[gnome-user-share/gnome-3-32] Update Esperanto translation



commit 19e3776ae6edac4e904445c6118b8f26f0dfc9d3
Author: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>
Date:   Thu Apr 11 21:04:35 2019 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 41 ++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 20 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 42c7ed4..a7a0c39 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,25 +7,25 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-25 03:05+0200\n"
-"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 09:20+0200\n"
+"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
 msgid "When to require passwords"
 msgstr "Kiam postuli pasvortojn"
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:6
 msgid ""
 "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
 "\"always\"."
@@ -33,35 +33,34 @@ msgstr ""
 "Kiam peti pasvortojn. Eblaj valoroj estas \"never\" (neniam), \"on_write"
 "\" (por skribi) kaj \"always\" (ĉiam)."
 
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Persona dosierkunhavigo"
 
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
 msgstr "Lanĉi personan dosierkunhavigon se ĝi estas enŝaltite"
 
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
 msgid "share;files;http;network;copy;send;"
 msgstr "kunhavigi;dosieroj;http;reto;kopii;sendi;"
 
 #. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:101
+#: src/nautilus-share-bar.c:99
 msgid "Sharing"
 msgstr "Kunhavigo"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:115
+#: src/nautilus-share-bar.c:113
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Kunhavigo-agordoj"
 
-#: ../src/share-extension.c:118
+#: src/share-extension.c:117
 msgid ""
-"Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over the "
-"network."
+"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
 msgstr ""
-"Enŝalti personan dosierkunhavigon por kunhavigi enhavojn de tiu dosierujo "
-"per la reto."
+"Ŝalti dosierkunhavigon por kunhavigi la enhavojn de tiu dosierujo per la "
+"reto."
 
 #. Translators: The %s will get filled in with the user name
 #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
@@ -72,14 +71,14 @@ msgstr ""
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:125
+#: src/http.c:124
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
 msgstr "Publikaj dosieroj de %s"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:129
+#: src/http.c:128
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "Publikaj dosieroj de %s sur %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]