[orca] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Danish translation
- Date: Sun, 7 Apr 2019 02:03:50 +0000 (UTC)
commit d3a0f8c7e795626a4661ca59490d85ca43226946
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sun Apr 7 03:44:30 2019 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 236 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 118 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9ae8dd3bd..686475929 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca.gnome-2-22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orcaorca/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 20:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-31 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-11 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -2229,7 +2229,8 @@ msgstr "Angiver slutningen af en tekstmarkering."
#. have a handler.
#: ../src/orca/cmdnames.py:392
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
-msgstr "Går i indlæringstilstand. Tryk esc for at afslutte indlæringstilstand."
+msgstr ""
+"Går i indlæringstilstand. Tryk esc for at afslutte indlæringstilstand."
# jeg har skrevet med en af udviklerne for at prøve at finde ud af om de steder hvor der står speech
# om de altid bare skal oversættes til tale, eller om man bør bruge læse nogle steder (idet den jo
@@ -13982,15 +13983,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
#~ msgstr "Slå tegnvis ekko til? Tast j eller n: "
-# bindestreg
+#~ # bindestreg
#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
#~ msgstr "Slå til for alfanumeriske og tegnsætningstaster? Tast j eller n: "
-# bindestreg
+#~ # bindestreg
#~ msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
#~ msgstr "Slå til for modificeringstaster? Tast j eller n: "
-# bindestreg
+#~ # bindestreg
#~ msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
#~ msgstr "Slå til for funktionstaster? tast j eller n: "
@@ -14012,18 +14013,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select desired keyboard layout."
#~ msgstr "Vælg det ønskede tastaturlayout."
-# Eftersom næste streng er Laptop går jeg ud fra et der her menes en stationær computer
+#~ # Eftersom næste streng er Laptop går jeg ud fra et der her menes en stationær computer
#~ msgid "1. Desktop"
#~ msgstr "1. Stationær"
#~ msgid "2. Laptop"
#~ msgstr "2. Bærbar"
-# tale^^
+#~ # tale^^
#~ msgid "Select desired speech server."
#~ msgstr "Vælg den ønskede taleserver."
-# tale^^
+#~ # tale^^
#~ msgid "Select desired speech system:"
#~ msgstr "Vælg det ønskede talesystem:"
@@ -14036,7 +14037,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "No voices available.\n"
#~ msgstr "Ingen stemmer tilgængelige.\n"
-# tale^^
+#~ # tale^^
#~ msgid "Speech will not be used.\n"
#~ msgstr "Tale vil ikke blive brugt.\n"
@@ -14090,8 +14091,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "n-ary union"
#~ msgstr "n-ær foreningsmængde"
-# Dette her er lidt en fortolkning, men jeg tror det er ok
-#
+#~ # Dette her er lidt en fortolkning, men jeg tror det er ok
+#~ #
#~ msgid "comparison unknown"
#~ msgstr "sammenligning ikke mulig"
@@ -14190,7 +14191,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use Orca _Structural Navigation"
#~ msgstr "Brug Orcas _Strukturbaserede navigation"
-# bindestreg. Der er undladt - i ISO-niveau af hensyn til udtalen fra skærmoplæseren. Her bliver for mange -
nemt irriterende at høre på og brugen af disse bør derfor minimeres.
+#~ # bindestreg. Der er undladt - i ISO-niveau af hensyn til udtalen fra skærmoplæseren. Her bliver for
mange - nemt irriterende at høre på og brugen af disse bør derfor minimeres.
#~ msgid "ISO level 3 shift"
#~ msgstr "ISO niveau 3 skift"
@@ -14259,8 +14260,8 @@ msgstr ""
#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
#~ msgstr ""
-#~ "En fri, scriptbar skærmoplæser baseret på åben kildekode, som giver "
-#~ "adgang til programmer og værktøjssæt (toolkits) som bruger AT-SPI (f.eks. "
+#~ "En fri, scriptbar skærmoplæser baseret på åben kildekode, som giver adgang "
+#~ "til programmer og værktøjssæt (toolkits) som bruger AT-SPI (f.eks. "
#~ "skrivebordsmiljøet GNOME)."
#~ msgid ""
@@ -14288,8 +14289,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Kenneth Nielsen\n"
#~ "\n"
-#~ "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+#~ "Dansk-gruppen\n"
+#~ "Websted <http://dansk-gruppen.dk>\n"
+#~ "E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
#~ msgid ""
#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
@@ -14334,11 +14336,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ingen Orca genvejstaster for %s fundet."
#~ msgid ""
-#~ "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for "
-#~ "the current application. Press escape to exit."
+#~ "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
+#~ "current application. Press escape to exit."
#~ msgstr ""
-#~ "Tryk 1 for Orcas standard genvejstaster. Tryk 2 for Orcas genvejstaster "
-#~ "til den aktuelle applikation. Tryk escape for at afslutte."
+#~ "Tryk 1 for Orcas standard genvejstaster. Tryk 2 for Orcas genvejstaster til "
+#~ "den aktuelle applikation. Tryk escape for at afslutte."
#~ msgid "Show Orca _main window"
#~ msgstr "Vis _hovedvindue for Orca"
@@ -14404,21 +14406,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
#~ msgstr "Tegner og udskriver de synlige zoner i det aktive vindue."
-#~ msgid ""
-#~ "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode."
+#~ msgid "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode."
#~ msgstr ""
-#~ "Går i tilstanden vis genvejstaster. Tryk esc for at afslutte tilstanden "
-#~ "vis genvejstaster."
+#~ "Går i tilstanden vis genvejstaster. Tryk esc for at afslutte tilstanden vis "
+#~ "genvejstaster."
#~ msgid ""
-#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
-#~ "Orca is running."
+#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
+#~ "is running."
#~ msgstr ""
-#~ "Udskriver en fejlfindingsliste, over alle kendte programmer, til "
-#~ "konsollen hvor Orca kører."
+#~ "Udskriver en fejlfindingsliste, over alle kendte programmer, til konsollen "
+#~ "hvor Orca kører."
-#~ msgid ""
-#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
+#~ msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
#~ msgstr ""
#~ "Udskriver fejlfindingsinformation om ophavet for det objekt som har fokus."
@@ -14429,8 +14429,8 @@ msgstr ""
#~ "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
#~ "mode, press the escape key."
#~ msgstr ""
-#~ "Går i indlæringstilstand. Tryk en tast for at høre dens funktion. Tryk "
-#~ "esc for at afslutte indlæringstilstand."
+#~ "Går i indlæringstilstand. Tryk en tast for at høre dens funktion. Tryk esc "
+#~ "for at afslutte indlæringstilstand."
#~ msgid "Exiting list shortcuts mode."
#~ msgstr "Afslutter tilstanden vis genvejstaster."
@@ -14443,7 +14443,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr[0] "%d procent"
#~ msgstr[1] "%d procent"
-# tale^^
+#~ # tale^^
#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
#~ msgstr "Emacspeak taletjenester"
@@ -14470,8 +14470,8 @@ msgstr ""
#~ "Report bugs to orca-list gnome org."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis Orca ikke tidligere er blevet sat op af en bruger,\n"
-#~ "vil Orca automatisk starte opsætning af indstillinger. Dette kan undgås "
-#~ "ved at give tilvalget -n eller --no-setup.\n"
+#~ "vil Orca automatisk starte opsætning af indstillinger. Dette kan undgås ved "
+#~ "at give tilvalget -n eller --no-setup.\n"
#~ "\n"
#~ "Rapporter fejl til orca-list gnome org."
@@ -14508,66 +14508,66 @@ msgstr ""
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Ugyldig"
-# I alle de følgende sæt af tre strenge er forkortelsen en der skal
-# vises på en blindeskrifts-skærm. Der er derfor ingen regler for
-# hvordan forkortelserne skal laves andet end at de skal holdes korte
-# fordi der ikke er så meget plads på sådan et display. For at gøre
-# forkortelserne så brugbare som muligt har jeg tænkte mig at lave et
-# system for hvordan man danner dem. Derfor har jeg her nedenunder lavet
-# en liste over alle de ord der skal sættes sammen med andre og hvordan
-# de forkortes alt efter hvor i forkortelsen de står. Alle de ord der
-# kun optræder alene er forkortet med unikke trebogstavs forkortelser.
-#
-# Forkortelse afhængigt af hvor i det
-# Sammensatte ord det står
-# Dansk ord Først Midt Sidst Alene
-# ======================================================================
-# afkrydsnings- ak
-# animation anim
-# advarsel advr
alrm
-# billed bl bld
-# bjælke bj
-# boks b
-# celle cll
-# element e el
-# farve fa
-# felt f
-# fil fil
-# faneblads- fb
-# glas gl
-# indstillings- ins
-# intern in
-# ikon ikn
-# knap kn
-# kombinations- km
-# kolonne kol
-# lag- lag
-# linje l
-# liste lst lst lst
-# mappe ma
-# menu mnu mnu m mnu
-# område om
-# overskift os os
-# panel p pnl
-# pop-op pop
-# radio rad
-# ramme rm
-# redigerings- reg
-# rod rod
-# rulle rl
-# række rk
-# side sid
-# skifte- skf
-# skrifttype st
-# split spl
-# status stat
-# tabel ta
-# tekst te tek
-# træ tr
-# va va
-# visnings vsn
-# vælger v
-# værktøjs vrk
+#~ # I alle de følgende sæt af tre strenge er forkortelsen en der skal
+#~ # vises på en blindeskrifts-skærm. Der er derfor ingen regler for
+#~ # hvordan forkortelserne skal laves andet end at de skal holdes korte
+#~ # fordi der ikke er så meget plads på sådan et display. For at gøre
+#~ # forkortelserne så brugbare som muligt har jeg tænkte mig at lave et
+#~ # system for hvordan man danner dem. Derfor har jeg her nedenunder lavet
+#~ # en liste over alle de ord der skal sættes sammen med andre og hvordan
+#~ # de forkortes alt efter hvor i forkortelsen de står. Alle de ord der
+#~ # kun optræder alene er forkortet med unikke trebogstavs forkortelser.
+#~ #
+#~ # Forkortelse afhængigt af hvor i det
+#~ # Sammensatte ord det står
+#~ # Dansk ord Først Midt Sidst Alene
+#~ # ======================================================================
+#~ # afkrydsnings- ak
+#~ # animation anim
+#~ # advarsel advr
alrm
+#~ # billed bl bld
+#~ # bjælke bj
+#~ # boks b
+#~ # celle cll
+#~ # element e el
+#~ # farve fa
+#~ # felt f
+#~ # fil fil
+#~ # faneblads- fb
+#~ # glas gl
+#~ # indstillings- ins
+#~ # intern in
+#~ # ikon ikn
+#~ # knap kn
+#~ # kombinations- km
+#~ # kolonne kol
+#~ # lag- lag
+#~ # linje l
+#~ # liste lst lst lst
+#~ # mappe ma
+#~ # menu mnu mnu m mnu
+#~ # område om
+#~ # overskift os os
+#~ # panel p pnl
+#~ # pop-op pop
+#~ # radio rad
+#~ # ramme rm
+#~ # redigerings- reg
+#~ # rod rod
+#~ # rulle rl
+#~ # række rk
+#~ # side sid
+#~ # skifte- skf
+#~ # skrifttype st
+#~ # split spl
+#~ # status stat
+#~ # tabel ta
+#~ # tekst te tek
+#~ # træ tr
+#~ # va va
+#~ # visnings vsn
+#~ # vælger v
+#~ # værktøjs vrk
#~ msgid "acc"
#~ msgstr "acc"
@@ -14709,11 +14709,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "heading"
#~ msgstr "overskrift"
-# bindestreg
+#~ # bindestreg
#~ msgid "HtmlContainer"
#~ msgstr "Html felt"
-# bindestreg
+#~ # bindestreg
#~ msgid "h t m l container"
#~ msgstr "h t m l felt"
@@ -14777,11 +14777,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "password"
#~ msgstr "adgangskode"
-# bindestreg
+#~ # bindestreg
#~ msgid "PopupMenu"
#~ msgstr "Pop op menu"
-# bindestreg
+#~ # bindestreg
#~ msgid "popup menu"
#~ msgstr "pop op menu"
@@ -14857,7 +14857,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "TearOffMenuItem"
#~ msgstr "TagAfMenuelement"
-# bindestreg
+#~ # bindestreg
#~ msgid "tear off menu item"
#~ msgstr "tag af menuelement"
@@ -14912,17 +14912,17 @@ msgstr ""
#~ msgid "window"
#~ msgstr "vindue"
-# Jeg skrev til udviklerne for at finde ud af om dette var overskrift eller sidehoved
-# han var ikke sikker men mente sidehoved
+#~ # Jeg skrev til udviklerne for at finde ud af om dette var overskrift eller sidehoved
+#~ # han var ikke sikker men mente sidehoved
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Sidehoved"
-# Jeg skrev til udviklerne for at finde ud af om dette var overskrift eller sidehoved
-# han var ikke sikker men mente sidehoved
+#~ # Jeg skrev til udviklerne for at finde ud af om dette var overskrift eller sidehoved
+#~ # han var ikke sikker men mente sidehoved
#~ msgid "header"
#~ msgstr "sidehoved"
-# Samme kommantar som med header
+#~ # Samme kommantar som med header
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Sidefod"
@@ -14989,7 +14989,7 @@ msgstr ""
#~ "Præsenter information på skærmen som tale eller braille, eller forstør "
#~ "skærmen"
-# tale^^
+#~ # tale^^
#~ msgid "GNOME Speech Services"
#~ msgstr "GNOME taletjenester"
@@ -15005,7 +15005,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Color enhancements enabled."
#~ msgstr "Farveforbedringer slået til."
-# tale^^
+#~ # tale^^
#~ msgid "Full Screen mode unavailable"
#~ msgstr "Fuldskærmstilstand ikke tilgængelig"
@@ -15088,7 +15088,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Advarsel"
-# bindestreg
+#~ # bindestreg
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
#~ "\n"
@@ -15219,18 +15219,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Toggles mouse enhancements."
#~ msgstr "Slå museforbedringer til eller fra."
-# tale^^
+#~ # tale^^
#~ msgid "Increases the magnification level."
#~ msgstr "Hæv forstørrelsesniveauet."
-# jeg har skrevet med en af udviklerne for at prøve at finde ud af om de steder hvor der står speech
-# om de altid bare skal oversættes til tale, eller om man bør bruge læse nogle steder (idet den jo
-# nogle gange bruges til at læse tekst fra et dokument op med). Konklusionen var at der stort set alle
-# steder skal bruges tale. Jeg knytter en tale^^ kommentar til de pågældende beskeder
+#~ # jeg har skrevet med en af udviklerne for at prøve at finde ud af om de steder hvor der står speech
+#~ # om de altid bare skal oversættes til tale, eller om man bør bruge læse nogle steder (idet den jo
+#~ # nogle gange bruges til at læse tekst fra et dokument op med). Konklusionen var at der stort set alle
+#~ # steder skal bruges tale. Jeg knytter en tale^^ kommentar til de pågældende beskeder
#~ msgid "Decreases the magnification level."
#~ msgstr "Sænk forstørrelsesniveauet."
-# tale^^
+#~ # tale^^
#~ msgid "Toggles the magnifier."
#~ msgstr "Slår forstørrelsesglas til eller fra."
@@ -15240,7 +15240,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open TTS"
#~ msgstr "Open TTS"
-# bindestreg
+#~ # bindestreg
#~ msgid ""
#~ "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
#~ "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -15272,7 +15272,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Mail/News"
#~ msgstr "E-mail/Nyheder"
-# bindestreg
+#~ # bindestreg
#~ msgid "bug-buddy"
#~ msgstr "Fejl Frede"
@@ -15453,8 +15453,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "objekt %d af %d"
#~ msgid "Starting Orca Preferences for %s. This may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Starter Orca-indstillinger for %s. Dette kan godt tage et stykke tid."
+#~ msgstr "Starter Orca-indstillinger for %s. Dette kan godt tage et stykke tid."
#~ msgid "Exits learn mode."
#~ msgstr "Afslutter indlæringstilstand."
@@ -15515,3 +15514,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "Text Document"
#~ msgstr "Tekstdokument"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]