[gnome-boxes] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Danish translation
- Date: Sun, 7 Apr 2019 22:07:08 +0000 (UTC)
commit c62d5e69ca0117f3e99b82a6334094e4351aaf23
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Mon Apr 8 00:03:20 2019 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 805418a5..dd661661 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-12 01:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -458,8 +458,7 @@ msgid "Download an OS"
msgstr "Hent et styresystem"
#: data/ui/wizard-source.ui:94
-msgid ""
-"Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
+msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
msgstr "Styresystem vil blive hentet og installeret på en virtuel maskine."
#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
@@ -852,11 +851,11 @@ msgstr "_Hukommelse: "
#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
#, c-format
msgid ""
-"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span "
-"color=\"grey\">(%s used)</span>"
+"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+"\">(%s used)</span>"
msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Maksimal diskstørrelse</span>\t\t %s <span "
-"color=\"grey\">(%s brugt)</span>"
+"<span color=\"grey\">Maksimal diskstørrelse</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+"\">(%s brugt)</span>"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
msgid ""
@@ -911,11 +910,11 @@ msgstr "Starter %s"
#: src/libvirt-machine.vala:665
msgid "Experiencing graphics problems?"
-msgstr ""
+msgstr "Oplever du problemer med grafikken?"
#: src/libvirt-machine.vala:667
msgid "Disable 3D acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér 3D-acceleration"
#: src/libvirt-machine.vala:725
#, c-format
@@ -1211,14 +1210,14 @@ msgstr "Del udklipsholder"
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
-"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/download.html</a> "
-"to download and install these tools from within the box."
+"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
+"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
msgstr ""
"SPICE-gæsteværktøjerne er ikke installeret. Disse værktøjer vil forbedre din "
"brugeroplevelse og tillade interaktion mellem vært og boks såsom kopiér og "
-"indsæt. Se venligst <a "
-"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/download.html</a> "
-"om at hente og installere disse værktøjer inde fra boksen."
+"indsæt. Se venligst <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html"
+"\">http://www.spice-space.org/download.html</a> om at hente og installere "
+"disse værktøjer inde fra boksen."
#: src/spice-display.vala:378
msgid "USB devices"
@@ -1315,11 +1314,11 @@ msgstr ""
#: src/util-app.vala:421
#, c-format
msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not "
-"user-readable/writable"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
+"readable/writable"
msgstr ""
-"%s kendes hos libvirt som GNOME Boxes' lagerpulje, men kan ikke "
-"læses/skrives af brugeren"
+"%s kendes hos libvirt som GNOME Boxes' lagerpulje, men kan ikke læses/"
+"skrives af brugeren"
#: src/util.vala:334
msgid "yes"
@@ -1506,15 +1505,15 @@ msgstr "_Tilpas …"
#~ "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast en adresse for boksen, du vil tilføje. Adresser kan referere til "
-#~ "installationsaftryk, SPICE- og VNC-servere, eller oVirt- eller "
-#~ "Libvirt-mæglere."
+#~ "installationsaftryk, SPICE- og VNC-servere, eller oVirt- eller Libvirt-"
+#~ "mæglere."
#~ msgid ""
-#~ "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, "
-#~ "ovirt://host/path"
+#~ "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
+#~ "host/path"
#~ msgstr ""
-#~ "Eksempler: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, "
-#~ "ovirt://host/path"
+#~ "Eksempler: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
+#~ "host/path"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Tilbage"
@@ -1567,17 +1566,18 @@ msgstr "_Tilpas …"
#~ msgstr "Introduktion"
#~ msgid ""
-#~ "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-#~ "your existing login.\n"
+#~ "Creating a Box will allow you to use another operating system directly "
+#~ "from your existing login.\n"
#~ "\n"
#~ "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
#~ "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
#~ msgstr ""
-#~ "Oprettelse af en boks vil give dig mulighed for at bruge et andet operativ "
-#~ "system direkte fra dit eksisterende logind.\n"
+#~ "Oprettelse af en boks vil give dig mulighed for at bruge et andet "
+#~ "operativ system direkte fra dit eksisterende logind.\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan forbinde til en eksisterende maskine <b><i>over netværket</i></b> "
-#~ "eller oprette en <b><i>virtuel maskine</i></b> som kører lokalt på din egen."
+#~ "eller oprette en <b><i>virtuel maskine</i></b> som kører lokalt på din "
+#~ "egen."
#~ msgid "Virtualizer"
#~ msgstr "Virtualisering"
@@ -1652,15 +1652,15 @@ msgstr "_Tilpas …"
#~ msgstr "_Færdig"
#~ msgid ""
-#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-#~ "be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-#~ "these extensions are probably available on your system and you may need to "
-#~ "enable them in your system's BIOS setup."
+#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
+#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
+#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
+#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
#~ msgstr ""
-#~ "Virtualiseringsudvidelserne er ikke tilgængelige på dit system. Denne boks "
-#~ "vil nok være ekstremt langsom. Hvis dit system er nyt nok (lavet i eller "
-#~ "efter 2008), er disse udvidelser sandsynligvis tilgængelige på dit system, "
-#~ "og du skal måske aktivere dem i systemets BIOS-opsætning."
+#~ "Virtualiseringsudvidelserne er ikke tilgængelige på dit system. Denne "
+#~ "boks vil nok være ekstremt langsom. Hvis dit system er nyt nok (lavet i "
+#~ "eller efter 2008), er disse udvidelser sandsynligvis tilgængelige på dit "
+#~ "system, og du skal måske aktivere dem i systemets BIOS-opsætning."
#~ msgid "USB redirection"
#~ msgstr "USB-viderestilling"
@@ -1685,4 +1685,3 @@ msgstr "_Tilpas …"
#~ msgid "_Add Product Key"
#~ msgstr "_Tilføj produktnøgle"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]