[balsa] Update German translation



commit ee6a53813499092dc59f37ffaff1ff794fad75c0
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Sun Apr 21 16:29:54 2019 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 435 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 250 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1ca1edbf2..7710f606e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,16 +18,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-05 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-17 11:46+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 13:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 01:38+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german lists debian org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -213,8 +213,8 @@ msgid ""
 "No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
 "Autocrypt."
 msgstr ""
-"Für »%s« wurde kein nutzbarer geheimer Schlüssel gefunden! Bitte erzeugen Sie "
-"einen Schlüssel oder deaktivieren Sie Autocrypt."
+"Für »%s« wurde kein nutzbarer geheimer Schlüssel gefunden! Bitte erzeugen "
+"Sie einen Schlüssel oder deaktivieren Sie Autocrypt."
 
 #: ../libbalsa/autocrypt.c:366 ../libbalsa/autocrypt.c:374
 #: ../libbalsa/autocrypt.c:838 ../libbalsa/autocrypt.c:844
@@ -227,10 +227,11 @@ msgid "Autocrypt database"
 msgstr "Autocrypt-Datenbank"
 
 #: ../libbalsa/autocrypt.c:428 ../libbalsa/html.c:421
-#: ../libbalsa/identity.c:1798 ../src/ab-window.c:149 ../src/mailbox-node.c:1101
-#: ../src/main-window.c:3686 ../src/toolbar-prefs.c:141
-#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
+#: ../libbalsa/identity.c:1798 ../src/ab-window.c:149 ../src/folder-conf.c:327
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/main-window.c:3686
+#: ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
@@ -400,6 +401,11 @@ msgstr "und"
 msgid "Or"
 msgstr "oder"
 
+#: ../libbalsa/folder-scanners.c:508
+#, c-format
+msgid "Could not connect to “%s”"
+msgstr "Verbindung mit »%s« ist gescheitert"
+
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
@@ -454,7 +460,8 @@ msgstr ""
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
-"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht überprüft werden, weil Teile fehlen."
+"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht überprüft werden, weil Teile "
+"fehlen."
 
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
 #, c-format
@@ -473,7 +480,8 @@ msgstr ""
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol “%s”."
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"“%s”."
 msgstr ""
 "Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Nicht "
 "unterstütztes Verschlüsselungsprotokoll »%s«."
@@ -484,7 +492,8 @@ msgstr "(kein)"
 
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
 msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match protocol."
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
 msgstr ""
 "Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Inhaltstyp "
 "entspricht nicht dem Protokoll."
@@ -576,9 +585,10 @@ msgstr "Die Unterschrift in %s ist kein UTF-8-Unicode-Text."
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
 #: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:316
-#: ../src/folder-conf.c:252 ../src/folder-conf.c:442 ../src/folder-conf.c:673
-#: ../src/folder-conf.c:918 ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:231
-#: ../src/mailbox-conf.c:247 ../src/mailbox-conf.c:726 ../src/mailbox-conf.c:785
+#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/folder-conf.c:449 ../src/folder-conf.c:812
+#: ../src/folder-conf.c:1057 ../src/mailbox-conf.c:210
+#: ../src/mailbox-conf.c:231 ../src/mailbox-conf.c:247
+#: ../src/mailbox-conf.c:726 ../src/mailbox-conf.c:783
 #: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/sendmsg-window.c:536
 #: ../src/sendmsg-window.c:1539 ../src/sendmsg-window.c:1991
 #: ../src/sendmsg-window.c:3325 ../src/sendmsg-window.c:4676
@@ -593,10 +603,10 @@ msgstr "Abbre_chen"
 #: ../src/balsa-message.c:1799 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
 #: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:315
-#: ../src/main-window.c:3781 ../src/pref-manager.c:3289
-#: ../src/sendmsg-window.c:1538 ../src/sendmsg-window.c:1992
-#: ../src/sendmsg-window.c:3324 ../src/sendmsg-window.c:4677
-#: ../src/store-address.c:210
+#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/main-window.c:3781
+#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:1538
+#: ../src/sendmsg-window.c:1992 ../src/sendmsg-window.c:3324
+#: ../src/sendmsg-window.c:4677 ../src/store-address.c:210
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -666,7 +676,7 @@ msgstr "Nachrichten als einfachen Text und _HTML senden"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
-msgstr "Immer um positive (erfolgreiche) E_mpfangsbestätigung bitten"
+msgstr "Immer um positive (erfolgreiche) _Zustellungsbestätigung bitten"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1014
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
@@ -820,8 +830,8 @@ msgstr "Identitäten verwalten"
 #: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:341
 #: ../src/address-book-config.c:387 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:253
-#: ../src/folder-conf.c:443 ../src/folder-conf.c:674 ../src/main-window.c:3685
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:450
+#: ../src/folder-conf.c:813 ../src/main-window.c:3685
 #: ../src/pref-manager.c:3292 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
 #: ../ui/main-window.ui.h:88
 msgid "_Help"
@@ -895,7 +905,8 @@ msgstr ""
 "festgestellt."
 
 #: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:58 ../libbalsa/rfc2445.c:88
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:393
 #: ../src/sendmsg-window.c:5209
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
@@ -954,6 +965,16 @@ msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden: %s"
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Die maximale Anzahl an Verbindungen wurden für den Server %s erreicht"
 
+#: ../libbalsa/imap-server.c:913
+#, c-format
+msgid "subscribing to “%s” failed"
+msgstr "Abonnement von »%s« ist fehlgeschlagen"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:927
+#, c-format
+msgid "unsubscribing from “%s” failed"
+msgstr "Abbestellung von »%s« ist fehlgeschlagen"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:423 ../libbalsa/libbalsa.c:591
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "SSL/TLS-Zertifikat"
@@ -1090,7 +1111,8 @@ msgid "could not get data from stream"
 msgstr "Daten konnten nicht aus dem Datenstrom empfangen werden"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:369
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540 ../libbalsa/rfc3156.c:546
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "Unterschrift konnte nicht überprüft werden"
 
@@ -1212,8 +1234,8 @@ msgid ""
 "Key: %s"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Das Kennwort für diesen Schlüssel war fehlerhaft, bitte versuchen Sie es noch "
-"einmal!\n"
+"Das Kennwort für diesen Schlüssel war fehlerhaft, bitte versuchen Sie es "
+"noch einmal!\n"
 "\n"
 "Schlüssel: %s"
 
@@ -1666,37 +1688,37 @@ msgstr ""
 msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
 msgstr "Für das Postfach »%s« wurde kein Pfad gefunden, es wird »%s« verwendet"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1803 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1844
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1780 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1821
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Das IMAP-Handle konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2450 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2427 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2490
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Nachricht vom IMAP-Server: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2485
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2462
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Lade %u kB herunter"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2526
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2503
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2550
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Es konnte nicht in die temporäre Datei %s geschrieben werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2779 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2898
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2756 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2875
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "%ld KB hochgeladen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3200
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3177
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Serverseitiges Threading wird nicht unterstützt."
 
@@ -2476,7 +2498,8 @@ msgstr ""
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
 #, c-format
 msgid ""
-"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error “%s”."
+"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
+"“%s”."
 msgstr ""
 "Ordner konnte nicht angelegt werden: mkdir() ist mit dem Pfadnamen »%s« "
 "fehlgeschlagen, Fehlermeldung war »%s«."
@@ -2582,8 +2605,8 @@ msgstr "Orte über_prüfen"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
 msgid ""
-"Please verify the locations of your default mail files. These will be created "
-"if necessary."
+"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
+"created if necessary."
 msgstr ""
 "Bitte überprüfen Sie die Orte Ihrer Standard-Maildateien. Diese werden "
 "angelegt, falls nötig."
@@ -2607,17 +2630,18 @@ msgstr "Fertig!"
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu items)"
+"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
+"items)"
 msgstr ""
 "Die folgenden Einstellungen sind ebenfalls erforderlich. Sie finden diese "
-"falls notwendig später in Balsa im Menü »Werkzeuge« unter »Einstellungen« und "
-"»Identitäten«."
+"falls notwendig später in Balsa im Menü »Werkzeuge« unter »Einstellungen« "
+"und »Identitäten«."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
 msgid ""
-" Whoever provides your email account should be able to give you the following "
-"information (if you have a Network Administrator, they may already have set "
-"this up for you):"
+" Whoever provides your email account should be able to give you the "
+"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
+"have set this up for you):"
 msgstr ""
 "Die folgenden Informationen erhalten Sie von Ihrem E-Mail-Dienstleister. "
 "Falls Sie Zugang zu einem Netzwerkadministrator haben, sollte auch dieser "
@@ -3138,7 +3162,8 @@ msgstr "Größe"
 #, c-format
 msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
 msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
-msgstr[0] "Antwort an Gruppe: %d Nachricht stammt nicht von einer Mailingliste."
+msgstr[0] ""
+"Antwort an Gruppe: %d Nachricht stammt nicht von einer Mailingliste."
 msgstr[1] ""
 "Antwort an Gruppe: %d Nachrichten stammen nicht von einer Mailingliste."
 
@@ -3178,8 +3203,8 @@ msgstr "_Leiten durch …"
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "Adresse _speichern …"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1093
-#: ../src/mailbox-node.c:1109 ../src/pref-manager.c:2030
+#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1077
+#: ../src/mailbox-node.c:1093 ../src/pref-manager.c:2030
 #: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
 #: ../ui/main-window.ui.h:61
 msgid "_Delete"
@@ -3545,7 +3570,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/balsa-message.c:3019 ../src/balsa-message.c:3137
 #, c-format
 msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” returned:\n"
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
+"returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Das Überprüfen der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht "
@@ -3558,8 +3584,8 @@ msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
 "with an error!"
 msgstr ""
-"Die Überprüfung der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht schlug "
-"fehl und lieferte einen Fehler!"
+"Die Überprüfung der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht "
+"schlug fehl und lieferte einen Fehler!"
 
 #: ../src/balsa-message.c:3090
 msgid ""
@@ -3575,14 +3601,14 @@ msgid ""
 "because this message is displayed more than once."
 msgstr ""
 "Die Unterschriftenüberprüfung und das Entfernen des OpenPGP-Schutzes konnte "
-"nicht nicht durchgeführt werden, da diese Nachricht mehr als einmal angezeigt "
-"wird."
+"nicht nicht durchgeführt werden, da diese Nachricht mehr als einmal "
+"angezeigt wird."
 
 #: ../src/balsa-message.c:3095
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
-"Bitte schließen Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen Sie "
-"es dann erneut."
+"Bitte schließen Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen "
+"Sie es dann erneut."
 
 #: ../src/balsa-mime-widget.c:222 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
@@ -3695,8 +3721,10 @@ msgstr "Fehler beim Laden des beigelegten Bildes: %s\n"
 msgid "message headers"
 msgstr "Nachrichtenkopfzeilen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174 ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214 ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Inhaltstyp: Externer Aufbau\n"
 
@@ -3778,21 +3806,21 @@ msgstr "Fehler:"
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "IMAP-Server lieferte keine Information zur Nachrichtenstruktur"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726 ../src/balsa-print-object-header.c:156
-#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:752
-#: ../src/sendmsg-window.c:843 ../src/sendmsg-window.c:3503
-#: ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:750
+#: ../src/sendmsg-window.c:752 ../src/sendmsg-window.c:843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3503 ../src/sendmsg-window.c:5010
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731 ../src/balsa-print-object-header.c:164
-#: ../src/sendmsg-window.c:3499
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3499
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737 ../src/balsa-print-object-header.c:169
-#: ../src/sendmsg-window.c:3510
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3510
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
@@ -3800,11 +3828,13 @@ msgstr "Von:"
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Antwort an:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757 ../src/balsa-print-object-header.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
 msgid "FCC:"
 msgstr "FCC:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765 ../src/balsa-print-object-header.c:180
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Empfangsbestätigung an:"
 
@@ -4133,7 +4163,8 @@ msgstr "Eines _passt/Keins passt"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "Die Filterung mittels regulärer Ausdrücke ist noch nicht implementiert."
+msgstr ""
+"Die Filterung mittels regulärer Ausdrücke ist noch nicht implementiert."
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
 msgid "Match when message date is in the interval:"
@@ -4156,7 +4187,7 @@ msgstr "Such_typ:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Bedingung bearbeiten für den Filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1912
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1914
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter ohne Bedingungen wurden ignoriert"
 
@@ -4294,7 +4325,7 @@ msgstr "Klang abspielen:"
 msgid "Use Sound…"
 msgstr "Klang verwenden …"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1099
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1083
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
@@ -4341,7 +4372,8 @@ msgstr "Filter %s konnte nicht exportiert werden: Es trat ein Fehler auf."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:63
 msgid ""
-"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
+"filters."
 msgstr ""
 "Es gibt offene Filterstart-Dialoge, schließen Sie diese bevor sie Filter "
 "ändern können."
@@ -4379,8 +4411,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
 "This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
-"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring match "
-"instead."
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+"match instead."
 msgstr ""
 "Der Filter »%s« ist nicht mit dem Postfachtyp von »%s« kompatibel.\n"
 "Dies ist beispielsweise der Fall, wenn Sie eine Abfrage mit regulären "
@@ -4434,61 +4466,96 @@ msgstr ""
 "Der Filter-Dialog ist geöffnet. Schließen Sie ihn, um Filter auf eine "
 "beliebige Mailbox anwenden zu können"
 
-#: ../src/folder-conf.c:118
+#: ../src/folder-conf.c:120
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Einstellungshilfe: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:247
+#: ../src/folder-conf.c:206
+#, c-format
+msgid "Changing subscriptions failed: %s"
+msgstr "Das Ändern des Abonnements ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:316
+#, c-format
+msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
+msgstr "IMAP-Ordner können nicht aufgelistet werden: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:356
+msgid "folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: ../src/folder-conf.c:369
+msgid "subscribed"
+msgstr "abonniert"
+
+#: ../src/folder-conf.c:392
+#, c-format
+msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
+msgstr "Ordner-Abonnements des IMAP-Servers »%s« verwalten"
+
+#: ../src/folder-conf.c:394
+msgid "Manage subscriptions"
+msgstr "Abonnements verwalten"
+
+#: ../src/folder-conf.c:444
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "IMAP-Ordner im Netz"
 
-#: ../src/folder-conf.c:251 ../src/folder-conf.c:672 ../src/mailbox-conf.c:362
+#: ../src/folder-conf.c:448 ../src/folder-conf.c:811 ../src/mailbox-conf.c:362
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualisieren"
 
-#: ../src/folder-conf.c:251
+#: ../src/folder-conf.c:448
 msgid "C_reate"
 msgstr "A_nlegen"
 
-#. additional basic settings
-#: ../src/folder-conf.c:276
+#: ../src/folder-conf.c:474
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Nur _abonnierte Ordner"
 
-#: ../src/folder-conf.c:278
+#: ../src/folder-conf.c:476
+msgid "Manage subscriptions…"
+msgstr "Abonnements verwalten …"
+
+#: ../src/folder-conf.c:489
 msgid "Always show _Inbox"
 msgstr "Eingang (INBOX) immer _anzeigen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:280
+#: ../src/folder-conf.c:491
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Pr_efix:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:287
+#: ../src/folder-conf.c:498
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximale Anzahl von Verbindungen:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:288
+#: ../src/folder-conf.c:499
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "_Dauerhaften Zwischenspeicher aktivieren"
 
-#: ../src/folder-conf.c:290
+#: ../src/folder-conf.c:501
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "IDLE-Befehl verwenden"
 
-#: ../src/folder-conf.c:292
+#: ../src/folder-conf.c:503
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "_Fehler-Hilfskonstruktionen aktivieren"
 
-#: ../src/folder-conf.c:294
+#: ../src/folder-conf.c:505
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "STATUS für die Postfachüberprüfung verwenden"
 
-#: ../src/folder-conf.c:438
+#: ../src/folder-conf.c:588
+#, c-format
+msgid "Select parent folder of “%s”"
+msgstr "Elternordner von »%s« auswählen"
+
+#: ../src/folder-conf.c:590
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Elternordner auswählen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:519
+#: ../src/folder-conf.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4503,29 +4570,29 @@ msgstr ""
 "Eingang und seine Unterordner bleiben dabei erhalten.\n"
 "Was wollen Sie tun?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:526
+#: ../src/folder-conf.c:666
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
-#: ../src/folder-conf.c:530
+#: ../src/folder-conf.c:670
 msgid "Rename Inbox"
 msgstr "Eingang umbenennen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:532
+#: ../src/folder-conf.c:672
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:557
+#: ../src/folder-conf.c:697
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Umbenennen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:609 ../src/folder-conf.c:955
+#: ../src/folder-conf.c:748 ../src/folder-conf.c:1094
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Anlegen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:796
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -4533,60 +4600,60 @@ msgstr ""
 "Ein IMAP-Ordner, der kein Postfach ist\n"
 "hat keine Eigenschaften, die geändert werden können."
 
-#: ../src/folder-conf.c:668
+#: ../src/folder-conf.c:807
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "IMAP-Unterordner im Netz"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:704 ../src/folder-conf.c:933
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/folder-conf.c:1072
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Ordnername:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:710
+#: ../src/folder-conf.c:849
 msgid "Host:"
 msgstr "Rechner:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:719 ../src/folder-conf.c:928
+#: ../src/folder-conf.c:858 ../src/folder-conf.c:1067
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Unterordner von:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:863
 msgid "_Browse…"
 msgstr "_Auswählen …"
 
-#: ../src/folder-conf.c:736
+#: ../src/folder-conf.c:875
 msgid "read-only"
 msgstr "read-only"
 
-#: ../src/folder-conf.c:737
+#: ../src/folder-conf.c:876
 msgid "read-write"
 msgstr "read-write"
 
-#: ../src/folder-conf.c:738
+#: ../src/folder-conf.c:877
 msgid "admin"
 msgstr "admin"
 
-#: ../src/folder-conf.c:739
+#: ../src/folder-conf.c:878
 msgid "post"
 msgstr "Abschicken"
 
-#: ../src/folder-conf.c:740
+#: ../src/folder-conf.c:879
 msgid "append"
 msgstr "Anhängen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:741
+#: ../src/folder-conf.c:880
 msgid "delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:742
+#: ../src/folder-conf.c:881
 msgid "special"
 msgstr "special"
 
-#: ../src/folder-conf.c:748
+#: ../src/folder-conf.c:887
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Zugriffsrechte:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:755
+#: ../src/folder-conf.c:894
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4594,7 +4661,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "detaillierte Zugriffsrechte sind nur für geöffnete Ordner verfügbar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:762
+#: ../src/folder-conf.c:901
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACLs"
@@ -4602,33 +4669,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Der Server unterstützt keine ACLs"
 
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:910
 msgid "mine: "
 msgstr "Eigene:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:809
+#: ../src/folder-conf.c:948
 msgid "Quota:"
 msgstr "Speicherverbrauch:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:813
+#: ../src/folder-conf.c:952
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr ""
 "Informationen zum Speicherverbrauch sind nur für geöffnete Ordner verfügbar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:957
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "Der Server unterstützt die Zuordnung von Speicherverbrauch nicht"
 
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:959
 msgid "no limits"
 msgstr "unbegrenzt"
 
-#: ../src/folder-conf.c:825
+#: ../src/folder-conf.c:964
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s von %s (%.1f%%) genutzt"
 
-#: ../src/folder-conf.c:862
+#: ../src/folder-conf.c:1001
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4636,7 +4703,7 @@ msgstr ""
 "Der Ordner ist nicht in der Konfiguration gespeichert. Es ist daher noch "
 "nicht möglich, ihn von dem entfernten Server zu löschen."
 
-#: ../src/folder-conf.c:871
+#: ../src/folder-conf.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4646,27 +4713,27 @@ msgstr ""
 "Sie können später »Neuer IMAP-Ordner« verwenden, um den Ordner wieder "
 "hinzuzufügen.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:1018
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:914
+#: ../src/folder-conf.c:1053
 msgid "Create IMAP subfolder"
 msgstr "IMAP-Unterordner anlegen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:917
+#: ../src/folder-conf.c:1056
 msgid "_Create"
 msgstr "A_nlegen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:929
+#: ../src/folder-conf.c:1068
 msgid "server (top level)"
 msgstr "Server (oberste Ebene)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:944
+#: ../src/folder-conf.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
-"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and therefore "
-"not permitted in the folder name."
+"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
+"therefore not permitted in the folder name."
 msgstr ""
 "Das Zeichen »%c« wird vom Server als Hierarchie-Trennzeichen verwendet und "
 "ist daher im Ordnernamen nicht zulässig."
@@ -4741,8 +4808,9 @@ msgstr "Aus Liste und von _Platte entfernen"
 #: ../src/mailbox-conf.c:217
 #, c-format
 msgid ""
-"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP server. "
-"If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder tree.\n"
+"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
+"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"tree.\n"
 "You may use “New IMAP subfolder” later to add a mailbox with this name.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
@@ -4796,46 +4864,46 @@ msgstr "Eigenschaften des lokalen %s-Postfachs"
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Neues lokales %s-Postfach"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:753
+#: ../src/mailbox-conf.c:751
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "Name des _Postfachs:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:781
+#: ../src/mailbox-conf.c:779
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Entfernte Postfacheinstellungen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:797
+#: ../src/mailbox-conf.c:795
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Nachrichten nach dem Herunterladen vom Server _löschen"
 
 #. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:798
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Dieses Postfach auf neue Mail über_prüfen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:805
+#: ../src/mailbox-conf.c:803
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "Nachrichten durch procmail _filtern"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:806
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Fi_lterbefehl:"
 
 #. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:810
+#: ../src/mailbox-conf.c:808
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "_APOP deaktivieren"
 
 #. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:814
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
 msgid "Overlap commands"
 msgstr "Overlap-Befehle"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:875
+#: ../src/mailbox-conf.c:873
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identität:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:896
+#: ../src/mailbox-conf.c:894
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4843,32 +4911,32 @@ msgstr ""
 "Automatische _Entschlüsselung\n"
 "und Unterschriftsprüfung:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:904 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:902 ../src/pref-manager.c:212
 #: ../src/pref-manager.c:1161
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:905
+#: ../src/mailbox-conf.c:903
 msgid "If Possible"
 msgstr "Wenn möglich"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:906 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:904 ../src/pref-manager.c:1163
 msgid "Always"
 msgstr "Immer"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:922
+#: ../src/mailbox-conf.c:920
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Spalte »Empfänge_r« anstelle von »Absender« anzeigen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:936
+#: ../src/mailbox-conf.c:934
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:952
+#: ../src/mailbox-conf.c:950
 msgid "_Thread messages"
 msgstr "Nachrich_tenkonversationen zusammenfassen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:967
+#: ../src/mailbox-conf.c:965
 msgid "_Merge threads with the same subject"
 msgstr "Konversationen _mit dem gleichen Betreff zusammenfassen"
 
@@ -4895,84 +4963,76 @@ msgstr ""
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Einlesen von %s ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1034
 msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Lokales _Mbox-Postfach …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1036
 msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Lokales Mail_dir-Postfach …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1054
+#: ../src/mailbox-node.c:1038
 msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "Lokales M_H-Postfach …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1041
 msgid "Remote IMAP _folder…"
 msgstr "IMAP-_Ordner im Netz …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1060
+#: ../src/mailbox-node.c:1044
 msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgstr "IMAP-_Unterordner im Netz …"
 
 #. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
 msgctxt "mailbox"
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1073 ../src/mailbox-node.c:1089
+#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/mailbox-node.c:1073
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Neu einlesen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1083
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Eigenschaften …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1113
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Abonnieren"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1115
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "A_bbestellen"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1121
+#: ../src/mailbox-node.c:1097
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Als _Eingang verwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1123
+#: ../src/mailbox-node.c:1099
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Als _Verschickt verwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1101
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Als _Papierkorb verwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1103
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Als _Entwürfe verwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1106
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Papierkorb _leeren"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1111
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "Filter _bearbeiten/anwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1222
+#: ../src/mailbox-node.c:1198
 #, c-format
 msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgstr "Der Pfad »%s« zeigt nicht auf ein Postfach."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1235
+#: ../src/mailbox-node.c:1211
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Lokales Postfach %s geladen als: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1266
+#: ../src/mailbox-node.c:1242
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokaler Ordner %s\n"
@@ -5133,13 +5193,13 @@ msgstr ""
 msgid "Opening %s"
 msgstr "»%s« wird geöffnet"
 
-#: ../src/main-window.c:3177 ../src/main-window.c:3327 ../src/main-window.c:3444
-#: ../src/main-window.c:3455
+#: ../src/main-window.c:3177 ../src/main-window.c:3327
+#: ../src/main-window.c:3444 ../src/main-window.c:3455
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Überprüfung auf neue Nachrichten …"
 
-#: ../src/main-window.c:3406 ../src/main-window.c:3411 ../src/main-window.c:3444
-#: ../src/main-window.c:3450
+#: ../src/main-window.c:3406 ../src/main-window.c:3411
+#: ../src/main-window.c:3444 ../src/main-window.c:3450
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Postfächer"
 
@@ -5451,8 +5511,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/pref-manager.c:2231
 msgid ""
-"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, and "
-"I am in the “To:” or “CC:” list)."
+"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
+"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
 msgstr ""
 "Der Nachrichtenkopf sieht sauber aus (die Bestätigungsadresse ist gleich dem "
 "Antwortpfad, und Sie sind in der »An:«- oder »Kopie«-Liste)."
@@ -5972,26 +6032,26 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Laden der Filter: %s\n"
 "Möglicherweise sind einer oder mehrere Filter fehlerhaft."
 
-#: ../src/save-restore.c:759
+#: ../src/save-restore.c:761
 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
 msgstr "Die Möglichkeit, »format=flowed«-Text zu erkennen, wurde entfernt."
 
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1030
 msgid ""
-"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of the "
-"compose window."
+"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
+"the compose window."
 msgstr ""
 "Die Möglichkeit, Nachrichten mit »format=flowed« zu verschicken, befindet "
 "sich nun im Einstellungsmenü des Editorfensters."
 
-#: ../src/save-restore.c:1067
+#: ../src/save-restore.c:1069
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "Die Möglichkeit, eine Empfangsbestätigung zu erbitten, befindet sich nun im "
 "Einstellungsmenü des Editorfensters."
 
-#: ../src/save-restore.c:1144
+#: ../src/save-restore.c:1146
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6195,8 +6255,8 @@ msgstr "Identität wählen"
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
-"external-body reference. Note that the recipient must have proper permissions "
-"to see the “real” file.\n"
+"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the “real” file.\n"
 "\n"
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
@@ -6484,8 +6544,8 @@ msgid ""
 "could be %s encrypted."
 msgstr ""
 "Sie haben für diese Nachricht keine Verschlüsselung ausgewählt, obwohl %s "
-"öffentliche Schlüssel für alle empfänger verfügbar sind. Um Ihre Privatsphäre "
-"zu schützen, könnte die Nachricht %s verschlüsselt werden."
+"öffentliche Schlüssel für alle empfänger verfügbar sind. Um Ihre "
+"Privatsphäre zu schützen, könnte die Nachricht %s verschlüsselt werden."
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:5208
 #, c-format
@@ -6536,7 +6596,8 @@ msgstr ""
 "gesendet, aber nur der einfache Text kann unterschrieben werden.\n"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:5349
-msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Diese Nachricht enthält Anhänge, die nicht unterschrieben oder verschlüsselt "
 "werden können.\n"
@@ -6646,7 +6707,8 @@ msgid "Change _All"
 msgstr "_Alle ersetzen"
 
 #: ../src/spell-check.c:349
-msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Dieses Wort im gesamten Text mit dem gewählten Vorschlag ersetzen"
 
 #: ../src/spell-check.c:355
@@ -7469,7 +7531,7 @@ msgstr "Empfangsbestätigung anfo_rdern"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
 msgid "_Request Delivery Status Notification"
-msgstr "Um E_mpfangsbestätigung bitten"
+msgstr "Zustellungsbestätigung anfo_rdern"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
 msgid "_Format = Flowed"
@@ -7506,3 +7568,6 @@ msgstr "Öffentlichen Gnu_PG-Schlüssel anhängen"
 #: ../ui/source-viewer.ui.h:7
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "Sonderzeichen maski_eren"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Abonnieren"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]