[balsa] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 17 Apr 2019 10:22:25 +0000 (UTC)
commit 5db7624d727bf857c11e7d2874fd47b33b05b24b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Apr 17 12:22:27 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 986 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 519 insertions(+), 467 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b3783ee54..707c66b1f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,15 +14,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-19 15:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-26 09:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-17 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
@@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:320 ../src/main-window.c:2895
-#: ../src/main-window.c:3995 ../src/sendmsg-window.c:3810
+#: ../libbalsa/address-book.c:320 ../src/main-window.c:2900
+#: ../src/main-window.c:4001 ../src/sendmsg-window.c:3811
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -227,21 +227,21 @@ msgstr "A_ñadir"
# src/balsa-message.c:637 src/filter-edit-dialog.c:306 src/print.c:353
# src/sendmsg-window.c:870
#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:720
-#: ../src/sendmsg-window.c:3517
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:721
+#: ../src/sendmsg-window.c:3518
msgid "To:"
msgstr "Para:"
# src/balsa-message.c:574
# src/balsa-message.c:638
#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:720
-#: ../src/sendmsg-window.c:3525
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:721
+#: ../src/sendmsg-window.c:3526
msgid "CC:"
msgstr "Cc:"
#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:720
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:721
msgid "BCC:"
msgstr "Cco:"
@@ -277,10 +277,10 @@ msgstr "Base de datos de Autocrypt"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:428 ../libbalsa/html.c:420
-#: ../libbalsa/identity.c:1796 ../src/ab-window.c:149
-#: ../src/mailbox-node.c:1101 ../src/main-window.c:3680
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:428 ../libbalsa/html.c:421
+#: ../libbalsa/identity.c:1798 ../src/ab-window.c:149 ../src/folder-conf.c:327
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/main-window.c:3686
+#: ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/main-window.ui.h:65
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
@@ -316,7 +316,6 @@ msgstr "Cifrado preferido"
# src/balsa-message.c:331
#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
#, c-format
-#| msgid "exporting key for “%s” failed"
msgid "%s user “%s” failed: %s"
msgstr "%s usuario «%s» falló: %s"
@@ -335,13 +334,12 @@ msgstr "insertar"
# src/balsa-message.c:331
#: ../libbalsa/autocrypt.c:884
#, c-format
-#| msgid "exporting key for “%s” failed"
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "falló al actualizar el usuario «%s»: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1821
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1824
#: ../libbalsa/message.c:850 ../libbalsa/message.h:188
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
@@ -510,6 +508,14 @@ msgstr "Y"
msgid "Or"
msgstr "O"
+# src/balsa-message.c:301
+# src/balsa-message.c:331
+#: ../libbalsa/folder-scanners.c:508
+#, c-format
+#| msgid "could not set protocol “%s”"
+msgid "Could not connect to “%s”"
+msgstr "No se pudo conectar a «%s»"
+
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
@@ -536,7 +542,7 @@ msgstr "(protocolo desconocido) "
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
-#: ../src/address-book-config.c:197
+#: ../src/address-book-config.c:198
msgid "never"
msgstr "nunca"
@@ -624,19 +630,19 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/html.c:72
+#: ../libbalsa/html.c:73
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "No se pudo obtener una parte HTML: %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/html.c:130
+#: ../libbalsa/html.c:131
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "No se pudo convertir una parte HTML a texto: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:401
+#: ../libbalsa/html.c:402
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -646,7 +652,7 @@ msgstr ""
"Para proteger su privacidad, Balsa no las ha descargado.\n"
"Puede escoger descargarlas si confía en el servidor."
-#: ../libbalsa/html.c:409
+#: ../libbalsa/html.c:410
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -656,19 +662,19 @@ msgstr ""
"Para proteger su privacidad, Balsa no las ha descargado. Puede escoger "
"descargarlas si confía en el servidor."
-#: ../libbalsa/html.c:418
+#: ../libbalsa/html.c:419
msgid "_Download images"
msgstr "_Descargar imágenes"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1944
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1946 ../src/sendmsg-window.c:3758
-#: ../src/sendmsg-window.c:3760
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1947
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1949 ../src/sendmsg-window.c:3759
+#: ../src/sendmsg-window.c:3761
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3698
-#: ../src/sendmsg-window.c:3699 ../src/sendmsg-window.c:3700
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3699
+#: ../src/sendmsg-window.c:3700 ../src/sendmsg-window.c:3701
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
@@ -698,131 +704,131 @@ msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
# src/sendmsg-window.c:1695
# src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
# src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
-#: ../libbalsa/identity.c:477 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:375
-#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
-#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2682
+#: ../libbalsa/identity.c:478 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:376
+#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:238
+#: ../src/address-book-config.c:343 ../src/address-book-config.c:389
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2683
#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1798
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:316
-#: ../src/folder-conf.c:251 ../src/folder-conf.c:441 ../src/folder-conf.c:671
-#: ../src/folder-conf.c:916 ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:231
-#: ../src/mailbox-conf.c:247 ../src/mailbox-conf.c:724
-#: ../src/mailbox-conf.c:783 ../src/pref-manager.c:3290
-#: ../src/sendmsg-window.c:535 ../src/sendmsg-window.c:1538
-#: ../src/sendmsg-window.c:1990 ../src/sendmsg-window.c:3324
-#: ../src/sendmsg-window.c:4674 ../src/sendmsg-window.c:4973
-#: ../src/sendmsg-window.c:5064 ../src/spell-check.c:382
-#: ../src/store-address.c:208
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:316
+#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/folder-conf.c:449 ../src/folder-conf.c:812
+#: ../src/folder-conf.c:1057 ../src/mailbox-conf.c:210
+#: ../src/mailbox-conf.c:231 ../src/mailbox-conf.c:247
+#: ../src/mailbox-conf.c:726 ../src/mailbox-conf.c:783
+#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/sendmsg-window.c:536
+#: ../src/sendmsg-window.c:1539 ../src/sendmsg-window.c:1991
+#: ../src/sendmsg-window.c:3325 ../src/sendmsg-window.c:4676
+#: ../src/sendmsg-window.c:4975 ../src/sendmsg-window.c:5066
+#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:209
msgid "_Cancel"
msgstr "C_ancelar"
-#: ../libbalsa/identity.c:478 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:374
+#: ../libbalsa/identity.c:479 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:375
#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-app.c:150
#: ../src/balsa-message.c:1799 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:572
-#: ../src/filter-export-dialog.c:78 ../src/filter-run-dialog.c:315
-#: ../src/main-window.c:3775 ../src/pref-manager.c:3288
-#: ../src/sendmsg-window.c:1537 ../src/sendmsg-window.c:1991
-#: ../src/sendmsg-window.c:3323 ../src/sendmsg-window.c:4675
-#: ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:315
+#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/main-window.c:3781
+#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:1538
+#: ../src/sendmsg-window.c:1992 ../src/sendmsg-window.c:3324
+#: ../src/sendmsg-window.c:4677 ../src/store-address.c:210
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
# src/main-window.c:396
# src/main-window.c:395
-#: ../libbalsa/identity.c:490
+#: ../libbalsa/identity.c:491
msgid "Current"
msgstr "Actual"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../libbalsa/identity.c:752 ../libbalsa/smtp-server.c:179
+#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:179
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
# src/mailbox-conf.c:890
# src/mailbox-conf.c:965
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:954
+#: ../libbalsa/identity.c:955
msgid "_Face Path"
msgstr "Ruta de la _cara"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:960
+#: ../libbalsa/identity.c:961
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Ruta _X-Face"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:984
msgid "General"
msgstr "General"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:986
msgid "_Identity name:"
msgstr "Nombre de la _identidad:"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:988
msgid "_Full name:"
msgstr "Nombre _completo:"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:990
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Dirección de correo:"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:992
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Responder a:"
# src/filter-edit-dialog.c:454
# src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:998
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "_BCC:"
msgstr "_Cco:"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Cadena de respuesta:"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
msgid "F_orward string:"
msgstr "Cadena de r_eenvío:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "enviar mensajes tanto en formato texto plano como en _HTML"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr ""
"Solicitar _notificación positiva (correcta) del estado de entrega de forma "
@@ -830,63 +836,63 @@ msgstr ""
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/identity.c:1013
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr ""
"solicitar_notificación de disposición de mensaje de forma predeterminada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/identity.c:1022
+#: ../libbalsa/identity.c:1023
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Servidor SMT_P:"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1027
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
msgid "Signature _path"
msgstr "Ruta de la _firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1033
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Ejecutar firma"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Incl_uir firma"
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Incluir firma cuando se _reenvíe"
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Incluir firma cua_ndo se conteste"
# src/pref-manager.c:1021
# src/pref-manager.c:1151
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Añadir separador de firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1048
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "An_teponer firma"
-#: ../libbalsa/identity.c:1053
+#: ../libbalsa/identity.c:1054
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -894,31 +900,31 @@ msgstr ""
"Sólo es posible firmar y cifrar mensajes si Balsa se construye con soporte "
"criptográfico."
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:1059
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
msgid "sign messages by default"
msgstr "firmar mensajes por omisión"
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1065
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "cifrar mensajes por omisión"
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
msgid "default protocol"
msgstr "protocolo predeterminado"
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
msgstr "confiar siempre en las claves GnuPG al cifrar"
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "recordarme si se pueden cifrar los mensajes"
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
+#: ../libbalsa/identity.c:1077
msgid ""
"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -926,7 +932,7 @@ msgstr ""
"usar una clave secreta con este ID para firmar mensajes GnuPG\n"
"(dejar vacío para una selección automática)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1080
+#: ../libbalsa/identity.c:1081
msgid ""
"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -934,36 +940,36 @@ msgstr ""
"usar una clave secreta con este ID para firmar mensajes S/MIME\n"
"(dejar vacío para selección automática)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1085
+#: ../libbalsa/identity.c:1086
msgid "Autocrypt mode"
msgstr "Modo de Autocrypt"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:1207
+#: ../libbalsa/identity.c:1208
#, c-format
msgid "Error selecting key: %s"
msgstr "Error al cargar la clave: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1230
+#: ../libbalsa/identity.c:1231
msgid "Choose…"
msgstr "Seleccionar…"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:1277
+#: ../libbalsa/identity.c:1278
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1287
+#: ../libbalsa/identity.c:1288
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s es demasiado largo (%lu bytes)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1297
+#: ../libbalsa/identity.c:1298
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
@@ -971,41 +977,41 @@ msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1317 ../src/balsa-message.c:1623
+#: ../libbalsa/identity.c:1318 ../src/balsa-message.c:1623
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la cara: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1496
+#: ../libbalsa/identity.c:1497
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Error: La identidad no tiene un nombre"
-#: ../libbalsa/identity.c:1506
+#: ../libbalsa/identity.c:1507
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Error: Ya existe una identidad con ese nombre"
-#: ../libbalsa/identity.c:1704
+#: ../libbalsa/identity.c:1705
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar la identidad seleccionada?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1749
+#: ../libbalsa/identity.c:1750
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Error mostrando ayuda para identidades: %s\n"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/identity.c:1788
+#: ../libbalsa/identity.c:1790
msgid "Manage Identities"
msgstr "Gestionar identidades"
-#: ../libbalsa/identity.c:1792 ../libbalsa/smtp-server.c:376
-#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
-#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:252
-#: ../src/folder-conf.c:442 ../src/folder-conf.c:672 ../src/main-window.c:3679
-#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../libbalsa/identity.c:1794 ../libbalsa/smtp-server.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:341
+#: ../src/address-book-config.c:387 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:450
+#: ../src/folder-conf.c:813 ../src/main-window.c:3685
+#: ../src/pref-manager.c:3292 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -1013,41 +1019,41 @@ msgstr "Ay_uda"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1794
+#: ../libbalsa/identity.c:1796
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Nueva"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../libbalsa/identity.c:1795 ../src/ab-main.c:849
+#: ../libbalsa/identity.c:1797 ../src/ab-main.c:849
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../libbalsa/identity.c:2203 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+#: ../libbalsa/identity.c:2205 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
msgid "disabled"
msgstr "desactivada"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../libbalsa/identity.c:2205
+#: ../libbalsa/identity.c:2207
msgid "enabled, no preference"
msgstr "activado, no preferido"
-#: ../libbalsa/identity.c:2207
+#: ../libbalsa/identity.c:2209
msgid "enabled, prefer encryption"
msgstr "activado, cifrado preferido"
-#: ../libbalsa/identity.c:2237
+#: ../libbalsa/identity.c:2239
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Modo MIME de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2239
+#: ../libbalsa/identity.c:2241
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Modo OpenPGP de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2241
+#: ../libbalsa/identity.c:2243
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Modo S/MIME de GpgSM"
@@ -1081,7 +1087,7 @@ msgstr "No se puede iniciar sesión con un usuario o contraseña en UTF-8"
msgid "Unordered data received from server"
msgstr "Recibidos datos desordenados del servidor"
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1750
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
msgstr "Error en la implementación de SORT en el servidor IMAP expuesto."
@@ -1089,7 +1095,8 @@ msgstr "Error en la implementación de SORT en el servidor IMAP expuesto."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:58 ../libbalsa/rfc2445.c:88
#: ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/sendmsg-window.c:5207
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:393
+#: ../src/sendmsg-window.c:5209
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -1113,8 +1120,8 @@ msgstr "TLS requerido pero no disponible"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
#. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2380
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2396 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2423
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2353 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2371
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2387 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2414
#, c-format
msgid "IMAP response: %s"
msgstr "Respuesta IMAP: %s"
@@ -1158,6 +1165,22 @@ msgstr "No se puede conectar con el servidor: %s"
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Se sobrepasó el número de conexiones por servidor %s"
+# src/balsa-message.c:301
+# src/balsa-message.c:331
+#: ../libbalsa/imap-server.c:913
+#, c-format
+#| msgid "%s user “%s” failed: %s"
+msgid "subscribing to “%s” failed"
+msgstr "falló al suscribirse a «%s»"
+
+# src/balsa-message.c:301
+# src/balsa-message.c:331
+#: ../libbalsa/imap-server.c:927
+#, c-format
+#| msgid "exporting key for “%s” failed"
+msgid "unsubscribing from “%s” failed"
+msgstr "falló al cancelar la suscripción de «%s»"
+
#: ../libbalsa/libbalsa.c:423 ../libbalsa/libbalsa.c:591
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "Certificado SSL/TLS"
@@ -1502,7 +1525,6 @@ msgstr "la exportación de la clave para «%s» ha fallado"
# src/balsa-message.c:331
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:316 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:324
#, c-format
-#| msgid "exporting key for “%s” failed"
msgid "cannot export minimal key for “%s”"
msgstr "no se puede exportar una clave mínima para «%s»"
@@ -1518,12 +1540,6 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and "
-#| "import the proper key manually."
-#| msgid_plural ""
-#| "Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and "
-#| "import the proper key manually."
msgid ""
"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
"the proper key manually."
@@ -1886,30 +1902,30 @@ msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2997
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3025
msgid "from unknown"
msgstr "desde desconocido"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2999
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3027
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4057
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4118
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4146
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4377
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4405
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -1970,41 +1986,41 @@ msgstr ""
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1803 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1844
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1780 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1821
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "No se encontró el gestor de IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2450 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2516
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2427 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2490
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2484
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2462
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Descargando %u KiB"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2528
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2503
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2548
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2777 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2896
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2756 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2875
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Subiendo %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3198
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3177
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
@@ -2034,23 +2050,23 @@ msgstr "El archivo de cache para el buzón %s será reparado"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1231
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1234
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1316
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1319
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Preparando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2056
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Falló la apertura de %s. Nº de error = %d, "
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2074
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2077
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Falló al sincronizar buzón «%s»"
@@ -2733,16 +2749,12 @@ msgstr ""
"No puedo determinar el conjunto de caracteres para el archivo de texto «%s»; "
"enviando como tipo MIME «%s»"
-#: ../libbalsa/send.c:1828
+#: ../libbalsa/send.c:1829 ../libbalsa/send.c:1924
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Este mensaje no se cifrará para el Cco: destinatario."
msgstr[1] "Este mensaje no se cifrará para los Cco: destinatarios."
-#: ../libbalsa/send.c:1923
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr "Este mensaje no será cifrado para los Cco: destinatario(s)."
-
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
#: ../libbalsa/server.c:347
@@ -2880,16 +2892,16 @@ msgstr "Error al mostrar la ayuda del servidor: %s\n"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:370
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:371
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor SMTP"
#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:396
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:397
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Partir el mensaje si es mayor de"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:400 ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:401 ../src/pref-manager.c:2197
msgid "MB"
msgstr "MiB"
@@ -2907,8 +2919,8 @@ msgstr "Fuente del mensaje"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:226 ../src/main-window.c:2014
-#: ../src/message-window.c:822
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:226 ../src/main-window.c:2017
+#: ../src/message-window.c:824
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Error al desde %s: %s\n"
@@ -3423,10 +3435,10 @@ msgstr "_Nombre"
msgid "_Address"
msgstr "_Dirección"
-#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3739
-#: ../src/pref-manager.c:3289
+#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:227
+#: ../src/address-book-config.c:332 ../src/address-book-config.c:376
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3745
+#: ../src/pref-manager.c:3290
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
@@ -3451,7 +3463,7 @@ msgstr "Editar"
# src/address-book.c:362 src/filter-edit-dialog.c:135
# src/address-book.c:387 src/filter-edit-dialog.c:130
#: ../src/ab-window.c:185 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:229
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -3519,28 +3531,28 @@ msgstr ""
"Error al abrir la libreta de direcciones «%s»:\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:178
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Sugerir completar direcciones:"
-#: ../src/address-book-config.c:182
+#: ../src/address-book-config.c:183
msgid "as I type"
msgstr "mientras tecleo"
-#: ../src/address-book-config.c:190
+#: ../src/address-book-config.c:191
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "cuando pulso la tecla Esc"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:330
+#: ../src/address-book-config.c:226 ../src/address-book-config.c:331
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Modificar la libreta de direcciones %s"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
@@ -3551,8 +3563,8 @@ msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
# src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:366
+#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:335
+#: ../src/address-book-config.c:380 ../src/mailbox-conf.c:366
#: ../src/pref-manager.c:2025 ../src/pref-manager.c:2108
#: ../src/pref-manager.c:2788
msgid "_Add"
@@ -3563,123 +3575,123 @@ msgstr "_Añadir"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:400
-#: ../src/address-book-config.c:426 ../src/address-book-config.c:492
-#: ../src/address-book-config.c:559
+#: ../src/address-book-config.c:250 ../src/address-book-config.c:401
+#: ../src/address-book-config.c:427 ../src/address-book-config.c:493
+#: ../src/address-book-config.c:560
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Nombre de la libreta de _direcciones:"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:374
+#: ../src/address-book-config.c:375
#, c-format
msgid "Modify Osmo Address Book"
msgstr "Modificar la libreta de direcciones Osmo"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/address-book-config.c:379
#, c-format
msgid "Add Osmo Address Book"
msgstr "Añadir libreta de direcciones Osmo"
-#: ../src/address-book-config.c:431
+#: ../src/address-book-config.c:432
msgid "Load program location:"
msgstr "Ubicación del programa de carga:"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/address-book-config.c:436
+#: ../src/address-book-config.c:437
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Seleccione programa de carga para la libreta de direcciones"
-#: ../src/address-book-config.c:444
+#: ../src/address-book-config.c:445
msgid "Save program location:"
msgstr "Ubicación del programa de guardado:"
-#: ../src/address-book-config.c:449
+#: ../src/address-book-config.c:450
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Seleccione programa de guardado para la libreta de direcciones"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/address-book-config.c:497
+#: ../src/address-book-config.c:498
msgid "_Host Name"
msgstr "Nombre del _anfitrión"
# src/address-book-config.c:364
# src/address-book-config.c:392
-#: ../src/address-book-config.c:502
+#: ../src/address-book-config.c:503
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "_Nombre del dominio base"
-#: ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:508
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "Nombre de _usuario (Vinculado al ND)"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/address-book-config.c:512
+#: ../src/address-book-config.c:513
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:518
+#: ../src/address-book-config.c:519
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "ND de la libreta de direcciones del _usuario"
-#: ../src/address-book-config.c:524
+#: ../src/address-book-config.c:525
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Activar _TLS"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:961
+#: ../src/address-book-config.c:562 ../src/address-book-config.c:962
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:925
-#: ../src/main-window.c:3852
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:928
+#: ../src/main-window.c:3858
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:678
+#: ../src/address-book-config.c:679
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "No se ha encontrado una ruta. ¿Quiere especificar una?"
# src/address-book-config.c:240
# src/address-book-config.c:265
-#: ../src/address-book-config.c:937
+#: ../src/address-book-config.c:938
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Libreta de direcciones VCard (GnomeCard)"
-#: ../src/address-book-config.c:943
+#: ../src/address-book-config.c:944
msgid "External query (a program)"
msgstr "Petición externa (un programa)"
# src/address-book-config.c:256
# src/address-book-config.c:283
-#: ../src/address-book-config.c:948
+#: ../src/address-book-config.c:949
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones LDIF"
# src/address-book-config.c:256
# src/address-book-config.c:283
-#: ../src/address-book-config.c:954
+#: ../src/address-book-config.c:955
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones LDAP"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:968
+#: ../src/address-book-config.c:969
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica2"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:975
+#: ../src/address-book-config.c:976
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones Osmo"
@@ -3736,7 +3748,7 @@ msgstr "Fecha"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2680
+#: ../src/sendmsg-window.c:2681
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -3800,8 +3812,8 @@ msgstr "_Almacenar dirección…"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1093
-#: ../src/mailbox-node.c:1109 ../src/pref-manager.c:2030
+#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1077
+#: ../src/mailbox-node.c:1093 ../src/pref-manager.c:2030
#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
@@ -3896,15 +3908,15 @@ msgstr "No se puede acceder al mensaje %u para pasarlo a %s"
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede leer el mensaje %u para pasarlo a %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2677
+#: ../src/balsa-index.c:2678
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrar mensajes a través de un programa"
-#: ../src/balsa-index.c:2681
+#: ../src/balsa-index.c:2682
msgid "_Run"
msgstr "_Ejecutar"
-#: ../src/balsa-index.c:2693
+#: ../src/balsa-index.c:2694
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Especifique el programa a ejecutar:"
@@ -4001,7 +4013,7 @@ msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/balsa-message.c:1239 ../src/main.c:547
+#: ../src/balsa-message.c:1239 ../src/main.c:546
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Error de Autocrypt: %s"
@@ -4317,7 +4329,7 @@ msgstr "_Guardar parte"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1433
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1434
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación: %s"
@@ -4389,7 +4401,7 @@ msgstr "Error al importar la clave de datos: %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:295 ../src/sendmsg-window.c:1711
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:295 ../src/sendmsg-window.c:1712
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
@@ -4480,7 +4492,7 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:1468
+#: ../src/sendmsg-window.c:1469
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
@@ -4515,16 +4527,16 @@ msgstr "El servidor IMAP no devolvió la estructura del mensaje"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:749
-#: ../src/sendmsg-window.c:751 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3502 ../src/sendmsg-window.c:5008
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:750
+#: ../src/sendmsg-window.c:752 ../src/sendmsg-window.c:843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3503 ../src/sendmsg-window.c:5010
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
# src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
# src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3498
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3499
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
@@ -4534,7 +4546,7 @@ msgstr "Fecha:"
# src/sendmsg-window.c:867
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3509
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3510
msgid "From:"
msgstr "De:"
@@ -4791,7 +4803,7 @@ msgstr "Participantes"
msgid "Attendee"
msgstr "Participante"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2692
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2693
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -4881,13 +4893,13 @@ msgstr "_Limpiar"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3723
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3729
msgid "_Body"
msgstr "_Cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3724
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3730
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
@@ -4895,7 +4907,7 @@ msgstr "_A:"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3725
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3731
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
@@ -4905,7 +4917,7 @@ msgstr "_De:"
msgid "_Subject"
msgstr "A_sunto"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3727
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3733
msgid "_CC:"
msgstr "_Cc:"
@@ -4966,7 +4978,7 @@ msgstr "T_ipo de búsqueda:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editar condición para filtro: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1906
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1914
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
@@ -5140,7 +5152,7 @@ msgstr "Usar sonido…"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1099
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1083
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -5183,11 +5195,11 @@ msgstr ""
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:638
#, c-format
msgid "Filter “%s” has no condition."
msgstr "El filtro «%s» no tiene condiciones."
@@ -5205,7 +5217,7 @@ msgstr ""
"Hay abiertos diálogos de filtrado en ejecución, ciérrelos antes de poder "
"modificar filtros."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#: ../src/filter-export-dialog.c:76
msgid "Export Filters"
msgstr "Exportar filtros"
@@ -5303,68 +5315,112 @@ msgstr ""
"el \n"
"filtrado en cualquier buzón"
-#: ../src/folder-conf.c:118
+#: ../src/folder-conf.c:120
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de configuración: %s\n"
+# src/mailbox-conf.c:581
+#: ../src/folder-conf.c:206
+#, c-format
+#| msgid "Connecting %s failed: %s"
+msgid "Changing subscriptions failed: %s"
+msgstr "Falló al cambiar las suscripciones: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:316
+#, c-format
+#| msgid "Cannot get IMAP handle"
+msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
+msgstr "No se pueden listar las carpetas IMAP: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:356
+#| msgid "Subfolder of:"
+msgid "folder"
+msgstr "carpeta"
+
+#: ../src/folder-conf.c:369
+#| msgid "_Unsubscribe"
+msgid "subscribed"
+msgstr "suscrito"
+
+#: ../src/folder-conf.c:392
+#, c-format
+msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
+msgstr "Gestionar suscripciones a carpetas del servidor IMAP «%s»"
+
+#: ../src/folder-conf.c:394
+#| msgid "Description"
+msgid "Manage subscriptions"
+msgstr "Gestionar suscripciones"
+
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/folder-conf.c:246
+#: ../src/folder-conf.c:444
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Carpeta IMAP remota"
# src/address-book-config.c:132 src/mailbox-conf.c:301 src/mailbox-conf.c:925
# src/address-book-config.c:134 src/mailbox-conf.c:287
# src/mailbox-conf.c:1000
-#: ../src/folder-conf.c:250 ../src/folder-conf.c:670 ../src/mailbox-conf.c:362
+#: ../src/folder-conf.c:448 ../src/folder-conf.c:811 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"
-#: ../src/folder-conf.c:250
+#: ../src/folder-conf.c:448
msgid "C_reate"
msgstr "_Crear"
-#. additional basic settings
-#: ../src/folder-conf.c:275
+#: ../src/folder-conf.c:474
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Sólo carpetas _suscritas"
-#: ../src/folder-conf.c:277
+#: ../src/folder-conf.c:476
+msgid "Manage subscriptions…"
+msgstr "Gestionar suscripciones…"
+
+#: ../src/folder-conf.c:489
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Siempre mostrar la _Bandeja de entrada"
-#: ../src/folder-conf.c:279
+#: ../src/folder-conf.c:491
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efijo:"
-#: ../src/folder-conf.c:286
+#: ../src/folder-conf.c:498
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "Número _máximo de conexiones:"
-#: ../src/folder-conf.c:287
+#: ../src/folder-conf.c:499
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Activar caché _persistente"
-#: ../src/folder-conf.c:289
+#: ../src/folder-conf.c:501
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Usar el comando IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:291
+#: ../src/folder-conf.c:503
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Activar arreglos de _bugs"
-#: ../src/folder-conf.c:293
+#: ../src/folder-conf.c:505
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/folder-conf.c:437
+#: ../src/folder-conf.c:588
+#, c-format
+#| msgid "Select parent folder"
+msgid "Select parent folder of “%s”"
+msgstr "Seleccione la carpeta padre de «%s»"
+
+# src/pref-manager.c:1821
+# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
+#: ../src/folder-conf.c:590
msgid "Select parent folder"
msgstr "Seleccione carpeta madre"
-#: ../src/folder-conf.c:518
+#: ../src/folder-conf.c:659
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -5379,11 +5435,11 @@ msgstr ""
"La bandeja de entrada y sus subcarpetas se conservarán.\n"
"¿Qué quiere hacer?"
-#: ../src/folder-conf.c:525
+#: ../src/folder-conf.c:666
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/folder-conf.c:529
+#: ../src/folder-conf.c:670
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
@@ -5392,21 +5448,21 @@ msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
# src/sendmsg-window.c:1695
# src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
# src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
-#: ../src/folder-conf.c:531
+#: ../src/folder-conf.c:672
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:697
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al renombrar la carpeta con motivo: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:953
+#: ../src/folder-conf.c:748 ../src/folder-conf.c:1094
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al crear la carpeta con motivo: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:655
+#: ../src/folder-conf.c:796
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -5415,48 +5471,48 @@ msgstr ""
"no tiene propiedades que puedan ser cambiadas."
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/folder-conf.c:666
+#: ../src/folder-conf.c:807
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Subcarpeta IMAP remota"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:702 ../src/folder-conf.c:931
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/folder-conf.c:1072
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Nombre de la carpeta:"
-#: ../src/folder-conf.c:708
+#: ../src/folder-conf.c:849
msgid "Host:"
msgstr "Anfitrión:"
-#: ../src/folder-conf.c:717 ../src/folder-conf.c:926
+#: ../src/folder-conf.c:858 ../src/folder-conf.c:1067
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Subcarpeta de:"
# src/pref-manager.c:1825
# src/pref-manager.c:1995 src/pref-manager.c:2044
-#: ../src/folder-conf.c:722
+#: ../src/folder-conf.c:863
msgid "_Browse…"
msgstr "E_xaminar…"
-#: ../src/folder-conf.c:734
+#: ../src/folder-conf.c:875
msgid "read-only"
msgstr "sólo lectura"
-#: ../src/folder-conf.c:735
+#: ../src/folder-conf.c:876
msgid "read-write"
msgstr "lectura y escritura"
-#: ../src/folder-conf.c:736
+#: ../src/folder-conf.c:877
msgid "admin"
msgstr "administrador"
-#: ../src/folder-conf.c:737
+#: ../src/folder-conf.c:878
msgid "post"
msgstr "publicar"
-#: ../src/folder-conf.c:738
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "append"
msgstr "añadir"
@@ -5466,19 +5522,19 @@ msgstr "añadir"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/folder-conf.c:739
+#: ../src/folder-conf.c:880
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
-#: ../src/folder-conf.c:740
+#: ../src/folder-conf.c:881
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: ../src/folder-conf.c:746
+#: ../src/folder-conf.c:887
msgid "Permissions:"
msgstr "Permisos:"
-#: ../src/folder-conf.c:753
+#: ../src/folder-conf.c:894
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -5486,7 +5542,7 @@ msgstr ""
"\n"
"los permisos detallados sólo están disponibles para carpetas abiertas"
-#: ../src/folder-conf.c:760
+#: ../src/folder-conf.c:901
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -5496,32 +5552,32 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/folder-conf.c:769
+#: ../src/folder-conf.c:910
msgid "mine: "
msgstr "mios: "
-#: ../src/folder-conf.c:807
+#: ../src/folder-conf.c:948
msgid "Quota:"
msgstr "Cuota:"
-#: ../src/folder-conf.c:811
+#: ../src/folder-conf.c:952
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "la información de cuota sólo está disponible para carpetas abiertas"
-#: ../src/folder-conf.c:816
+#: ../src/folder-conf.c:957
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "el servidor no soporta cuotas"
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:959
msgid "no limits"
msgstr "sin límites"
-#: ../src/folder-conf.c:823
+#: ../src/folder-conf.c:964
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s de %s (%.1f%%) usado"
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:1001
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -5531,7 +5587,7 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/folder-conf.c:869
+#: ../src/folder-conf.c:1010
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -5541,23 +5597,23 @@ msgstr ""
"Podrá usar más tarde «Carpeta IMAP nueva» para agregar esta carpeta "
"nuevamente.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:1018
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../src/folder-conf.c:912
+#: ../src/folder-conf.c:1053
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "Crear subcarpeta IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:915
+#: ../src/folder-conf.c:1056
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
-#: ../src/folder-conf.c:927
+#: ../src/folder-conf.c:1068
msgid "server (top level)"
msgstr "servidor (nivel superior)"
-#: ../src/folder-conf.c:942
+#: ../src/folder-conf.c:1083
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -5572,7 +5628,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Información - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3744
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3750
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpiar"
@@ -5687,7 +5743,7 @@ msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al eliminar la carpeta debido a: %s"
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../src/mailbox-conf.c:539
+#: ../src/mailbox-conf.c:541
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -5698,14 +5754,14 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:155
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:156
-#: ../src/mailbox-conf.c:713
+#: ../src/mailbox-conf.c:715
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Propiedades del buzón %s local"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-conf.c:714
+#: ../src/mailbox-conf.c:716
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Buzón local %s nuevo"
@@ -5827,107 +5883,99 @@ msgstr "Falló el escrutinio de %s: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1034
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Buzón _mbox local…"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1036
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Buzón Mail_dir local…"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1054
+#: ../src/mailbox-node.c:1038
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Buzón M_H local…"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1041
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Carpeta IMAP remota…"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1060
+#: ../src/mailbox-node.c:1044
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "_Subcarpeta IMAP remota…"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1073 ../src/mailbox-node.c:1089
+#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/mailbox-node.c:1073
msgid "_Rescan"
msgstr "_Revisar"
# src/mblist-window.c:450
# src/mblist-window.c:473
-#: ../src/mailbox-node.c:1083
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "_Properties…"
msgstr "_Propiedades…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1113
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Suscribir"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1115
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Desuscribir"
-
# src/mblist-window.c:456
# src/mblist-window.c:479
-#: ../src/mailbox-node.c:1121
+#: ../src/mailbox-node.c:1097
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _entrada"
# src/mblist-window.c:457
# src/mblist-window.c:480
-#: ../src/mailbox-node.c:1123
+#: ../src/mailbox-node.c:1099
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _salida"
# src/mblist-window.c:458
# src/mblist-window.c:481
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1101
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Marcar como _papelera"
# src/mblist-window.c:459
# src/mblist-window.c:482
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1103
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _borradores"
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1106
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1111
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Editar/Aplicar filtros"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../src/mailbox-node.c:1222
+#: ../src/mailbox-node.c:1198
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "La ruta «%s» aparentemente no lleva a un buzón."
-#: ../src/mailbox-node.c:1235
+#: ../src/mailbox-node.c:1211
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/mailbox-node.c:1266
+#: ../src/mailbox-node.c:1242
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Carpeta local %s\n"
@@ -6017,7 +6065,7 @@ msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
-#: ../src/main-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:281
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -6025,31 +6073,31 @@ msgstr ""
"Balsa está enviando un correo ahora.\n"
"¿Abortar el envío?"
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "El asunto o el remitente contiene:"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "El asunto o el receptor contiene:"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Subject Contains:"
msgstr "El asunto contiene:"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Body Contains:"
msgstr "El cuerpo contiene:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:455
msgid "Older than (days):"
msgstr "Más antiguo que (días):"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Como mucho más antiguo que (días):"
-#: ../src/main-window.c:950
+#: ../src/main-window.c:953
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gloriana Cocozza <besttranslatedcr gmail com>, 2017\n"
@@ -6058,35 +6106,35 @@ msgstr ""
"Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:961
+#: ../src/main-window.c:964
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:966
+#: ../src/main-window.c:969
msgid "About Balsa"
msgstr "Acerca de Balsa"
-#: ../src/main-window.c:988
+#: ../src/main-window.c:991
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espere…"
-#: ../src/main-window.c:1379
+#: ../src/main-window.c:1382
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:1399
+#: ../src/main-window.c:1402
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:1405
+#: ../src/main-window.c:1408
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6095,12 +6143,12 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:1410
+#: ../src/main-window.c:1413
msgid "No duplicates found"
msgstr "No se encontraron duplicados"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2894
+#: ../src/main-window.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -6111,59 +6159,59 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:2930
+#: ../src/main-window.c:2935
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:3172 ../src/main-window.c:3321
-#: ../src/main-window.c:3438 ../src/main-window.c:3449
+#: ../src/main-window.c:3177 ../src/main-window.c:3327
+#: ../src/main-window.c:3444 ../src/main-window.c:3455
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Comprobando correo…"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:3400 ../src/main-window.c:3405
-#: ../src/main-window.c:3438 ../src/main-window.c:3444
+#: ../src/main-window.c:3406 ../src/main-window.c:3411
+#: ../src/main-window.c:3444 ../src/main-window.c:3450
msgid "Mailboxes"
msgstr "Buzones"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3401
+#: ../src/main-window.c:3407
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Buzón IMAP: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3406
+#: ../src/main-window.c:3412
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Buzón local: %s"
-#: ../src/main-window.c:3478
+#: ../src/main-window.c:3484
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3481
+#: ../src/main-window.c:3487
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:3675
+#: ../src/main-window.c:3681
msgid "Search mailbox"
msgstr "Buscar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:3701
+#: ../src/main-window.c:3707
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -6171,56 +6219,56 @@ msgstr "_Buscar:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3714
+#: ../src/main-window.c:3720
msgid "In:"
msgstr "En:"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:3726
+#: ../src/main-window.c:3732
msgid "S_ubject"
msgstr "_Asunto"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3731
+#: ../src/main-window.c:3737
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3752
+#: ../src/main-window.c:3758
msgid "Open next matching message"
msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
-#: ../src/main-window.c:3764
+#: ../src/main-window.c:3770
msgid "_Reverse search"
msgstr "Búsqueda _invertida"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:3769
+#: ../src/main-window.c:3775
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:3993
+#: ../src/main-window.c:3999
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
# libmutt/mx.c:1050
# libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4120
+#: ../src/main-window.c:4126
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4122
+#: ../src/main-window.c:4128
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
@@ -6229,28 +6277,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
# src/mailbox-conf.c:793
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4631
+#: ../src/main-window.c:4659
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Buzón mostrado: %s "
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4636
+#: ../src/main-window.c:4664
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "con %d mensaje"
msgstr[1] "con %d mensajes"
-#: ../src/main-window.c:4643
+#: ../src/main-window.c:4671
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nuevo"
msgstr[1] ", %d nuevos"
-#: ../src/main-window.c:4650
+#: ../src/main-window.c:4678
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6259,12 +6307,12 @@ msgstr[1] ", %d ocultos"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4695
+#: ../src/main-window.c:4723
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "El siguiente mensaje no leído está en %s"
-#: ../src/main-window.c:4702
+#: ../src/main-window.c:4730
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "¿Quiere seleccionar %s?"
@@ -6277,7 +6325,7 @@ msgstr "M_over"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/message-window.c:724
+#: ../src/message-window.c:725
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Mensaje de %s: %s"
@@ -6316,7 +6364,7 @@ msgstr "JWZ"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3593
+#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3594
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -6406,7 +6454,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores de buzones remotos"
#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2749
-#: ../src/sendmsg-window.c:2662
+#: ../src/sendmsg-window.c:2663
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -6577,7 +6625,7 @@ msgstr "Editar cabeceras en un editor externo"
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Incluir partes HTML como texto al responder o reenviar correo"
-#: ../src/pref-manager.c:2347 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2347 ../src/toolbar-prefs.c:171
msgid "Main window"
msgstr "Ventana principal"
@@ -6609,7 +6657,7 @@ msgstr "por ciento"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2392 ../src/toolbar-prefs.c:192
+#: ../src/pref-manager.c:2392 ../src/toolbar-prefs.c:193
msgid "Message window"
msgstr "Ventana del mensaje"
@@ -6787,7 +6835,7 @@ msgstr "Mostrar diálogo de progreso al recibir mensajes"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:2729 ../src/pref-manager.c:3342
+#: ../src/pref-manager.c:2729 ../src/pref-manager.c:3343
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
@@ -6856,7 +6904,7 @@ msgstr "Inspeccionar las carpetas locales hasta la profundidad"
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas IMAP hasta la profundidad"
-#: ../src/pref-manager.c:2903 ../src/pref-manager.c:3356
+#: ../src/pref-manager.c:2903 ../src/pref-manager.c:3357
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
@@ -6951,15 +6999,15 @@ msgstr "Mensajes de estado"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3284
+#: ../src/pref-manager.c:3285
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencias de Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3347 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3348 ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografía"
-#: ../src/pref-manager.c:3352
+#: ../src/pref-manager.c:3353
msgid "Start-up"
msgstr "Inicio"
@@ -7095,11 +7143,11 @@ msgstr ""
"Error durante la carga de filtros: %s\n"
"Los filtros pueden tener errores."
-#: ../src/save-restore.c:759
+#: ../src/save-restore.c:761
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "La opción de no reconocer text «format=flowed» se ha eliminado."
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1030
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -7107,14 +7155,14 @@ msgstr ""
"La opción no enviar texto «format=flowed» está ahora en el menú Opciones de "
"la ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1067
+#: ../src/save-restore.c:1069
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
"ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1144
+#: ../src/save-restore.c:1146
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -7303,11 +7351,11 @@ msgstr "Referencia"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/sendmsg-window.c:520
+#: ../src/sendmsg-window.c:521
msgid "(No name)"
msgstr "(sin nombre)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:526
+#: ../src/sendmsg-window.c:527
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -7316,17 +7364,17 @@ msgstr ""
"El mensaje a «%s» se ha modificado.\n"
"¿Guardar mensaje en borradores?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:819
+#: ../src/sendmsg-window.c:820
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "El editor de GNOME no está definido en sus aplicaciones preferidas."
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/sendmsg-window.c:892
+#: ../src/sendmsg-window.c:893
msgid "Select Identity"
msgstr "Seleccionar la identidad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1387
+#: ../src/sendmsg-window.c:1388
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -7342,15 +7390,15 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere realmente adjuntar este archivo como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1400
+#: ../src/sendmsg-window.c:1401
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "¿Adjuntar como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1533
+#: ../src/sendmsg-window.c:1534
msgid "Choose character set"
msgstr "Elegir conjunto de caracteres"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1541
+#: ../src/sendmsg-window.c:1542
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -7363,57 +7411,57 @@ msgstr ""
"no está codificado en US-ASCII o UTF-8\n"
"Elija el conjunto de caracteres empleado para codificar el archivo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1561
+#: ../src/sendmsg-window.c:1562
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Adjuntar como tipo MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1622
+#: ../src/sendmsg-window.c:1623
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1665 ../src/sendmsg-window.c:5012
+#: ../src/sendmsg-window.c:1666 ../src/sendmsg-window.c:5014
msgid "(no subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1703
+#: ../src/sendmsg-window.c:1704
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "No se puede crear el objeto URI de archivo para %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1751
+#: ../src/sendmsg-window.c:1752
msgid "forwarded message"
msgstr "mensaje reenviado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1756
+#: ../src/sendmsg-window.c:1757
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Mensaje de %s, asunto: «%s»"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/sendmsg-window.c:1834 ../src/sendmsg-window.c:1907
+#: ../src/sendmsg-window.c:1835 ../src/sendmsg-window.c:1908
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/sendmsg-window.c:1919
+#: ../src/sendmsg-window.c:1920
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1931
+#: ../src/sendmsg-window.c:1932
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1987
+#: ../src/sendmsg-window.c:1988
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2100 ../src/sendmsg-window.c:2203
-#: ../src/sendmsg-window.c:7009
+#: ../src/sendmsg-window.c:2101 ../src/sendmsg-window.c:2204
+#: ../src/sendmsg-window.c:7015
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7425,163 +7473,156 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:2422
+#: ../src/sendmsg-window.c:2423
msgid "F_rom:"
msgstr "_De:"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2572
+#: ../src/sendmsg-window.c:2573
msgid "S_ubject:"
msgstr "As_unto:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2599
+#: ../src/sendmsg-window.c:2600
msgid "F_CC:"
msgstr "F_cc:"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2625
+#: ../src/sendmsg-window.c:2626
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Adjuntos:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2669
+#: ../src/sendmsg-window.c:2670
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3024
+#: ../src/sendmsg-window.c:3025
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3048
+#: ../src/sendmsg-window.c:3049
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3082
+#: ../src/sendmsg-window.c:3083
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "archivo incluido en línea «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3085
+#: ../src/sendmsg-window.c:3086
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3089
+#: ../src/sendmsg-window.c:3090
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "%s partes incluidas en línea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3091
+#: ../src/sendmsg-window.c:3092
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "parte %s adjuntada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3158
+#: ../src/sendmsg-window.c:3159
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3285
+#: ../src/sendmsg-window.c:3286
msgid "quoted"
msgstr "citado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3290 ../src/sendmsg-window.c:3293
+#: ../src/sendmsg-window.c:3291 ../src/sendmsg-window.c:3294
msgid "quoted attachment"
msgstr "adjunto citado"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3319
+#: ../src/sendmsg-window.c:3320
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Seleccione partes para citarlas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3330
+#: ../src/sendmsg-window.c:3331
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3483
+#: ../src/sendmsg-window.c:3484
msgid "you"
msgstr "usted"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3492
+#: ../src/sendmsg-window.c:3493
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3529
+#: ../src/sendmsg-window.c:3530
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+#: ../src/sendmsg-window.c:3536
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3546
+#: ../src/sendmsg-window.c:3547
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "El %s, %s escribió:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3548
+#: ../src/sendmsg-window.c:3549
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribió:\n"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3661
+#: ../src/sendmsg-window.c:3662
msgid "No signature found!"
msgstr "No se encontraron firmas."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/sendmsg-window.c:3803
msgid "Could not save message."
msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:3809
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3834
+#: ../src/sendmsg-window.c:3835
msgid "Message saved."
msgstr "Mensaje guardado."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:4446 ../src/sendmsg-window.c:4454
-#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4468
-#: ../src/sendmsg-window.c:4492
+#: ../src/sendmsg-window.c:4453 ../src/sendmsg-window.c:4461
+#: ../src/sendmsg-window.c:4468 ../src/sendmsg-window.c:4492
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4447
+#: ../src/sendmsg-window.c:4454
msgid "not an absolute path"
msgstr "no es una ruta absoluta"
-# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/sendmsg-window.c:4455
-msgid "not in your directory"
-msgstr "no está en su directorio"
-
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
#: ../src/sendmsg-window.c:4462
@@ -7592,7 +7633,7 @@ msgstr "no existe"
msgid "not in current directory"
msgstr "no está en el directorio actual"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4543
+#: ../src/sendmsg-window.c:4545
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -7604,21 +7645,21 @@ msgstr ""
"Compruebe que la\n"
"dirección es apropiada."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4652
+#: ../src/sendmsg-window.c:4654
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
msgstr "No se puede leer el archivo «%s»: %s"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4671
+#: ../src/sendmsg-window.c:4673
msgid "Include file"
msgstr "Incluir archivo"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4856
+#: ../src/sendmsg-window.c:4858
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -7626,44 +7667,44 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4859
+#: ../src/sendmsg-window.c:4861
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:4969
+#: ../src/sendmsg-window.c:4971
msgid "No Subject"
msgstr "Sin asunto"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:4974
+#: ../src/sendmsg-window.c:4976
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4995
+#: ../src/sendmsg-window.c:4997
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4996
+#: ../src/sendmsg-window.c:4998
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5059
+#: ../src/sendmsg-window.c:5061
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "Se ha podido cifrar el mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5062
+#: ../src/sendmsg-window.c:5064
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Enviar ci_frado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5063
+#: ../src/sendmsg-window.c:5065
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Enviar _sin cifrado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../src/sendmsg-window.c:5134 ../src/sendmsg-window.c:5221
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7676,12 +7717,12 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/sendmsg-window.c:5206
+#: ../src/sendmsg-window.c:5208
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "error al comprobar las claves de Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5235
+#: ../src/sendmsg-window.c:5237
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -7691,7 +7732,7 @@ msgstr ""
"Sin embargo, no se aconseja el cifrado ya que el estado de Autocrypt indica "
"que algunos destinatarios <i>pueden</i> no ser capaces de leer este mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5248
+#: ../src/sendmsg-window.c:5250
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -7708,16 +7749,16 @@ msgstr[1] ""
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#: ../src/sendmsg-window.c:5275
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "No se pueden importar las claves de Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5337
+#: ../src/sendmsg-window.c:5339
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5342
+#: ../src/sendmsg-window.c:5344
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -7725,12 +7766,12 @@ msgstr ""
"El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
"puede firmar la parte plana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5347
+#: ../src/sendmsg-window.c:5349
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5351
+#: ../src/sendmsg-window.c:5353
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -7738,42 +7779,42 @@ msgstr ""
"Debería seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
"¿Realmente quiere seguir adelante?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5376
+#: ../src/sendmsg-window.c:5378
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "enviando mensaje con modo GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5405
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
msgid "Message could not be created"
msgstr "El mensaje no se pudo crear"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5407
+#: ../src/sendmsg-window.c:5409
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5409
+#: ../src/sendmsg-window.c:5411
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5411
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
msgid "Message could not be sent"
msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5414
+#: ../src/sendmsg-window.c:5416
msgid "Message could not be signed"
msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5416
+#: ../src/sendmsg-window.c:5418
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5422
+#: ../src/sendmsg-window.c:5424
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7784,57 +7825,57 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5427
+#: ../src/sendmsg-window.c:5429
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "El envío falló: %s"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5528
+#: ../src/sendmsg-window.c:5530
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:5549
+#: ../src/sendmsg-window.c:5551
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5554
+#: ../src/sendmsg-window.c:5556
msgid "Could not postpone message."
msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5766
+#: ../src/sendmsg-window.c:5768
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografía: %s"
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6527
+#: ../src/sendmsg-window.c:6533
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Responder a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6532
+#: ../src/sendmsg-window.c:6538
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6536
+#: ../src/sendmsg-window.c:6542
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6704 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6710 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
@@ -7908,13 +7949,13 @@ msgstr "Revertir todos los cambios y terminar la comprobación ortográfica"
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: error de enchant: %s\n"
-#: ../src/store-address.c:104
+#: ../src/store-address.c:105
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Almacén de dirección: sin dirección"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:205
msgid "Store Address"
msgstr "Almacenar dirección"
@@ -7922,31 +7963,31 @@ msgstr "Almacenar dirección"
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/store-address.c:246
+#: ../src/store-address.c:247
msgid "No address book selected…"
msgstr "No hay una libreta de direcciones seleccionada…"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:260
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "No se pudo escribir la dirección al libreta de direcciones."
-#: ../src/store-address.c:262
+#: ../src/store-address.c:263
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "No se pudo acceder al libreta de direcciones."
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:265
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Esta dirección de correo ya está en el libreta de direcciones."
-#: ../src/store-address.c:267
+#: ../src/store-address.c:268
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Error inesperado en el libreta de direcciones. Informe de él."
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/store-address.c:290
+#: ../src/store-address.c:291
msgid "Address Book:"
msgstr "Libreta de direcciones:"
@@ -7954,19 +7995,19 @@ msgstr "Libreta de direcciones:"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/store-address.c:336
+#: ../src/store-address.c:337
msgid "From: "
msgstr "De: "
-#: ../src/store-address.c:337
+#: ../src/store-address.c:338
msgid "To: "
msgstr "Para: "
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../src/store-address.c:339
msgid "CC: "
msgstr "Cc: "
-#: ../src/store-address.c:339
+#: ../src/store-address.c:340
msgid "BCC: "
msgstr "Cco: "
@@ -8221,68 +8262,68 @@ msgstr "Usar los pre_determinados del escritorio (%s)"
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Personalizar barras de herramientas…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+#: ../src/toolbar-prefs.c:137
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizar barras de herramientas"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Compose window"
msgstr "Ventana de redacción"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:194
+#: ../src/toolbar-prefs.c:195
msgid "Toolbar options"
msgstr "Opciones de barra de herramientas"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:203
+#: ../src/toolbar-prefs.c:204
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Auto-ajuste de etiquetas de botones"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:386
+#: ../src/toolbar-prefs.c:387
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de la barra de herramientas: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:422
+#: ../src/toolbar-prefs.c:423
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:452
+#: ../src/toolbar-prefs.c:453
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Restaurar barra de herramientas a los botones estándar"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:456
+#: ../src/toolbar-prefs.c:457
msgid "Toolbar _style…"
msgstr "E_stilo de la barra de herramientas…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:473
+#: ../src/toolbar-prefs.c:474
msgid "Available buttons"
msgstr "Botones disponibles"
# src/main-window.c:396
# src/main-window.c:395
-#: ../src/toolbar-prefs.c:489
+#: ../src/toolbar-prefs.c:490
msgid "Current toolbar"
msgstr "Barra de herramientas actual"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:510
+#: ../src/toolbar-prefs.c:511
msgid "Move selected item up"
msgstr "Subir el elemento seleccionado"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/toolbar-prefs.c:520
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Quitar el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:528
+#: ../src/toolbar-prefs.c:529
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Añadir el elemento seleccionado a la barra de herramientas"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:536
msgid "Move selected item down"
msgstr "Bajar el elemento seleccionado"
@@ -8903,6 +8944,17 @@ msgstr "Adjuntar la clave pública GnuPG"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Caracteres especiales de escape"
+#~ msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
+#~ msgstr "Este mensaje no será cifrado para los Cco: destinatario(s)."
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Suscribir"
+
+# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
+# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
+#~ msgid "not in your directory"
+#~ msgstr "no está en su directorio"
+
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
#~ msgctxt "appmenu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]