[gedit] Fixes to Catalan documentation



commit 9e9800a8db43c0c92427f5dabca2321bb0d5dc3e
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Apr 22 23:45:51 2019 +0200

    Fixes to Catalan documentation

 help/ca/ca.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 6f63e9366..557d7089b 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
 "of fonts to set the default font size."
 msgstr ""
 "Un cop hagueu triat un tipus de lletra nou, utilitzeu el <gui>desplaçador</"
-"gui> sota la llista de el tipus de lletra per establir la mida "
+"gui> sota la llista del tipus de lletra per establir la mida "
 "predeterminada."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 "Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
 "password before <app>gedit</app> will open."
 msgstr ""
-"Utilitzant l'ordre <cmd>sudo</cmd>, haureu d'entrar correctament la vostra "
+"Utilitzant l'ordre <cmd>sudo</cmd>, haureu d'introduir correctament la vostra "
 "contrasenya de root abans que el <app>gedit</app> s'obri."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -828,7 +828,7 @@ msgid ""
 "installed by default, but a large number of other plugins are available "
 "separately."
 msgstr ""
-"Podeu fer més amb el <app>gedit</app> utilitzant components. Diversos "
+"Podeu fer més amb el <app>gedit</app> utilitzant connectors. Diversos "
 "connectors s'instal·len de manera predeterminada, però hi ha una gran "
 "quantitat d'altres connectors disponibles per separat."
 
@@ -839,7 +839,7 @@ msgid ""
 "<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
 "package to make these extra plugins available to <app>gedit</app>."
 msgstr ""
-"Moltes distribucions Linux fan un grup amb aquests connectors i els "
+"Moltes distribucions Linux creen un grup amb aquests connectors i els "
 "publiquen al paquet <app>gedit-plugins</app>. Instal·leu el paquet "
 "<app>gedit-plugins</app> per fer que aquests connectors extres estiguin "
 "disponibles per al <app>gedit</app>."
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
 "majúscules, per invertir-lo, o aplicar majúscules a la primera lletra. Per "
 "activar aquest connector, seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
 "gui><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> <gui>Connectors</"
-"gui><gui>Canviar majúscules/minúscules</gui></guiseq>."
+"gui><gui>Canvia majúscules/minúscules</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:28
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per obrir fitxers des del quadre lateral, primer obriu el quadre lateral "
 "seleccionant <guiseq><gui>Visualització</gui> <gui>Quadre lateral</gui></"
-"guiseq> (o prement F9 <key>F9</key>), i aleshores trieu <gui>Navegador pels "
+"guiseq> (o prement <key>F9</key>), i aleshores trieu <gui>Navegador pels "
 "fitxers</gui> des del menú desplegable a la part superior del panell."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "Per activar aquest connector, seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
 "gui> <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui>Connectors</gui> "
 "<gui>Insereix Data/Hora</gui></guiseq>. Per utilitzar el connector, premeu "
-"<guiseq> <gui style=\"menu\">Editar</gui><gui>Insereix la data/hora</gui></"
+"<guiseq> <gui style=\"menu\">Edita</gui><gui>Insereix la data/hora</gui></"
 "guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Activar el connector Ordena"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-plugins-sort.page:33
 msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin:"
-msgstr "Per activar el connector <gui>Ordena</gui>:"
+msgstr "Per activar el connector <app>Ordena</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-sort.page:42
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr ""
 #: C/gedit-plugins-sort.page:84
 msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
 msgstr ""
-"Per realitzar l'operació de classificació, feu clic a<gui>Ordena</gui>."
+"Per realitzar l'operació de classificació, feu clic a <gui>Ordena</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-printing-order.page:7
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Més opcions"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-replace.page:89
 msgid "If you wish, you can add some extra parameters to your search:"
-msgstr "Si ho desitjeu, podeu afegir paràmetres addicionals a la cerca:"
+msgstr "Si ho desitgeu, podeu afegir paràmetres addicionals a la cerca:"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/gedit-replace.page:93
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr ""
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:9
 msgid "Use keyboard shortcuts to help you work more quickly."
 msgstr ""
-"Utilitzeu les dreceres de teclat per ajudar-vis a treballar més depresa."
+"Utilitzeu les dreceres de teclat per ajudar-vos a treballar més de pressa."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:18
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgid ""
 "<gui style=\"input\">Change to:</gui> allows you to input a word and use "
 "<gui style=\"button\">Check Word</gui> to check the validity of the spelling."
 msgstr ""
-"<gui style=\"input\">Canviar a:</gui> permet que introduïu una paraula i "
+"<gui style=\"input\">Canvia a:</gui> permet que introduïu una paraula i "
 "utilitzeu <gui style=\"button\">Validar paraula</gui> per comprovar la seva "
 "correcció ortogràfica."
 
@@ -4223,12 +4223,12 @@ msgstr "Editor de text gedit"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/index.page:11
 msgid "Home page of the gedit help guide."
-msgstr "Pagina inicial de la guia d'ajuda del gedit."
+msgstr "Pàgina inicial de la guia d'ajuda del gedit."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:26
 msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
-msgstr "<_:media-1/> Editor de text gedit "
+msgstr "<_:media-1/> Editor de text gedit"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:30
@@ -4262,17 +4262,17 @@ msgstr "Treball amb fitxers"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:45
 msgid "Configure gedit"
-msgstr "Configurar gedit"
+msgstr "Configura el gedit"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:49
 msgid "gedit Plugins"
-msgstr "Connectors gedit"
+msgstr "Connectors del gedit"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:53
 msgid "Printing with gedit"
-msgstr "Imprimir amb gedit"
+msgstr "Imprimir amb el gedit"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]