[polari] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Friulian translation
- Date: Fri, 26 Apr 2019 14:22:49 +0000 (UTC)
commit e45180ae59efad22a8db5bcb4c62a8e603bf1753
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Fri Apr 26 14:22:36 2019 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 57 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 4d2e709..d207d43 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-27 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-27 20:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-19 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-26 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:806
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:835
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un program IRC par GNOME"
@@ -55,11 +55,6 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progjet GNOME"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Polari"
-msgstr "org.gnome.Polari"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -165,7 +160,7 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "Non _reâl"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
@@ -400,20 +395,20 @@ msgstr "Permet esecuzion adun cuntune altre istance"
msgid "Print version and exit"
msgstr "Stampe la version e jes"
-#: src/application.js:439 src/utils.js:186
+#: src/application.js:465 src/utils.js:187
msgid "Failed to open link"
msgstr "Impussibil vierzi il link"
-#: src/application.js:730
+#: src/application.js:758
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s gjavât."
-#: src/application.js:805
+#: src/application.js:834
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: src/application.js:811
+#: src/application.js:840
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Plui informazions su Polari"
@@ -425,62 +420,62 @@ msgstr "Anule"
msgid "New Messages"
msgstr "Gnûf messaç"
-#: src/chatView.js:779
+#: src/chatView.js:793
msgid "Open Link"
msgstr "Vierç Link"
-#: src/chatView.js:785
+#: src/chatView.js:799
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copie direzion link"
-#: src/chatView.js:956
+#: src/chatView.js:971
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
-#: src/chatView.js:961
+#: src/chatView.js:976
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "L'utent %s si è disconetût"
-#: src/chatView.js:970
+#: src/chatView.js:985
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr (kick) di %s"
-#: src/chatView.js:971
+#: src/chatView.js:986
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr"
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:993
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "L'utent %s al è stât bandît di %s"
-#: src/chatView.js:979
+#: src/chatView.js:994
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "L'utent %s al è stât bandît"
-#: src/chatView.js:984
+#: src/chatView.js:999
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "L'utent %s al è jentrât"
-#: src/chatView.js:989
+#: src/chatView.js:1004
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "L'utent %s al è lât vie"
-#: src/chatView.js:1082
+#: src/chatView.js:1097
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "L'utent %d al è jentrât"
msgstr[1] "I utents %d a son jentrâts"
-#: src/chatView.js:1085
+#: src/chatView.js:1101
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -489,14 +484,14 @@ msgstr[1] "%d utents jessûts"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1152
+#: src/chatView.js:1169
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1157
+#: src/chatView.js:1174
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Îr, %H∶%M"
@@ -504,7 +499,7 @@ msgstr "Îr, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1162
+#: src/chatView.js:1179
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -513,7 +508,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1168
+#: src/chatView.js:1185
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d di %B, %H∶%M"
@@ -522,21 +517,21 @@ msgstr "%d di %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1174
+#: src/chatView.js:1191
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d di %B dal %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1196
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%I∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1184
+#: src/chatView.js:1201
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Îr, %I∶%M %p"
@@ -544,7 +539,7 @@ msgstr "Îr, %I∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1189
+#: src/chatView.js:1206
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %I∶%M %p"
@@ -553,7 +548,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1212
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d di %B, %I∶%M %p"
@@ -562,7 +557,7 @@ msgstr "%d di %B, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1201
+#: src/chatView.js:1218
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d di %B dal %Y, %I∶%M %p"
@@ -635,15 +630,15 @@ msgstr "%s in #%s"
msgid "Paste from %s"
msgstr "Tache da %s"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:85
msgid "_Back"
msgstr "_Indaûr"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Done"
msgstr "_Fat"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Next"
msgstr "P_rossim"
@@ -735,12 +730,12 @@ msgstr "Ûs: %s"
msgid "Known commands:"
msgstr "Comants cognossûts:"
-#: src/ircParser.js:190
+#: src/ircParser.js:191
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Utents in %s:"
-#: src/ircParser.js:270
+#: src/ircParser.js:271
msgid "No topic set"
msgstr "Nissun argoment stabilît"
@@ -748,7 +743,7 @@ msgstr "Nissun argoment stabilît"
msgid "Add Network"
msgstr "Zonte rêt"
-#: src/mainWindow.js:361
+#: src/mainWindow.js:365
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -787,7 +782,7 @@ msgstr "Conetût"
msgid "Connecting…"
msgstr "Daûr a coneti…"
-#: src/roomList.js:398 src/userList.js:426
+#: src/roomList.js:398 src/userList.js:433
msgid "Offline"
msgstr "Fûr rêt"
@@ -827,18 +822,18 @@ msgstr "La password ise di salvâ?"
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Jentrâ intune stanzie doprant il boton +."
-#: src/telepathyClient.js:411
+#: src/telepathyClient.js:463
msgid "Good Bye"
msgstr "Mandi"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:591
+#: src/telepathyClient.js:643
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Salvâ password di %s par %s?"
-#: src/telepathyClient.js:592
+#: src/telepathyClient.js:644
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -846,53 +841,53 @@ msgstr ""
"La identificazion e vegnarà fate in automatic la prossime volte che tu ti "
"conetis a %s"
-#: src/telepathyClient.js:595
+#: src/telepathyClient.js:647
msgid "Save"
msgstr "Salve"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:618
+#: src/telepathyClient.js:678
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s in %s"
-#: src/userList.js:237
+#: src/userList.js:239
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d secont indaûr"
msgstr[1] "%d seconts indaûr"
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:245
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minût indaûr"
msgstr[1] "%d minûts indaûr"
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:251
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ore indaûr"
msgstr[1] "%d oris indaûr"
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:257
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d zornade indaûr"
msgstr[1] "%d dîs indaûr"
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:263
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d setemane indaûr"
msgstr[1] "%d setemanis indaûr"
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:268
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -900,23 +895,23 @@ msgstr[0] "%d mês indaûr"
msgstr[1] "%d mês indaûr"
# Disponibil o disponibile? soggetto?
-#: src/userList.js:422
+#: src/userList.js:429
msgid "Available in another room."
msgstr "Disponibil intune altre stanzie."
-#: src/userList.js:424
+#: src/userList.js:431
msgid "Online"
msgstr "In rêt"
-#: src/userList.js:582
-msgid "No results"
+#: src/userList.js:590
+msgid "No Results"
msgstr "Nissun risultât"
-#: src/userTracker.js:309
+#: src/userTracker.js:312
msgid "User is online"
msgstr "L'utent al è in rêt"
-#: src/userTracker.js:310
+#: src/userTracker.js:313
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "L'utent %s al è cumò in rêt."
@@ -931,6 +926,9 @@ msgstr "Password dal servidôr Polari par %s"
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Password di NickServ di Polari par %s"
+#~ msgid "org.gnome.Polari"
+#~ msgstr "org.gnome.Polari"
+
#~ msgid "Run Polari in the Background?"
#~ msgstr "Eseguî Polari par daûr (background)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]