datei <file>/etc/gdm/custom."
+"conf</file> für den Benutzer ein."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:65
+msgid "See <link xref=\"login-automatic\"/> for more information."
+msgstr "Siehe <link xref=\"login-automatic\"/> für weitere Informationen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:68
+msgid ""
+"Create a new user with a name, which follows typical naming conventions (no "
+"space or special characters, do not start with a digit or a dash). Also, "
+"make sure the user name matches with the related names, such as when "
+"referring to a session. A good example is <em>kiosk-user</em>."
+msgstr ""
+"Erstellen Sie einen neuen Benutzer mit einem Namen, der den typischen "
+"Namenskonventionen folgt (keine Leerzeichen oder spezielle Zeichen, darf "
+"nicht mit einer Zahl oder einem Bindestrich beginnen). Stellen Sie außerdem "
+"sicher, dass der Benutzername zu den darauf bezogenen Namen passt, wenn Sie "
+"sich zum Beispiel auf eine Sitzung beziehen. Ein gutes Beispiel ist "
+"<em>kiosk-user</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:74
+msgid ""
+"Create a session with a name matching the user name (for example, for the "
+"<em>kiosk-user</em> mentioned above, <em>kiosk</em> is a good match). To do "
+"so, create a <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> file "
+"and set the <code>Exec</code> line as follows:"
+msgstr ""
+"Legen Sie eine Sitzung an, deren Name sich auf den Benutzernamen bezieht "
+"(zum Beispiel für den bereits erwähnten <em>kiosk-user</em> wäre <em>kiosk</"
+"em> eine gute Wahl). Erstellen Sie hierzu die Datei <file>/usr/share/"
+"xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> mit der <code>Exec</code>-Zeile "
+"wie folgt:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:78
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Exec=gnome-session --session kiosk\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exec=gnome-session --session kiosk\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:83
+msgid ""
+"Set the default session for <em>kiosk-user</em> by adding the following line "
+"to the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>kiosk-user</var> </file> "
+"file:"
+msgstr ""
+"Um eine Standardsitzung für <em>kiosk-user</em> festzulegen, fügen Sie "
+"Folgendes zur Datei <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>kiosk-user</"
+"var> </file> hinzu:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:86
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"XSession=kiosk\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"XSession=kiosk\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:91
+msgid ""
+"Define the <em>kiosk</em> session by writing a custom session definition, "
+"containing the following line:"
+msgstr ""
+"Definieren Sie die <em>kiosk</em>-Sitzung, indem Sie eine angepasste "
+"Sitzungsdefinition schreiben, welche die folgende Zeile enthält:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:93
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:96
+msgid ""
+"This creates a session that runs three programs: <sys>kiosk-app</sys> (a "
+"sample application), <sys>gnome-settings-daemon</sys> (a standard component "
+"in the GNOME session), and <sys>kiosk-shell</sys> (which is a customized "
+"version of GNOME Shell)."
+msgstr ""
+"Dadurch wird eine Sitzung erstellt, die drei Programme ausführt: <sys>kiosk-"
+"app</sys> (eine Beispielanwendung), <sys>gnome-settings-daemon</sys> (eine "
+"Standardkomponente in der GNOME-Sitzung) und <sys>kiosk-shell</sys> (eine "
+"angepasste Version der GNOME Shell)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:102
+msgid ""
+"Create a desktop file for <sys>kiosk-shell</sys> in <file>/usr/share/"
+"applications/kiosk-shell.desktop</file>, containing the following line:"
+msgstr ""
+"Legen sie eine *.desktop-Datei für <sys>kiosk-shell</sys> in <file>/usr/"
+"share/applications/kiosk-shell.desktop</file> an, welche die folgende Zeile "
+"enthält:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:105
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:110
+msgid ""
+"Create a mode definition <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</"
+"file>. This is a simple json file defining the available <sys>gnome-shell</"
+"sys> user interface."
+msgstr ""
+"Erstellen Sie eine Modus-Definition <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk."
+"json</file>. Dies ist eine einfache JSON-Datei, welche die verfügbare "
+"<sys>gnome-shell</sys>-Benutzerschnittstelle definiert."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:113
+msgid ""
+"As the starting point, look at <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic."
+"json</file> and <file>/usr/share/gnome-shell/modes/initial-setup.json</file> "
+"for examples."
+msgstr ""
+"Als Ansatzpunkt schauen Sie sich <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic."
+"json</file> und <file>/usr/share/gnome-shell/modes/initial-setup.json</file> "
+"als Beispiele an."
+
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/login-automatic.page:20
 msgid "2012, 2013"
@@ -2493,17 +3470,17 @@ msgstr ""
 "kann abhängig von Ihrer Distribution variieren."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/login-banner.page:40
+#: C/login-banner.page:39
 msgid "Show extra text on the login screen."
 msgstr "Zusätzlichen Text auf dem Anmeldebildschirm anzeigen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/login-banner.page:43
+#: C/login-banner.page:42
 msgid "Display a text banner on the login screen"
 msgstr "Ein Textbanner im Anmeldebildschirm anzeigen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/login-banner.page:50
+#: C/login-banner.page:49
 msgid ""
 "You can display extra text on the login screen, such as who to contact for "
 "support, by setting the <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</"
@@ -2516,12 +3493,12 @@ msgstr ""
 "login-screen.banner-message-text</sys> setzen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/login-banner.page:56
+#: C/login-banner.page:55
 msgid "Display a text banner on the login screen:"
 msgstr "So zeigen Sie ein Textbanner auf dem Anmeldebildschirm an:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/login-banner.page:60
+#: C/login-banner.page:59
 msgid ""
 "Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:"
 msgstr ""
@@ -2529,20 +3506,25 @@ msgstr ""
 "Einstellungen in <_:file-1/>:"
 
 #. (itstool) path: code/input
-#: C/login-banner.page:64
+#: C/login-banner.page:63
 #, no-wrap
 msgid "Type the banner message here."
 msgstr "Geben Sie die Bannermeldung hier ein."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/login-banner.page:73
+#: C/login-banner.page:72
 msgid ""
-"You should keep the banner message short, as longer messages do not fit on "
-"the screen. The banner message cannot be read from an external file."
+"There is no character limit for the banner message. <sys>gnome-shell</sys> "
+"autodetects longer stretches of text and enters two column mode."
 msgstr ""
-"Sie sollten die Meldung kurz halten, da längere Texte möglicherweise nicht "
-"auf den Bildschirm passen. Die Bannermeldung kann nicht aus einer externen "
-"Datei gelesen werden."
+"Es gibt keine Begrenzung der Zeichenanzahl für die Bannermeldung. <sys>gnome-"
+"shell</sys> erkennt größere Texte automatisch und wechselt in den "
+"zweispaltigen Modus."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/login-banner.page:74
+msgid "The banner message cannot be read from an external file."
+msgstr "Die Bannermeldung kann nicht aus einer externen Datei gelesen werden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/login-enterprise.page:19
@@ -2682,7 +3664,7 @@ msgid ""
 "overview and start typing <gui>Users</gui>."
 msgstr ""
 "Öffnen Sie die <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Aktivitäten</"
-"gui>-Übersicht und beginnen Sie mit dr Eingabe von <gui>Benutzer</gui>."
+"gui>-Übersicht und beginnen Sie mit der Eingabe von <gui>Benutzer</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/login-enterprise.page:76
@@ -2763,7 +3745,7 @@ msgstr ""
 "geschehen, oder auch automatisiert über ein Skript."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:107
+#: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:108
 msgid "Get more information"
 msgstr "Weitere Informationen"
 
@@ -2875,7 +3857,7 @@ msgstr ""
 "/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/login-logo.page:32
+#: C/login-logo.page:33
 msgid ""
 "Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen."
 msgstr ""
@@ -2883,12 +3865,12 @@ msgstr ""
 "Begrüßungsbildschirm anzuzeigen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/login-logo.page:37
+#: C/login-logo.page:38
 msgid "Add a greeter logo to the login screen"
 msgstr "Ein Begrüßungslogo im Anmeldebildschirm anzeigen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/login-logo.page:44
+#: C/login-logo.page:45
 msgid ""
 "The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome."
 "login-screen.logo</sys> GSettings key. Since <sys>GDM</sys> uses its own "
@@ -2901,7 +3883,7 @@ msgstr ""
 "festlegen, indem Sie die Einstellungen dieses Profils anpassen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/login-logo.page:51
+#: C/login-logo.page:52
 msgid ""
 "When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, "
 "consider the following picture requirements:"
@@ -2910,7 +3892,7 @@ msgstr ""
 "sollten Sie die folgenden Anforderungen berücksichtigen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/login-logo.page:55
+#: C/login-logo.page:56
 msgid ""
 "All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG "
 "2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and "
@@ -2921,7 +3903,7 @@ msgstr ""
 "und SVG."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/login-logo.page:58
+#: C/login-logo.page:59
 msgid ""
 "The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. "
 "So, if you set the logo to 1920x1080, for example, it changes into an 85x48 "
@@ -2932,12 +3914,12 @@ msgstr ""
 "skaliertes Vorschaubild der Größe 85x48 Pixel."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/login-logo.page:64
+#: C/login-logo.page:65
 msgid "Set the org.gnome.login-screen.logo key"
 msgstr "Setzen des Schlüssels org.gnome.login-screen.logo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/login-logo.page:68
+#: C/login-logo.page:69
 msgid ""
 "Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
 "dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
@@ -2946,7 +3928,7 @@ msgstr ""
 "unter <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/login-logo.page:70
+#: C/login-logo.page:71
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[org/gnome/login-screen]\n"
@@ -2958,7 +3940,7 @@ msgstr ""
 "  "
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/login-logo.page:73
+#: C/login-logo.page:74
 msgid ""
 "Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to "
 "the image file you want to use as the greeter logo."
@@ -2967,12 +3949,12 @@ msgstr ""
 "Pfad zur Bilddatei, die Sie als Begrüßungslogo verwenden wollen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/login-logo.page:82
+#: C/login-logo.page:83
 msgid "What if the logo does not update?"
 msgstr "Was tun, wenn das Logo nicht aktualisiert wird?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/login-logo.page:84
+#: C/login-logo.page:85
 msgid ""
 "Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update "
 "the system databases."
@@ -2981,19 +3963,30 @@ msgstr ""
 "haben, um die Systemdatenbanken zu aktualisieren."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/login-logo.page:87
+#: C/login-logo.page:88
 msgid "In case the logo does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
 msgstr ""
 "Falls das Logo nicht aktualisiert wird, versuchen Sie, <sys>GDM</sys> neu zu "
 "starten."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login.page:9
+msgid ""
+"<link xref=\"login-userlist-disable\">Disable the user list</link>, <link "
+"xref=\"session-user\">configure a user default session</link>, <link xref="
+"\"login-automatic\">automatic login</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"login-userlist-disable\">Die Benutzerliste deaktivieren</link>, "
+"<link xref=\"session-user\">Standard-Benutzersitzung einrichten</link>, "
+"<link xref=\"login-automatic\">automatiche Anmeldung</link> …"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/login.page:10
+#: C/login.page:17
 msgid "Login"
 msgstr "Anmeldung"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/login.page:18 C/software.page:24
+#: C/login.page:25 C/software.page:31
 msgid "Management"
 msgstr "Verwaltung"
 
@@ -3111,9 +4104,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
-"# Set the timeout to 900 seconds when on mains power\n"
+"# Zeitüberschreitung bei Netzanschluss auf 900 Sekunden setzen\n"
 "sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
-"# Set action after timeout to be logout when on mains power\n"
+"# Aktion bei Zeitüberschreitung bei Netzanschluss auf Abmelden setzen\n"
 "sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3135,7 +4128,7 @@ msgid ""
 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Lock automatic logout settings\n"
+"# Einstellungen zum automatischen Abmelden sperren\n"
 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
 
@@ -3247,47 +4240,78 @@ msgstr ""
 "'nothing' # does nothing\n"
 "'logout' # log out from the session"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mime-types-application.page:20
+msgid "Customize which application opens a specific MIME type."
+msgstr "Ermitteln, welche Anwendung einen spezifische MIME-Typ öffnen soll."
+
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/mime-types-application.page:21 C/mime-types-application.page:31
+#: C/mime-types-application.page:23 C/mime-types-application.page:44
 msgid "Override the default registered application for all users"
 msgstr ""
 "Die voreingestellte registrierte Anwendung für alle Benutzer überschreiben"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types-application.page:22
+#: C/mime-types-application.page:24 C/mime-types-application-user.page:25
+msgid ""
+"The <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> and <file>/usr/share/"
+"applications/gnome-mimeapps.list</file> files specify which application is "
+"registered to open specific MIME types by default. These files are provided "
+"by the distribution."
+msgstr ""
+"Die Dateien <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> und <file>/"
+"usr/share/applications/gnome-mimeapps.list</file> geben an, welche Anwendung "
+"per Vorgabe zum Öffnen spezifischer MIME-Typen registriert ist. Diese "
+"Dateien werden von der Distribution bereitgestellt."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types-application.page:30
+msgid ""
+"To override the system defaults for all users on the system, you need to "
+"create a <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> or <file>/etc/xdg/gnome-"
+"mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want to "
+"override the default registered application."
+msgstr ""
+"Um die Systemstandards für alle Benutzer des Systems außer Kraft zu setzen, "
+"müssen Sie die Datei <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> oder <file>/etc/xdg/"
+"gnome-mimeapps.list</file> anlegen und dort eine Liste der MIME-Typen "
+"speichern, für welche die in der Voreinstellung registrierte Anwendung nicht "
+"gelten soll."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mime-types-application.page:36
 msgid ""
-"The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which "
-"application is registered to open specific MIME types by default. To "
-"override the system defaults for all users on the system, you need to create "
-"a <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
-"MIME types for which you want to override the default registered application."
+"Files located in <file>/etc/xdg/</file> take precedence over files found in "
+"<file>/usr/share/applications/</file>. Additionally, <file>/etc/xdg/gnome-"
+"mimeapps.list</file> takes precedence over <file>/etc/xdg/mimeapps.list</"
+"file>, but can be overridden by the user's configuration in <file>~/.config/"
+"mimeapps.list</file>."
 msgstr ""
-"Die Datei <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> gibt an, welche "
-"Anwendung zum Öffnen eines bestimmten MIME-Typs als Voreinstellung "
-"registriert ist. Um die Systemstandards für alle Benutzer des Systems außer "
-"Kraft zu setzen, müssen Sie die Datei <file>/usr/share/applications/mimeapps."
-"list</file> anlegen und dort eine Liste der MIME-Typen speichern, für welche "
-"die in der Voreinstellung registrierte Anwendung nicht gelten soll."
+"Dateien in <file>/etc/xdg/</file> haben gegenüber denen in <file>/usr/share/"
+"applications/</file> Vorrang. Außerdem hat <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps."
+"list</file> Vorrang gegenüber <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>, was aber "
+"durch die Benutzerkonfiguration in <file>~/.config/mimeapps.list</file> "
+"außer Kraft gesetzt werden kann."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-application.page:33 C/mime-types-application-user.page:32
+#: C/mime-types-application.page:46 C/mime-types-application-user.page:39
 msgid ""
-"Consult the <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file to "
+"Consult the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file to "
 "determine the MIME types for which you want to change the default registered "
-"application. For example, the following sample of the <file>defaults.list</"
+"application. For example, the following sample of the <file>mimeapps.list</"
 "file> file specifies the default registered application for the <code>text/"
 "html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME types:"
 msgstr ""
 "Anhand der Datei <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> können "
 "Sie die MIME-Typen ermitteln, für die Sie die in der Voreinstellung "
 "registrierte Anwendung ändern wollen. Beispielsweise zeigt der folgende "
-"Ausschnitt aus der Datei <file>defaults.list</file> die in der "
+"Ausschnitt aus der Datei <file>mimeapps.list</file> die in der "
 "Voreinstellung registrierte Anwendung für die MIME-Typen <code>text/html</"
 "code> und <code>application/xhtml+xml</code>:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/mime-types-application.page:41 C/mime-types-application-user.page:40
+#: C/mime-types-application.page:54 C/mime-types-application-user.page:47
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[Default Applications]\n"
@@ -3299,7 +4323,7 @@ msgstr ""
 "application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-application.page:44
+#: C/mime-types-application.page:57
 msgid ""
 "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
 "corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
@@ -3312,18 +4336,17 @@ msgstr ""
 "Dateien anderer Anwendungen ist <file>/usr/share/applications/</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-application.page:53
+#: C/mime-types-application.page:66
 msgid ""
-"Create the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file. In the "
-"file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
-"applications:"
+"Create the <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> file. In the file, specify "
+"the MIME types and their corresponding default registered applications:"
 msgstr ""
-"Legen Sie die Datei <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> an. "
-"Geben Sie in dieser Datei die MIME-Typen und deren korrespondierende, als "
-"Voreinstellung registrierte Anwendungen an:"
+"Legen Sie die Datei <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> an. Geben Sie in "
+"dieser Datei die MIME-Typen und deren korrespondierende, als Voreinstellung "
+"registrierte Anwendungen an:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/mime-types-application.page:58 C/mime-types-application-user.page:59
+#: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:66
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[Default Applications]\n"
@@ -3343,7 +4366,7 @@ msgstr ""
 "application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-application.page:65 C/mime-types-application-user.page:66
+#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:73
 msgid ""
 "This sets the default registered application for the <code>text/html</code> "
 "MIME type to <code>myapplication1.desktop</code>, and the default registered "
@@ -3356,7 +4379,7 @@ msgstr ""
 "desktop</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:73
+#: C/mime-types-application.page:84
 msgid ""
 "For these settings to function properly, ensure that both the "
 "<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> "
@@ -3367,7 +4390,7 @@ msgstr ""
 "desktop</file> im gleichen Ordner befinden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:80
+#: C/mime-types-application.page:91 C/mime-types-application-user.page:89
 msgid ""
 "You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default "
 "registered application has been set correctly:"
@@ -3376,7 +4399,7 @@ msgstr ""
 "registrierte Standardanwendung korrekt eingerichtet wurde:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/mime-types-application.page:82 C/mime-types-application-user.page:84
+#: C/mime-types-application.page:95 C/mime-types-application-user.page:93
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
@@ -3397,32 +4420,35 @@ msgstr ""
 "\tmyapplication1.desktop\n"
 "\tepiphany.desktop"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mime-types-application-user.page:19
+msgid "Customize per user which application opens a specific MIME type."
+msgstr ""
+"Benutzerspezifisch festlegen, welche Anwendung einen bestimmten MIME-Typ "
+"öffnen soll."
+
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/mime-types-application-user.page:20 C/mime-types-application-user.page:30
+#: C/mime-types-application-user.page:23 C/mime-types-application-user.page:37
 msgid "Override the default registered application for individual users"
 msgstr ""
 "Die voreingestellte registrierte Anwendung für einzelne Benutzer "
 "überschreiben"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types-application-user.page:21
+#: C/mime-types-application-user.page:31
 msgid ""
-"The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which "
-"application is registered to open specific MIME types by default. To "
-"override the system defaults for individual users, you need to create a "
-"<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
-"MIME types for which you want to override the default registered application."
+"To override the system defaults for individual users, you need to create a "
+"<file>~/.config/mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for "
+"which you want to override the default registered application."
 msgstr ""
-"Die Datei <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> gibt an, welche "
-"Anwendung zum Öffnen eines bestimmten MIME-Typs als Voreinstellung "
-"registriert ist. Um die Systemstandards für einzelne Benutzer außer Kraft zu "
-"setzen, müssen Sie die Datei <file>~/.local/share/applications/mimeapps."
-"list</file> anlegen und dort eine Liste der MIME-Typen speichern, für die "
-"die in der Voreinstellung registrierte Anwendung nicht gelten soll."
+"Um die Systemstandards für einzelne Benutzer außer Kraft zu setzen, müssen "
+"Sie die Datei <file>~/.config/mimeapps.list</file> anlegen und dort eine "
+"Liste der MIME-Typen speichern, für die die in der Voreinstellung "
+"registrierte Anwendung nicht gelten soll."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-application-user.page:43
+#: C/mime-types-application-user.page:50
 msgid ""
 "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
 "corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
@@ -3439,23 +4465,43 @@ msgstr ""
 "local/share/applications/</file> gespeichert werden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-application-user.page:54
+#: C/mime-types-application-user.page:61
+msgid ""
+"Create the <file>~/.config/mimeapps.list</file> file. In the file, specify "
+"the MIME types and their corresponding default registered applications:"
+msgstr ""
+"Legen Sie die Datei <file>~/.config/mimeapps.list</file> an. Geben Sie in "
+"dieser Datei die MIME-Typen und deren korrespondierende als Voreinstellung "
+"registrierte Anwendungen an:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application-user.page:80
 msgid ""
-"Create the <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file. In "
-"the file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
-"applications:"
+"For these settings to function properly, ensure that both the "
+"<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> "
+"files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory. "
+"Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/."
+"local/share/applications/</file>."
 msgstr ""
-"Legen Sie die Datei <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> "
-"an. Geben Sie in dieser Datei die MIME-Typen und deren korrespondierende als "
-"Voreinstellung registrierte Anwendungen an:"
+"Damit dies reibungslos funktioniert, müssen Sie sicherstellen, dass sich "
+"sowohl <file>myapplication1.desktop</file> als auch <file>myapplication2."
+"desktop</file> im Ordner <file>/usr/share/applications/</file> befinden. Die "
+"<file>.desktop</file>-Dateien individueller Benutzer können in <file>~/."
+"local/share/applications/</file> gespeichert werden."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mime-types-custom.page:19
+msgid "Create a MIME type specification and register a default application."
+msgstr ""
+"Eine MIME-Typspezifikation erzeugen und eine Standardanwendung registrieren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mime-types-custom.page:20
+#: C/mime-types-custom.page:23
 msgid "Add a custom MIME type for all users"
 msgstr "Einen benutzerdefinierten MIME-Typ für alle Benutzer hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types-custom.page:21
+#: C/mime-types-custom.page:24
 msgid ""
 "To add a custom MIME type for all users on the system and register a default "
 "application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
@@ -3470,14 +4516,14 @@ msgstr ""
 "usr/share/applications/</file> erstellen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/mime-types-custom.page:29
+#: C/mime-types-custom.page:32
 msgid "Add a custom <sys>application/x-newtype</sys> MIME Type for All Users"
 msgstr ""
 "Einen benutzerdefinierten MIME-Typ <sys>application/x-newtype</sys> für alle "
 "Benutzer hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:32
+#: C/mime-types-custom.page:35
 msgid ""
 "Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> "
 "file:"
@@ -3486,7 +4532,7 @@ msgstr ""
 "xml</file> an:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/mime-types-custom.page:36 C/mime-types-custom-user.page:35
+#: C/mime-types-custom.page:39 C/mime-types-custom-user.page:38
 #, no-wrap
 msgid ""
 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
@@ -3506,7 +4552,7 @@ msgstr ""
 "&lt;/mime-info&gt;"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:43 C/mime-types-custom-user.page:42
+#: C/mime-types-custom.page:46 C/mime-types-custom-user.page:45
 msgid ""
 "The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new "
 "MIME type <sys>application/x-newtype</sys> and assigns file names with the "
@@ -3517,7 +4563,7 @@ msgstr ""
 "der Erweiterung <file>.xyz</file> mit diesem MIME-Typ."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:51
+#: C/mime-types-custom.page:54
 msgid ""
 "Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
 "<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>/usr/share/"
@@ -3528,7 +4574,7 @@ msgstr ""
 "usr/share/applications/</file> ab:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/mime-types-custom.page:56 C/mime-types-custom-user.page:55
+#: C/mime-types-custom.page:59 C/mime-types-custom-user.page:58
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[Desktop Entry]\n"
@@ -3544,7 +4590,7 @@ msgstr ""
 "Exec=<var>myapplication1</var>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:61
+#: C/mime-types-custom.page:64
 msgid ""
 "The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
 "<sys>application/x-newtype</sys> MIME type with an application named <app>My "
@@ -3556,14 +4602,14 @@ msgstr ""
 "aufgerufen wird."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:69
+#: C/mime-types-custom.page:72
 msgid "As root, update the MIME database for your changes to take effect:"
 msgstr ""
 "Aktualisieren Sie (mit Systemverwalterrechten) die MIME-Datenbank, damit "
 "Ihre Änderungen wirksam werden:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/mime-types-custom.page:70
+#: C/mime-types-custom.page:73
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
@@ -3573,13 +4619,13 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:74
+#: C/mime-types-custom.page:77
 msgid "As root, update the application database:"
 msgstr ""
 "Aktualisieren Sie (mit Systemverwalterrechten) die Anwendungsdatenbank:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/mime-types-custom.page:75
+#: C/mime-types-custom.page:78
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
@@ -3589,7 +4635,7 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:79 C/mime-types-custom-user.page:78
+#: C/mime-types-custom.page:82 C/mime-types-custom-user.page:81
 msgid ""
 "To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files "
 "with the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, first create an empty "
@@ -3600,18 +4646,18 @@ msgstr ""
 "zunächst eine leere Datei an, zum Beispiel <file>test.xyz</file>:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/mime-types-custom.page:85 C/mime-types-custom-user.page:84
+#: C/mime-types-custom.page:88 C/mime-types-custom-user.page:87
 #, no-wrap
 msgid "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
 msgstr "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:86 C/mime-types-custom-user.page:85
+#: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88
 msgid "Then run the <cmd>gio info</cmd> command:"
 msgstr "Führen Sie dann den Befehl <cmd>gio info</cmd> aus:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88
+#: C/mime-types-custom.page:92 C/mime-types-custom-user.page:91
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
@@ -3621,7 +4667,7 @@ msgstr ""
 "  standard::content-type: application/x-newtype"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:93 C/mime-types-custom-user.page:92
+#: C/mime-types-custom.page:96 C/mime-types-custom-user.page:95
 msgid ""
 "To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as "
 "the default registered application for the <sys>application/x-newtype</sys> "
@@ -3633,7 +4679,7 @@ msgstr ""
 "aus:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/mime-types-custom.page:99 C/mime-types-custom-user.page:98
+#: C/mime-types-custom.page:102 C/mime-types-custom-user.page:101
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
@@ -3650,13 +4696,21 @@ msgstr ""
 "Recommended applications:\n"
 "\tmyapplication1.desktop"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mime-types-custom-user.page:18
+msgid ""
+"Create a user's MIME type specification and register a default application."
+msgstr ""
+"Eine MIME-Typspezifikation für einen Benutzer erzeugen und eine "
+"Standardanwendung registrieren."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mime-types-custom-user.page:19
+#: C/mime-types-custom-user.page:22
 msgid "Add a custom MIME type for individual users"
 msgstr "Einen benutzerdefinierten MIME-Typ für einzelne Benutzer hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types-custom-user.page:20
+#: C/mime-types-custom-user.page:23
 msgid ""
 "To add a custom MIME type for individual users and register a default "
 "application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
@@ -3671,7 +4725,7 @@ msgstr ""
 "local/share/applications/</file> erstellen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/mime-types-custom-user.page:28
+#: C/mime-types-custom-user.page:31
 msgid ""
 "Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual "
 "users"
@@ -3680,7 +4734,7 @@ msgstr ""
 "bestimmte Benutzer an"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom-user.page:31
+#: C/mime-types-custom-user.page:34
 msgid ""
 "Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
 "file> file:"
@@ -3689,7 +4743,7 @@ msgstr ""
 "xml</file> an:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom-user.page:50
+#: C/mime-types-custom-user.page:53
 msgid ""
 "Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
 "<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>~/.local/"
@@ -3700,7 +4754,7 @@ msgstr ""
 "<file>~/.local/share/applications/</file> ab:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom-user.page:60
+#: C/mime-types-custom-user.page:63
 msgid ""
 "The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
 "<code>application/x-newtype</code> MIME type with an application named "
@@ -3713,13 +4767,13 @@ msgstr ""
 "aufgerufen wird."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom-user.page:68
+#: C/mime-types-custom-user.page:71
 msgid "Update the MIME database for your changes to take effect:"
 msgstr ""
 "Aktualisieren Sie die MIME-Datenbank, damit Ihre Änderungen wirksam werden:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/mime-types-custom-user.page:69
+#: C/mime-types-custom-user.page:72
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
@@ -3729,12 +4783,12 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom-user.page:73
+#: C/mime-types-custom-user.page:76
 msgid "Update the application database:"
 msgstr "Aktualisieren Sie die Anwendungsdatenbank:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/mime-types-custom-user.page:74
+#: C/mime-types-custom-user.page:77
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
@@ -3744,18 +4798,18 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mime-types.page:19
+#: C/mime-types.page:20
 msgid "MIME types are used to identify the format of a file."
 msgstr ""
 "MIME-Typen werden zur Identifizierung des Formats einer Datei verwendet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mime-types.page:22
+#: C/mime-types.page:23
 msgid "What are MIME types?"
 msgstr "Was sind MIME-Typen?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types.page:23
+#: C/mime-types.page:24
 msgid ""
 "In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are "
 "used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:"
@@ -3765,7 +4819,7 @@ msgstr ""
 "Arbeitsumgebung verwendet MIME-Typen für folgende Zwecke:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:30
+#: C/mime-types.page:31
 msgid ""
 "Determine which application should open a specific file format by default."
 msgstr ""
@@ -3773,14 +4827,14 @@ msgstr ""
 "soll."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:36
+#: C/mime-types.page:37
 msgid "Register other applications that can also open a specific file format."
 msgstr ""
 "Registrieren anderer Anwendungen, die zum Öffnen eines bestimmten "
 "Dateiformats verwendet werden können."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:41
+#: C/mime-types.page:42
 msgid ""
 "Provide a string describing the type of a file, for example, in a file "
 "properties dialog of the <app>Files</app> application."
@@ -3790,7 +4844,7 @@ msgstr ""
 "wird."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:48
+#: C/mime-types.page:49
 msgid ""
 "Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file "
 "properties dialog of the <app>Files</app> application."
@@ -3800,12 +4854,12 @@ msgstr ""
 "Dateieigenschaften in der Anwendung <app>Dateien</app> verwendet werden kann."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types.page:55
+#: C/mime-types.page:56
 msgid "MIME type names follow a given format:"
 msgstr "Die Namen von MIME-Typen folgen einem festgelegten Schema:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
-#: C/mime-types.page:58
+#: C/mime-types.page:59
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3815,7 +4869,7 @@ msgstr ""
 "<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types.page:61
+#: C/mime-types.page:62
 msgid ""
 "<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is "
 "the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier."
@@ -3824,7 +4878,7 @@ msgstr ""
 "sys> der Medientyp ist und <sys>jpeg</sys> den Untertyp bezeichnet."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types.page:66
+#: C/mime-types.page:67
 msgid ""
 "GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to "
 "determine:"
@@ -3833,7 +4887,7 @@ msgstr ""
 "Folgendes zu ermitteln:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:72
+#: C/mime-types.page:73
 msgid ""
 "The machine-wide and user-specific location to store all MIME type "
 "specification files."
@@ -3842,7 +4896,7 @@ msgstr ""
 "Type-Spezifikation."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:78
+#: C/mime-types.page:79
 msgid ""
 "How to register a MIME type so that the desktop environment knows which "
 "applications can be used to open a specific file format."
@@ -3851,7 +4905,7 @@ msgstr ""
 "welche Anwendungen ein bestimmtes Dateiformat öffnen können."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:84
+#: C/mime-types.page:85
 msgid ""
 "How the user can change which applications should open what file formats."
 msgstr ""
@@ -3859,12 +4913,12 @@ msgstr ""
 "Dateiformate öffnen sollen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mime-types.page:90
+#: C/mime-types.page:91
 msgid "What is the MIME database?"
 msgstr "Was ist die MIME-Datenbank?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mime-types.page:91
+#: C/mime-types.page:92
 msgid ""
 "The MIME database is a collection of all MIME type specification files that "
 "GNOME uses to store information about known MIME types."
@@ -3873,7 +4927,7 @@ msgstr ""
 "die GNOME zum Speichern von Informationen über bekannte MIME-Typen verwendet."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mime-types.page:95
+#: C/mime-types.page:96
 msgid ""
 "The most important part of the MIME database from the system administrator’s "
 "point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where "
@@ -3892,7 +4946,7 @@ msgstr ""
 "Teil des Pakets <sys>shared-mime-info</sys>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mime-types.page:108
+#: C/mime-types.page:109
 msgid ""
 "For detailed information describing the MIME type system, see the "
 "<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the "
@@ -3903,7 +4957,7 @@ msgstr ""
 "freedesktop.org:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:115
+#: C/mime-types.page:116
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
 "spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
@@ -3913,39 +4967,50 @@ msgstr ""
 "spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
 "spec/</link>"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network.page:10
+msgid ""
+"<link xref=\"network-server-list\">Configure a default server list</link>, "
+"<link xref=\"network-printer-config\">a network printer</link>, <link xref="
+"\"network-vpn\">default VPN settings</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"network-server-list\">Eine Liste der Vorgabeserver einrichten</"
+"link>, <link xref=\"network-printer-config\">Netzwerkdrucker</link>, <link "
+"xref=\"network-vpn\">VPN-Standardeinstellungen</link> …"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/network.page:11
-msgid "Network &amp; Hardware"
+#: C/network.page:18
+msgid "Network &amp; hardware"
 msgstr "Netzwerk und Hardware"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/network-printer-config.page:18
-msgid "How do I preconfigure my Samba printer"
-msgstr "Wie kann ich meinen Samba-Drucker voreinrichten?"
+#: C/network-printer-config.page:23
+msgid "How do I configure a Samba printer?"
+msgstr "Wie kann ich einen Samba-Drucker einrichten?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/network-printer-config.page:21
-msgid "Configure a printer"
-msgstr "Einen Drucker einrichten"
+#: C/network-printer-config.page:26
+msgid "Configure a network printer"
+msgstr "Einen Netzwerkdrucker einrichten"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/network-printer-config.page:28
 msgid ""
-"This topic explains how to make printers, Windows printers in particular, "
-"available in GNOME."
+"This topic explains how to make network printers, Windows printers in "
+"particular, available in GNOME."
 msgstr ""
-"Hier wird beschrieben, wie Drucker – speziell Windows-Drucker – in GNOME "
-"verfügbar gemacht werden können."
+"Hier wird beschrieben, wie Netzwerkdrucker – speziell Windows-Drucker – in "
+"GNOME verfügbar gemacht werden können."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/network-printer-config.page:31
 msgid ""
 "There is no preconfiguration needed for being able to install Samba printers "
-"using gnome-control-center. To add a new Samba printer to your CUPS (Common "
-"UNIX Printing System) server, simply follow the steps below."
+"using <app>GNOME Settings</app>. To add a new Samba printer to your CUPS "
+"(Common UNIX Printing System) server, simply follow the steps below."
 msgstr ""
-"Es ist keine Vorkonfiguration notwendig, um Samba-Drucker im GNOME-"
-"Kontrollzentrum installieren zu können. Um einen neuen Samba-Drucker zu "
+"Es ist keine Vorkonfiguration notwendig, um Samba-Drucker in den <app>GNOME-"
+"Einstellungen</app> installieren zu können. Um einen neuen Samba-Drucker zu "
 "Ihrem CUPS-Server hinzuzufügen (Common UNIX Printing System), folgen Sie "
 "einfach den nachfolgend beschriebenen Schritten."
 
@@ -3957,16 +5022,15 @@ msgstr "Einrichten Ihres Druckers"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:38
 msgid ""
-"Click <em>your name</em> at the top-right corner and from the drop-down "
-"menu, choose <gui>Settings</gui>."
+"Open <gui>Activities overview</gui> and start typing <gui>Printers</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <em>Ihren Namen</em> in der oberen rechten Ecke und wählen "
-"Sie <gui>Einstellungen</gui> im Auswahlmenü."
+"Öffnen Sie die <gui>Aktivitäten-Übersicht</gui> und beginnen Sie mit der "
+"Eingabe von <gui>Drucker</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:42
-msgid "Click on the <gui>Printers</gui> icon."
-msgstr "Klicken Sie auf das <gui>Drucker</gui>-Symbol."
+msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucker</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:45
@@ -4199,7 +5263,7 @@ msgstr ""
 "Local Port=0\n"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/overrides.page:15
+#: C/overrides.page:21
 msgid ""
 "GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings."
 msgstr ""
@@ -4207,12 +5271,12 @@ msgstr ""
 "Vorgabeeinstellungen anzupassen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/overrides.page:19
+#: C/overrides.page:25
 msgid "Why should not I use GSettings overrides?"
 msgstr "Warum sollte ich keine GSettings-Überschreibungen verwenden?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/overrides.page:26
+#: C/overrides.page:32
 msgid ""
 "GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for "
 "the GNOME desktop and apps. dconf overrides were designed for system "
@@ -4225,6 +5289,35 @@ msgstr ""
 "Verfügung, um Vorgabeeinstellungen zu ändern und obligatorische "
 "Einstellungen für die GNOME-Arbeitsumgebungen und Anwendungen einzurichten."
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overrides.page:38
+msgid "What are vendor overrides?"
+msgstr "Was sind anbieterseitige Außerkraftsetzungen?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overrides.page:40
+msgid ""
+"Default values are defined in the schemas that are installed by an "
+"application. Sometimes, it is necessary for a vendor or distributor to "
+"adjust these defaults."
+msgstr ""
+"Vorgabewerte sind in den Schemata definiert, die durch eine Anwendung "
+"installiert werden. Manchmal ist es seitens des Anbieters oder Distributors "
+"notwendig, diese Voreinstellungen anzupassen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overrides.page:44
+msgid ""
+"Since patching the XML source for the schema is inconvenient and error-"
+"prone, <_:link-1/> reads so-called <em>vendor override</em> files. These are "
+"keyfiles in the same directory as the XML schema sources, which can override "
+"default values."
+msgstr ""
+"Da das Patchen einer XML-Quelle unpraktisch und fehlerträchtig ist, liest <_:"
+"link-1/> so genannte <em>vendor override</em>-Dateien. Dies sind "
+"Schlüsseldateien im gleichen Ordner wie die XML-Schema-Quellen, die "
+"Vorgabewerte außer Kraft setzen können."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-dim-screen.page:33
 msgid ""
@@ -4263,7 +5356,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/power-dim-screen.page:55
-#| msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
 
@@ -4282,13 +5374,13 @@ msgid ""
 "idle-brightness=30\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Specify the dconf path\n"
+"# Den dconf-Pfad festlegen\n"
 "[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
 "\n"
-"# Enable screen dimming\n"
+"# Bildschirmabdunklung aktivieren\n"
 "idle-dim=true\n"
 "\n"
-"# Set brightness after dimming\n"
+"# Helligkeit im abgedunkelten Zustand festlegen\n"
 "idle-brightness=30\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4302,20 +5394,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/power-dim-screen.page:73
-#| msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
 
 #. (itstool) path: listing/code
 #: C/power-dim-screen.page:74
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "# Specify the dconf path\n"
-#| "[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
-#| "\n"
-#| "# Prevent the user from saving files on disk\n"
-#| "disable-save-to-disk=true\n"
 msgid ""
 "\n"
 "# Specify the dconf path\n"
@@ -4325,10 +5409,10 @@ msgid ""
 "idle-delay=uint32 300\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Specify the dconf path\n"
+"# Den dconf-Pfad festlegen\n"
 "[org/gnome/desktop/session]\n"
 "\n"
-"# The number of seconds of inactivity before the session is considered idle\n"
+"# Sekunden der Inaktivität, bevor die Sitzung als untätig betrachtet wird\n"
 "idle-delay=uint32 300\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4343,7 +5427,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/power-dim-screen.page:90
-#| msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
 
@@ -4358,7 +5441,7 @@ msgid ""
 "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Lock screen dimming and idle timeout\n"
+"# Bildschirmabdunklung Untätigkeits-Zeitüberschreitung sperren\n"
 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
 "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
@@ -4371,12 +5454,12 @@ msgstr ""
 "Sie diesen Schritt."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/processes.page:16
+#: C/processes.page:18
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/processes.page:28
+#: C/processes.page:30
 msgid ""
 "Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME "
 "session?"
@@ -4385,28 +5468,28 @@ msgstr ""
 "befindlichen GNOME-Sitzung laufen?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/processes.page:32
+#: C/processes.page:34
 msgid "Typical processes"
 msgstr "Typische Prozesse"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/processes.page:34
+#: C/processes.page:36
 msgid ""
-"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called <link href=\"man:daemon"
-"\"><app>daemons</app></link> run on the system as background processes. You "
-"should find the following daemons running by default:"
+"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called daemons or services run "
+"on the system as background processes. You should find the following daemons "
+"running by default:"
 msgstr ""
 "In einer unveränderten <app>GNOME</app>-Sitzung werden Programme namens "
-"<link href=\"man:daemon\"><app>Daemons</app></link> als Hintergrunddienste "
-"ausgeführt. In der Voreinstellung finden Sie folgende Hintergrunddienste:"
+"»Daemons« oder »Services« als Hintergrunddienste ausgeführt. In der "
+"Voreinstellung laufen folgende Hintergrunddienste:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/processes.page:41
+#: C/processes.page:42
 msgid "dbus-daemon"
 msgstr "dbus-daemon"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:42
+#: C/processes.page:43
 msgid ""
 "The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can "
 "use to exchange messages with one another. <app>dbus-daemon</app> is "
@@ -4419,21 +5502,21 @@ msgstr ""
 "eine 1:1-Kommunikation zwischen zwei beliebigen Anwendungen ermöglicht."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:46
+#: C/processes.page:47
 msgid ""
-"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:dbus-"
-"daemon\">dbus-daemon</link>."
+"For extended information, see the man page for <link href=\"man:dbus-daemon"
+"\">dbus-daemon</link>."
 msgstr ""
-"Weitere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu <link href=\"man:"
-"dbus-daemon\">dbus-daemon</link>."
+"Ausführlichere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu <link href="
+"\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/processes.page:50
+#: C/processes.page:51
 msgid "gnome-keyring-daemon"
 msgstr "gnome-keyring-daemon"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:51
+#: C/processes.page:52
 msgid ""
 "Credentials such as user name and password for various programs and websites "
 "are stored securely using the <app>gnome-keyring-daemon</app>. This "
@@ -4447,22 +5530,19 @@ msgstr ""
 "Datei genannt wird."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:55
-msgid ""
-"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
-"keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</link>."
+#: C/processes.page:56 C/processes.page:68 C/processes.page:77
+#: C/processes.page:86 C/processes.page:95
+msgid "For extended information, see the man page for <_:link-1/>."
 msgstr ""
-"Weitere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu <link href=\"man:"
-"gnome-keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</link>."
+"Ausführlichere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu <_:link-1/>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/processes.page:59
-#| msgid "Session"
+#: C/processes.page:61
 msgid "gnome-session"
 msgstr "gnome-session"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:60
+#: C/processes.page:62
 msgid ""
 "The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME "
 "desktop environment with help of a display manager such as <app>GDM</app>, "
@@ -4478,22 +5558,13 @@ msgstr ""
 "festgelegt. <app>gnome-session</app> lädt typischerweise die letzte Sitzung, "
 "die erfolgreich auf dem System lief."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:66
-msgid ""
-"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
-"session\">gnome-session</link>."
-msgstr ""
-"Weitere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu <link href=\"man:"
-"gnome-session\">gnome-session</link>."
-
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/processes.page:70
+#: C/processes.page:73
 msgid "gnome-settings-daemon"
 msgstr "gnome-settings-daemon"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:71
+#: C/processes.page:74
 msgid ""
 "The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session "
 "and for all programs that are run within the session."
@@ -4502,22 +5573,13 @@ msgstr ""
 "GNOME-Sitzung und für alle Programme, die in dieser Sitzung ausgeführt "
 "werden."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:74
-msgid ""
-"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
-"settings-daemon\">gnome-settings-daemon</link>."
-msgstr ""
-"Weitere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu <link href=\"man:"
-"gnome-settings-daemon\">gnome-settings-daemon</link>."
-
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/processes.page:78
+#: C/processes.page:82
 msgid "gnome-shell"
 msgstr "gnome-shell"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:79
+#: C/processes.page:83
 msgid ""
 "<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for "
 "GNOME such as launching programs, browsing directories, viewing files and so "
@@ -4527,22 +5589,13 @@ msgstr ""
 "Benutzeroberfläche für GNOME bereit, zum Beispiel zum Starten von "
 "Anwendungen, Durchsuchen von Ordnern, Betrachten von Dateien usw."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:82
-msgid ""
-"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
-"shell\">gnome-shell</link>."
-msgstr ""
-"Weitere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu <link href=\"man:"
-"gnome-shell\">gnome-shell</link>."
-
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/processes.page:86
+#: C/processes.page:91
 msgid "pulseaudio"
 msgstr "pulseaudio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:87
+#: C/processes.page:92
 msgid ""
 "<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems "
 "that lets programs output audio via the <app>Pulseaudio</app> daemon."
@@ -4551,17 +5604,8 @@ msgstr ""
 "Systeme, mit dem Programme Klänge über den <app>Pulseaudio</app>-"
 "Hintergrunddienst ausgeben können."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:90
-msgid ""
-"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:pulseaudio"
-"\">pulseaudio</link>."
-msgstr ""
-"Weitere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu <link href=\"man:"
-"pulseaudio\">pulseaudio</link>."
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/processes.page:95
+#: C/processes.page:100
 msgid ""
 "Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among "
 "others:"
@@ -4570,64 +5614,64 @@ msgstr ""
 "folgende Prozesse:"
 
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/processes.page:98
+#: C/processes.page:103
 msgid "Additional Processes"
 msgstr "Zusätzliche Prozesse"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:99
+#: C/processes.page:104
 msgid "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
 msgstr "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:100
+#: C/processes.page:105
 msgid "<app>at-spi2-registryd</app>"
 msgstr "<app>at-spi2-registryd</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:101
+#: C/processes.page:106
 msgid "<app>gnome-screensaver</app>"
 msgstr "<app>gnome-screensaver</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:102
+#: C/processes.page:107
 msgid "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
 msgstr "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:103
+#: C/processes.page:108
 msgid "<app>goa-daemon</app>"
 msgstr "<app>goa-daemon</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:104
+#: C/processes.page:109
 msgid "<app>gsd-printer</app>"
 msgstr "<app>gsd-printer</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:105
+#: C/processes.page:110
 msgid "various <app>Evolution</app> factory processes"
 msgstr "Verschiedene <app>Evolution</app>-Factory-Prozesse"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:106
+#: C/processes.page:111
 msgid "various <app>GVFS</app> processes"
 msgstr "Verschiedene <app>GVFS</app>-Prozesse"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-custom.page:28
+#: C/session-custom.page:29
 msgid "Create a custom session by installing a desktop session file."
 msgstr ""
 "Eine benutzerdefinierte Sitzung durch Anlegen einer *.desktop-Datei "
 "erstellen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-custom.page:31
+#: C/session-custom.page:32
 msgid "Create a custom session"
 msgstr "Eine benutzerdefinierte Sitzung erstellen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-custom.page:42
+#: C/session-custom.page:43
 msgid ""
 "To create your own session with customized configuration, follow these steps:"
 msgstr ""
@@ -4635,7 +5679,7 @@ msgstr ""
 "gehen Sie wie folgt vor:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-custom.page:46
+#: C/session-custom.page:47
 msgid ""
 "Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-"
 "session</var>.desktop</file>. Make sure that the file specifies the "
@@ -4646,7 +5690,7 @@ msgstr ""
 "enthalten:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/session-custom.page:49
+#: C/session-custom.page:50
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[Desktop Entry]\n"
@@ -4664,7 +5708,7 @@ msgstr ""
 "Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-custom.page:55
+#: C/session-custom.page:56
 msgid ""
 "The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, "
 "to execute. You can run the custom session with the <cmd>gnome-session --"
@@ -4676,18 +5720,16 @@ msgstr ""
 "ausführen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-custom.page:59
+#: C/session-custom.page:60
 msgid ""
 "For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-"
-"session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link> "
-"man page."
+"session</cmd>, see the <_:link-1/> man page."
 msgstr ""
 "Weitere Informationen zu den Parametern, die Sie mit <cmd>gnome-session</"
-"cmd> verwenden können, finden Sie in der <link href=\"man:gnome-session"
-"\">Handbuchseite zu gnome-session</link>."
+"cmd> verwenden können, finden Sie in der Handbuchseite zu <_:link-1/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-custom.page:63
+#: C/session-custom.page:65
 msgid ""
 "Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/"
 "<var>new-session</var>.session</file> where you can specify the name and "
@@ -4698,7 +5740,7 @@ msgstr ""
 "Namen und die benötigten Komponenten für die Sitzung angeben können:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/session-custom.page:66
+#: C/session-custom.page:68
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[GNOME Session]\n"
@@ -4710,7 +5752,7 @@ msgstr ""
 "RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-custom.page:69
+#: C/session-custom.page:71
 msgid ""
 "Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs "
 "to have its corresponding <file>.desktop</file> file in <file>/usr/share/"
@@ -4721,7 +5763,7 @@ msgstr ""
 "applications/</file> vorhanden sein muss."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-custom.page:75
+#: C/session-custom.page:77
 msgid ""
 "After configuring the custom session files, the new session will be "
 "available in the session list on the GDM login screen."
@@ -4730,19 +5772,19 @@ msgstr ""
 "Sitzung in der Sitzungsliste im GDM-Anmeldebildschirm angezeigt werden."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/session-custom.page:80
+#: C/session-custom.page:82
 msgid "Known issues"
 msgstr "Bekannte Probleme"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/session-custom.page:81
+#: C/session-custom.page:83
 msgid "On a Debian or Debian-based system, the following error may occur:"
 msgstr ""
 "In Debian oder anderen auf Debian basierenden Systemen kann folgende "
 "Fehlermeldung ausgegeben werden:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/session-custom.page:83
+#: C/session-custom.page:85
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Xsession: unable to launch \"\"\n"
@@ -4754,7 +5796,7 @@ msgstr ""
 "    session."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/session-custom.page:87
+#: C/session-custom.page:89
 msgid ""
 "Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/"
 "Xsession.d/20x11-common_process-args</file> file:"
@@ -4763,7 +5805,7 @@ msgstr ""
 "Datei <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</file> vor:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-custom.page:90
+#: C/session-custom.page:92
 msgid ""
 "Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| "
 "true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> "
@@ -4774,7 +5816,7 @@ msgstr ""
 "|| true)</code>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-custom.page:93
+#: C/session-custom.page:95
 msgid ""
 "Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>"
 "$1</input></code>"
@@ -4844,7 +5886,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/screen
 #: C/session-debug.page:54
 #, no-wrap
-#| msgid "<output>$ </output><input>realm list</input>"
 msgid ""
 "<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
 "1000"
@@ -4862,18 +5903,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/screen
 #: C/session-debug.page:57
 #, no-wrap
-#| msgid "<output>$ </output><input>realm list</input>"
 msgid "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
 msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/session-debug.page:61
 msgid ""
-"For more information on the systemd journal, see the <link href=\"man:"
-"journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) man page."
+"For more information on the systemd journal, see the <_:link-1/> man page."
 msgstr ""
-"Weitere Informationen zum Journal von Systemd finden Sie in der <link href="
-"\"man:journalctl\">Handbuchseite zu <cmd>journalctl</cmd>(1)</link>."
+"Weitere Informationen zum Journal von Systemd finden Sie in der "
+"Handbuchseite zu <_:link-1/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-user.page:32
@@ -4978,38 +6017,70 @@ msgstr ""
 "der nächsten Anmeldung des Benutzers verwendet, es sei denn, dass der "
 "Benutzer eine andere Sitzung im Anmeldebildschirm auswählt."
 
-#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/setup.page:11
+msgid "User and system settings management"
+msgstr "Benutzer- und Systemeinstellungen verwalten"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/setup.page:15
 msgid "Setup"
 msgstr "Einrichtung"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/software.page:10
+msgid ""
+"<link xref=\"extensions\">GNOME Shell extensions</link>, <link xref=\"mime-"
+"types\">MIME types</link>, <link xref=\"mime-types-application\">override "
+"default applications</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"extensions\">GNOME Shell-Erweiterungen</link>, <link xref="
+"\"mime-types\">MIME-Typen</link>, <link xref=\"mime-types-application"
+"\">Standardanwendungen außer Kraft setzen</link> …"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/software.page:11
+#: C/software.page:18
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/software.page:19
+#: C/software.page:26
 msgid "Extensions"
 msgstr "Erweiterungen"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sundry.page:11
+msgid "Session management and troubleshooting"
+msgstr "Sitzungsverwaltung und Fehlerbehandlung"
+
 # https://help.gnome.org/admin/system-admin-guide/stable/sundry.html.en
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sundry.page:11
+#: C/sundry.page:15
 msgid "Other"
 msgstr "Weitere Einstellungen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sundry.page:14
+#: C/sundry.page:18
 msgid "Session"
 msgstr "Sitzung"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-settings.page:10
+msgid ""
+"<link xref=\"power-dim-screen\">Dim screen</link>, <link xref=\"lockdown-"
+"online-accounts\">allow or disallow online accounts</link>, <link xref="
+"\"lockdown-printing\">disable printing</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"power-dim-screen\">Bildschirm abdunkeln</link>, <link xref="
+"\"lockdown-online-accounts\">Online-Konten erlauben oder abweisen</link>, "
+"<link xref=\"lockdown-printing\">Drucken deaktivieren</link> …"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-settings.page:11
-msgid "User Settings"
+#: C/user-settings.page:19
+msgid "User settings"
 msgstr "Benutzereinstellungen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/user-settings.page:24
+#: C/user-settings.page:32
 msgid "Lock down settings"
 msgstr "Sperreinstellungen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]