[balsa] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update German translation
- Date: Sun, 21 Apr 2019 16:30:16 +0000 (UTC)
commit ee6a53813499092dc59f37ffaff1ff794fad75c0
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Sun Apr 21 16:29:54 2019 +0000
Update German translation
po/de.po | 435 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 250 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1ca1edbf2..7710f606e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,16 +18,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-05 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-17 11:46+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 13:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 01:38+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german lists debian org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -213,8 +213,8 @@ msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
"Autocrypt."
msgstr ""
-"Für »%s« wurde kein nutzbarer geheimer Schlüssel gefunden! Bitte erzeugen Sie "
-"einen Schlüssel oder deaktivieren Sie Autocrypt."
+"Für »%s« wurde kein nutzbarer geheimer Schlüssel gefunden! Bitte erzeugen "
+"Sie einen Schlüssel oder deaktivieren Sie Autocrypt."
#: ../libbalsa/autocrypt.c:366 ../libbalsa/autocrypt.c:374
#: ../libbalsa/autocrypt.c:838 ../libbalsa/autocrypt.c:844
@@ -227,10 +227,11 @@ msgid "Autocrypt database"
msgstr "Autocrypt-Datenbank"
#: ../libbalsa/autocrypt.c:428 ../libbalsa/html.c:421
-#: ../libbalsa/identity.c:1798 ../src/ab-window.c:149 ../src/mailbox-node.c:1101
-#: ../src/main-window.c:3686 ../src/toolbar-prefs.c:141
-#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
+#: ../libbalsa/identity.c:1798 ../src/ab-window.c:149 ../src/folder-conf.c:327
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/main-window.c:3686
+#: ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
@@ -400,6 +401,11 @@ msgstr "und"
msgid "Or"
msgstr "oder"
+#: ../libbalsa/folder-scanners.c:508
+#, c-format
+msgid "Could not connect to “%s”"
+msgstr "Verbindung mit »%s« ist gescheitert"
+
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
@@ -454,7 +460,8 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
-"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht überprüft werden, weil Teile fehlen."
+"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht überprüft werden, weil Teile "
+"fehlen."
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
#, c-format
@@ -473,7 +480,8 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
#, c-format
msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol “%s”."
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"“%s”."
msgstr ""
"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Nicht "
"unterstütztes Verschlüsselungsprotokoll »%s«."
@@ -484,7 +492,8 @@ msgstr "(kein)"
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match protocol."
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
msgstr ""
"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Inhaltstyp "
"entspricht nicht dem Protokoll."
@@ -576,9 +585,10 @@ msgstr "Die Unterschrift in %s ist kein UTF-8-Unicode-Text."
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:316
-#: ../src/folder-conf.c:252 ../src/folder-conf.c:442 ../src/folder-conf.c:673
-#: ../src/folder-conf.c:918 ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:231
-#: ../src/mailbox-conf.c:247 ../src/mailbox-conf.c:726 ../src/mailbox-conf.c:785
+#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/folder-conf.c:449 ../src/folder-conf.c:812
+#: ../src/folder-conf.c:1057 ../src/mailbox-conf.c:210
+#: ../src/mailbox-conf.c:231 ../src/mailbox-conf.c:247
+#: ../src/mailbox-conf.c:726 ../src/mailbox-conf.c:783
#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/sendmsg-window.c:536
#: ../src/sendmsg-window.c:1539 ../src/sendmsg-window.c:1991
#: ../src/sendmsg-window.c:3325 ../src/sendmsg-window.c:4676
@@ -593,10 +603,10 @@ msgstr "Abbre_chen"
#: ../src/balsa-message.c:1799 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:315
-#: ../src/main-window.c:3781 ../src/pref-manager.c:3289
-#: ../src/sendmsg-window.c:1538 ../src/sendmsg-window.c:1992
-#: ../src/sendmsg-window.c:3324 ../src/sendmsg-window.c:4677
-#: ../src/store-address.c:210
+#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/main-window.c:3781
+#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:1538
+#: ../src/sendmsg-window.c:1992 ../src/sendmsg-window.c:3324
+#: ../src/sendmsg-window.c:4677 ../src/store-address.c:210
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -666,7 +676,7 @@ msgstr "Nachrichten als einfachen Text und _HTML senden"
#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
-msgstr "Immer um positive (erfolgreiche) E_mpfangsbestätigung bitten"
+msgstr "Immer um positive (erfolgreiche) _Zustellungsbestätigung bitten"
#: ../libbalsa/identity.c:1014
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
@@ -820,8 +830,8 @@ msgstr "Identitäten verwalten"
#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:341
#: ../src/address-book-config.c:387 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:253
-#: ../src/folder-conf.c:443 ../src/folder-conf.c:674 ../src/main-window.c:3685
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:450
+#: ../src/folder-conf.c:813 ../src/main-window.c:3685
#: ../src/pref-manager.c:3292 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Help"
@@ -895,7 +905,8 @@ msgstr ""
"festgestellt."
#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:58 ../libbalsa/rfc2445.c:88
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:393
#: ../src/sendmsg-window.c:5209
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -954,6 +965,16 @@ msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden: %s"
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Die maximale Anzahl an Verbindungen wurden für den Server %s erreicht"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:913
+#, c-format
+msgid "subscribing to “%s” failed"
+msgstr "Abonnement von »%s« ist fehlgeschlagen"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:927
+#, c-format
+msgid "unsubscribing from “%s” failed"
+msgstr "Abbestellung von »%s« ist fehlgeschlagen"
+
#: ../libbalsa/libbalsa.c:423 ../libbalsa/libbalsa.c:591
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS-Zertifikat"
@@ -1090,7 +1111,8 @@ msgid "could not get data from stream"
msgstr "Daten konnten nicht aus dem Datenstrom empfangen werden"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:369
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540 ../libbalsa/rfc3156.c:546
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
msgid "signature verification failed"
msgstr "Unterschrift konnte nicht überprüft werden"
@@ -1212,8 +1234,8 @@ msgid ""
"Key: %s"
msgstr ""
"%s\n"
-"Das Kennwort für diesen Schlüssel war fehlerhaft, bitte versuchen Sie es noch "
-"einmal!\n"
+"Das Kennwort für diesen Schlüssel war fehlerhaft, bitte versuchen Sie es "
+"noch einmal!\n"
"\n"
"Schlüssel: %s"
@@ -1666,37 +1688,37 @@ msgstr ""
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Für das Postfach »%s« wurde kein Pfad gefunden, es wird »%s« verwendet"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1803 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1844
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1780 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1821
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Das IMAP-Handle konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2450 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2427 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2490
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Nachricht vom IMAP-Server: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2485
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2462
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Lade %u kB herunter"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2526
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2503
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2550
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Es konnte nicht in die temporäre Datei %s geschrieben werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2779 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2898
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2756 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2875
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "%ld KB hochgeladen"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3200
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3177
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Serverseitiges Threading wird nicht unterstützt."
@@ -2476,7 +2498,8 @@ msgstr ""
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
#, c-format
msgid ""
-"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error “%s”."
+"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
+"“%s”."
msgstr ""
"Ordner konnte nicht angelegt werden: mkdir() ist mit dem Pfadnamen »%s« "
"fehlgeschlagen, Fehlermeldung war »%s«."
@@ -2582,8 +2605,8 @@ msgstr "Orte über_prüfen"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
msgid ""
-"Please verify the locations of your default mail files. These will be created "
-"if necessary."
+"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
+"created if necessary."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie die Orte Ihrer Standard-Maildateien. Diese werden "
"angelegt, falls nötig."
@@ -2607,17 +2630,18 @@ msgstr "Fertig!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu items)"
+"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
+"items)"
msgstr ""
"Die folgenden Einstellungen sind ebenfalls erforderlich. Sie finden diese "
-"falls notwendig später in Balsa im Menü »Werkzeuge« unter »Einstellungen« und "
-"»Identitäten«."
+"falls notwendig später in Balsa im Menü »Werkzeuge« unter »Einstellungen« "
+"und »Identitäten«."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
msgid ""
-" Whoever provides your email account should be able to give you the following "
-"information (if you have a Network Administrator, they may already have set "
-"this up for you):"
+" Whoever provides your email account should be able to give you the "
+"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
+"have set this up for you):"
msgstr ""
"Die folgenden Informationen erhalten Sie von Ihrem E-Mail-Dienstleister. "
"Falls Sie Zugang zu einem Netzwerkadministrator haben, sollte auch dieser "
@@ -3138,7 +3162,8 @@ msgstr "Größe"
#, c-format
msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
-msgstr[0] "Antwort an Gruppe: %d Nachricht stammt nicht von einer Mailingliste."
+msgstr[0] ""
+"Antwort an Gruppe: %d Nachricht stammt nicht von einer Mailingliste."
msgstr[1] ""
"Antwort an Gruppe: %d Nachrichten stammen nicht von einer Mailingliste."
@@ -3178,8 +3203,8 @@ msgstr "_Leiten durch …"
msgid "_Store Address…"
msgstr "Adresse _speichern …"
-#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1093
-#: ../src/mailbox-node.c:1109 ../src/pref-manager.c:2030
+#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1077
+#: ../src/mailbox-node.c:1093 ../src/pref-manager.c:2030
#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
@@ -3545,7 +3570,8 @@ msgstr ""
#: ../src/balsa-message.c:3019 ../src/balsa-message.c:3137
#, c-format
msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” returned:\n"
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
+"returned:\n"
"%s"
msgstr ""
"Das Überprüfen der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht "
@@ -3558,8 +3584,8 @@ msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
"with an error!"
msgstr ""
-"Die Überprüfung der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht schlug "
-"fehl und lieferte einen Fehler!"
+"Die Überprüfung der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht "
+"schlug fehl und lieferte einen Fehler!"
#: ../src/balsa-message.c:3090
msgid ""
@@ -3575,14 +3601,14 @@ msgid ""
"because this message is displayed more than once."
msgstr ""
"Die Unterschriftenüberprüfung und das Entfernen des OpenPGP-Schutzes konnte "
-"nicht nicht durchgeführt werden, da diese Nachricht mehr als einmal angezeigt "
-"wird."
+"nicht nicht durchgeführt werden, da diese Nachricht mehr als einmal "
+"angezeigt wird."
#: ../src/balsa-message.c:3095
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
-"Bitte schließen Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen Sie "
-"es dann erneut."
+"Bitte schließen Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen "
+"Sie es dann erneut."
#: ../src/balsa-mime-widget.c:222 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
@@ -3695,8 +3721,10 @@ msgstr "Fehler beim Laden des beigelegten Bildes: %s\n"
msgid "message headers"
msgstr "Nachrichtenkopfzeilen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174 ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214 ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Inhaltstyp: Externer Aufbau\n"
@@ -3778,21 +3806,21 @@ msgstr "Fehler:"
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP-Server lieferte keine Information zur Nachrichtenstruktur"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726 ../src/balsa-print-object-header.c:156
-#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:752
-#: ../src/sendmsg-window.c:843 ../src/sendmsg-window.c:3503
-#: ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:750
+#: ../src/sendmsg-window.c:752 ../src/sendmsg-window.c:843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3503 ../src/sendmsg-window.c:5010
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731 ../src/balsa-print-object-header.c:164
-#: ../src/sendmsg-window.c:3499
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3499
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737 ../src/balsa-print-object-header.c:169
-#: ../src/sendmsg-window.c:3510
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3510
msgid "From:"
msgstr "Von:"
@@ -3800,11 +3828,13 @@ msgstr "Von:"
msgid "Reply-To:"
msgstr "Antwort an:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757 ../src/balsa-print-object-header.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "FCC:"
msgstr "FCC:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765 ../src/balsa-print-object-header.c:180
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Empfangsbestätigung an:"
@@ -4133,7 +4163,8 @@ msgstr "Eines _passt/Keins passt"
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "Die Filterung mittels regulärer Ausdrücke ist noch nicht implementiert."
+msgstr ""
+"Die Filterung mittels regulärer Ausdrücke ist noch nicht implementiert."
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
msgid "Match when message date is in the interval:"
@@ -4156,7 +4187,7 @@ msgstr "Such_typ:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Bedingung bearbeiten für den Filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1912
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1914
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter ohne Bedingungen wurden ignoriert"
@@ -4294,7 +4325,7 @@ msgstr "Klang abspielen:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Klang verwenden …"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1099
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1083
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
@@ -4341,7 +4372,8 @@ msgstr "Filter %s konnte nicht exportiert werden: Es trat ein Fehler auf."
#: ../src/filter-export-dialog.c:63
msgid ""
-"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
+"filters."
msgstr ""
"Es gibt offene Filterstart-Dialoge, schließen Sie diese bevor sie Filter "
"ändern können."
@@ -4379,8 +4411,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
-"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring match "
-"instead."
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+"match instead."
msgstr ""
"Der Filter »%s« ist nicht mit dem Postfachtyp von »%s« kompatibel.\n"
"Dies ist beispielsweise der Fall, wenn Sie eine Abfrage mit regulären "
@@ -4434,61 +4466,96 @@ msgstr ""
"Der Filter-Dialog ist geöffnet. Schließen Sie ihn, um Filter auf eine "
"beliebige Mailbox anwenden zu können"
-#: ../src/folder-conf.c:118
+#: ../src/folder-conf.c:120
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Einstellungshilfe: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:247
+#: ../src/folder-conf.c:206
+#, c-format
+msgid "Changing subscriptions failed: %s"
+msgstr "Das Ändern des Abonnements ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:316
+#, c-format
+msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
+msgstr "IMAP-Ordner können nicht aufgelistet werden: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:356
+msgid "folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: ../src/folder-conf.c:369
+msgid "subscribed"
+msgstr "abonniert"
+
+#: ../src/folder-conf.c:392
+#, c-format
+msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
+msgstr "Ordner-Abonnements des IMAP-Servers »%s« verwalten"
+
+#: ../src/folder-conf.c:394
+msgid "Manage subscriptions"
+msgstr "Abonnements verwalten"
+
+#: ../src/folder-conf.c:444
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "IMAP-Ordner im Netz"
-#: ../src/folder-conf.c:251 ../src/folder-conf.c:672 ../src/mailbox-conf.c:362
+#: ../src/folder-conf.c:448 ../src/folder-conf.c:811 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"
-#: ../src/folder-conf.c:251
+#: ../src/folder-conf.c:448
msgid "C_reate"
msgstr "A_nlegen"
-#. additional basic settings
-#: ../src/folder-conf.c:276
+#: ../src/folder-conf.c:474
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Nur _abonnierte Ordner"
-#: ../src/folder-conf.c:278
+#: ../src/folder-conf.c:476
+msgid "Manage subscriptions…"
+msgstr "Abonnements verwalten …"
+
+#: ../src/folder-conf.c:489
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Eingang (INBOX) immer _anzeigen"
-#: ../src/folder-conf.c:280
+#: ../src/folder-conf.c:491
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efix:"
-#: ../src/folder-conf.c:287
+#: ../src/folder-conf.c:498
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximale Anzahl von Verbindungen:"
-#: ../src/folder-conf.c:288
+#: ../src/folder-conf.c:499
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "_Dauerhaften Zwischenspeicher aktivieren"
-#: ../src/folder-conf.c:290
+#: ../src/folder-conf.c:501
msgid "Use IDLE command"
msgstr "IDLE-Befehl verwenden"
-#: ../src/folder-conf.c:292
+#: ../src/folder-conf.c:503
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "_Fehler-Hilfskonstruktionen aktivieren"
-#: ../src/folder-conf.c:294
+#: ../src/folder-conf.c:505
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "STATUS für die Postfachüberprüfung verwenden"
-#: ../src/folder-conf.c:438
+#: ../src/folder-conf.c:588
+#, c-format
+msgid "Select parent folder of “%s”"
+msgstr "Elternordner von »%s« auswählen"
+
+#: ../src/folder-conf.c:590
msgid "Select parent folder"
msgstr "Elternordner auswählen"
-#: ../src/folder-conf.c:519
+#: ../src/folder-conf.c:659
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4503,29 +4570,29 @@ msgstr ""
"Eingang und seine Unterordner bleiben dabei erhalten.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/folder-conf.c:526
+#: ../src/folder-conf.c:666
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../src/folder-conf.c:530
+#: ../src/folder-conf.c:670
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Eingang umbenennen"
-#: ../src/folder-conf.c:532
+#: ../src/folder-conf.c:672
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/folder-conf.c:557
+#: ../src/folder-conf.c:697
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Umbenennen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:609 ../src/folder-conf.c:955
+#: ../src/folder-conf.c:748 ../src/folder-conf.c:1094
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Anlegen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:796
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4533,60 +4600,60 @@ msgstr ""
"Ein IMAP-Ordner, der kein Postfach ist\n"
"hat keine Eigenschaften, die geändert werden können."
-#: ../src/folder-conf.c:668
+#: ../src/folder-conf.c:807
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "IMAP-Unterordner im Netz"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:704 ../src/folder-conf.c:933
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/folder-conf.c:1072
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Ordnername:"
-#: ../src/folder-conf.c:710
+#: ../src/folder-conf.c:849
msgid "Host:"
msgstr "Rechner:"
-#: ../src/folder-conf.c:719 ../src/folder-conf.c:928
+#: ../src/folder-conf.c:858 ../src/folder-conf.c:1067
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Unterordner von:"
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:863
msgid "_Browse…"
msgstr "_Auswählen …"
-#: ../src/folder-conf.c:736
+#: ../src/folder-conf.c:875
msgid "read-only"
msgstr "read-only"
-#: ../src/folder-conf.c:737
+#: ../src/folder-conf.c:876
msgid "read-write"
msgstr "read-write"
-#: ../src/folder-conf.c:738
+#: ../src/folder-conf.c:877
msgid "admin"
msgstr "admin"
-#: ../src/folder-conf.c:739
+#: ../src/folder-conf.c:878
msgid "post"
msgstr "Abschicken"
-#: ../src/folder-conf.c:740
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "append"
msgstr "Anhängen"
-#: ../src/folder-conf.c:741
+#: ../src/folder-conf.c:880
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/folder-conf.c:742
+#: ../src/folder-conf.c:881
msgid "special"
msgstr "special"
-#: ../src/folder-conf.c:748
+#: ../src/folder-conf.c:887
msgid "Permissions:"
msgstr "Zugriffsrechte:"
-#: ../src/folder-conf.c:755
+#: ../src/folder-conf.c:894
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4594,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"\n"
"detaillierte Zugriffsrechte sind nur für geöffnete Ordner verfügbar"
-#: ../src/folder-conf.c:762
+#: ../src/folder-conf.c:901
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4602,33 +4669,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Der Server unterstützt keine ACLs"
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:910
msgid "mine: "
msgstr "Eigene:"
-#: ../src/folder-conf.c:809
+#: ../src/folder-conf.c:948
msgid "Quota:"
msgstr "Speicherverbrauch:"
-#: ../src/folder-conf.c:813
+#: ../src/folder-conf.c:952
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr ""
"Informationen zum Speicherverbrauch sind nur für geöffnete Ordner verfügbar"
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:957
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "Der Server unterstützt die Zuordnung von Speicherverbrauch nicht"
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:959
msgid "no limits"
msgstr "unbegrenzt"
-#: ../src/folder-conf.c:825
+#: ../src/folder-conf.c:964
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s von %s (%.1f%%) genutzt"
-#: ../src/folder-conf.c:862
+#: ../src/folder-conf.c:1001
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4636,7 +4703,7 @@ msgstr ""
"Der Ordner ist nicht in der Konfiguration gespeichert. Es ist daher noch "
"nicht möglich, ihn von dem entfernten Server zu löschen."
-#: ../src/folder-conf.c:871
+#: ../src/folder-conf.c:1010
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4646,27 +4713,27 @@ msgstr ""
"Sie können später »Neuer IMAP-Ordner« verwenden, um den Ordner wieder "
"hinzuzufügen.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:1018
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
-#: ../src/folder-conf.c:914
+#: ../src/folder-conf.c:1053
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "IMAP-Unterordner anlegen"
-#: ../src/folder-conf.c:917
+#: ../src/folder-conf.c:1056
msgid "_Create"
msgstr "A_nlegen"
-#: ../src/folder-conf.c:929
+#: ../src/folder-conf.c:1068
msgid "server (top level)"
msgstr "Server (oberste Ebene)"
-#: ../src/folder-conf.c:944
+#: ../src/folder-conf.c:1083
#, c-format
msgid ""
-"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and therefore "
-"not permitted in the folder name."
+"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
+"therefore not permitted in the folder name."
msgstr ""
"Das Zeichen »%c« wird vom Server als Hierarchie-Trennzeichen verwendet und "
"ist daher im Ordnernamen nicht zulässig."
@@ -4741,8 +4808,9 @@ msgstr "Aus Liste und von _Platte entfernen"
#: ../src/mailbox-conf.c:217
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP server. "
-"If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder tree.\n"
+"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
+"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"tree.\n"
"You may use “New IMAP subfolder” later to add a mailbox with this name.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -4796,46 +4864,46 @@ msgstr "Eigenschaften des lokalen %s-Postfachs"
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Neues lokales %s-Postfach"
-#: ../src/mailbox-conf.c:753
+#: ../src/mailbox-conf.c:751
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Name des _Postfachs:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:781
+#: ../src/mailbox-conf.c:779
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Entfernte Postfacheinstellungen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:797
+#: ../src/mailbox-conf.c:795
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Nachrichten nach dem Herunterladen vom Server _löschen"
#. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:798
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Dieses Postfach auf neue Mail über_prüfen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:805
+#: ../src/mailbox-conf.c:803
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "Nachrichten durch procmail _filtern"
-#: ../src/mailbox-conf.c:806
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Fi_lterbefehl:"
#. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:810
+#: ../src/mailbox-conf.c:808
msgid "Disable _APOP"
msgstr "_APOP deaktivieren"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:814
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
msgid "Overlap commands"
msgstr "Overlap-Befehle"
-#: ../src/mailbox-conf.c:875
+#: ../src/mailbox-conf.c:873
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identität:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:896
+#: ../src/mailbox-conf.c:894
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4843,32 +4911,32 @@ msgstr ""
"Automatische _Entschlüsselung\n"
"und Unterschriftsprüfung:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:904 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:902 ../src/pref-manager.c:212
#: ../src/pref-manager.c:1161
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: ../src/mailbox-conf.c:905
+#: ../src/mailbox-conf.c:903
msgid "If Possible"
msgstr "Wenn möglich"
-#: ../src/mailbox-conf.c:906 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:904 ../src/pref-manager.c:1163
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../src/mailbox-conf.c:922
+#: ../src/mailbox-conf.c:920
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Spalte »Empfänge_r« anstelle von »Absender« anzeigen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:936
+#: ../src/mailbox-conf.c:934
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:952
+#: ../src/mailbox-conf.c:950
msgid "_Thread messages"
msgstr "Nachrich_tenkonversationen zusammenfassen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:967
+#: ../src/mailbox-conf.c:965
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "Konversationen _mit dem gleichen Betreff zusammenfassen"
@@ -4895,84 +4963,76 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Einlesen von %s ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1034
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Lokales _Mbox-Postfach …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1036
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Lokales Mail_dir-Postfach …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1054
+#: ../src/mailbox-node.c:1038
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Lokales M_H-Postfach …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1041
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "IMAP-_Ordner im Netz …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1060
+#: ../src/mailbox-node.c:1044
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "IMAP-_Unterordner im Netz …"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1073 ../src/mailbox-node.c:1089
+#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/mailbox-node.c:1073
msgid "_Rescan"
msgstr "_Neu einlesen"
-#: ../src/mailbox-node.c:1083
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "_Properties…"
msgstr "_Eigenschaften …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1113
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Abonnieren"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1115
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "A_bbestellen"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1121
+#: ../src/mailbox-node.c:1097
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Als _Eingang verwenden"
-#: ../src/mailbox-node.c:1123
+#: ../src/mailbox-node.c:1099
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Als _Verschickt verwenden"
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1101
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Als _Papierkorb verwenden"
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1103
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Als _Entwürfe verwenden"
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1106
msgid "_Empty trash"
msgstr "Papierkorb _leeren"
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1111
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "Filter _bearbeiten/anwenden"
-#: ../src/mailbox-node.c:1222
+#: ../src/mailbox-node.c:1198
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Der Pfad »%s« zeigt nicht auf ein Postfach."
-#: ../src/mailbox-node.c:1235
+#: ../src/mailbox-node.c:1211
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Lokales Postfach %s geladen als: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1266
+#: ../src/mailbox-node.c:1242
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokaler Ordner %s\n"
@@ -5133,13 +5193,13 @@ msgstr ""
msgid "Opening %s"
msgstr "»%s« wird geöffnet"
-#: ../src/main-window.c:3177 ../src/main-window.c:3327 ../src/main-window.c:3444
-#: ../src/main-window.c:3455
+#: ../src/main-window.c:3177 ../src/main-window.c:3327
+#: ../src/main-window.c:3444 ../src/main-window.c:3455
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Überprüfung auf neue Nachrichten …"
-#: ../src/main-window.c:3406 ../src/main-window.c:3411 ../src/main-window.c:3444
-#: ../src/main-window.c:3450
+#: ../src/main-window.c:3406 ../src/main-window.c:3411
+#: ../src/main-window.c:3444 ../src/main-window.c:3450
msgid "Mailboxes"
msgstr "Postfächer"
@@ -5451,8 +5511,8 @@ msgstr ""
#: ../src/pref-manager.c:2231
msgid ""
-"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, and "
-"I am in the “To:” or “CC:” list)."
+"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
+"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
msgstr ""
"Der Nachrichtenkopf sieht sauber aus (die Bestätigungsadresse ist gleich dem "
"Antwortpfad, und Sie sind in der »An:«- oder »Kopie«-Liste)."
@@ -5972,26 +6032,26 @@ msgstr ""
"Fehler beim Laden der Filter: %s\n"
"Möglicherweise sind einer oder mehrere Filter fehlerhaft."
-#: ../src/save-restore.c:759
+#: ../src/save-restore.c:761
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "Die Möglichkeit, »format=flowed«-Text zu erkennen, wurde entfernt."
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1030
msgid ""
-"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of the "
-"compose window."
+"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
+"the compose window."
msgstr ""
"Die Möglichkeit, Nachrichten mit »format=flowed« zu verschicken, befindet "
"sich nun im Einstellungsmenü des Editorfensters."
-#: ../src/save-restore.c:1067
+#: ../src/save-restore.c:1069
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Die Möglichkeit, eine Empfangsbestätigung zu erbitten, befindet sich nun im "
"Einstellungsmenü des Editorfensters."
-#: ../src/save-restore.c:1144
+#: ../src/save-restore.c:1146
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6195,8 +6255,8 @@ msgstr "Identität wählen"
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
-"external-body reference. Note that the recipient must have proper permissions "
-"to see the “real” file.\n"
+"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the “real” file.\n"
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
@@ -6484,8 +6544,8 @@ msgid ""
"could be %s encrypted."
msgstr ""
"Sie haben für diese Nachricht keine Verschlüsselung ausgewählt, obwohl %s "
-"öffentliche Schlüssel für alle empfänger verfügbar sind. Um Ihre Privatsphäre "
-"zu schützen, könnte die Nachricht %s verschlüsselt werden."
+"öffentliche Schlüssel für alle empfänger verfügbar sind. Um Ihre "
+"Privatsphäre zu schützen, könnte die Nachricht %s verschlüsselt werden."
#: ../src/sendmsg-window.c:5208
#, c-format
@@ -6536,7 +6596,8 @@ msgstr ""
"gesendet, aber nur der einfache Text kann unterschrieben werden.\n"
#: ../src/sendmsg-window.c:5349
-msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Diese Nachricht enthält Anhänge, die nicht unterschrieben oder verschlüsselt "
"werden können.\n"
@@ -6646,7 +6707,8 @@ msgid "Change _All"
msgstr "_Alle ersetzen"
#: ../src/spell-check.c:349
-msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Dieses Wort im gesamten Text mit dem gewählten Vorschlag ersetzen"
#: ../src/spell-check.c:355
@@ -7469,7 +7531,7 @@ msgstr "Empfangsbestätigung anfo_rdern"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
msgid "_Request Delivery Status Notification"
-msgstr "Um E_mpfangsbestätigung bitten"
+msgstr "Zustellungsbestätigung anfo_rdern"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
msgid "_Format = Flowed"
@@ -7506,3 +7568,6 @@ msgstr "Öffentlichen Gnu_PG-Schlüssel anhängen"
#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "Sonderzeichen maski_eren"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Abonnieren"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]