[seahorse/gnome-3-32] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse/gnome-3-32] Update German translation
- Date: Sat, 6 Apr 2019 07:09:18 +0000 (UTC)
commit 32d23098e40128dd0796c98fb0efd084c7bb9a57
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sat Apr 6 07:09:05 2019 +0000
Update German translation
help/de/de.po | 761 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 378 insertions(+), 383 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 8728957d..72eb4ea1 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,38 +1,38 @@
-# German translation for seahorse.
+# German translation for the seahorse manual.
# Copyright (C) 2014 seahorse's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
+#
# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2014-2015.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016, 2018.
-#
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-13 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-04 21:52+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-01 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-06 00:09+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014, 2015\n"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014, 2015, 2019\n"
"Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016, 2019"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/about-diff-private-public.page:14 C/about-ssh.page:13 C/concepts.page:14
-#: C/index.page:13 C/introduction.page:15 C/keyring-create.page:25
-#: C/keyring.page:15 C/pgp-create.page:15 C/pgp-import.page:20
-#: C/ssh-connect-remote.page:14 C/ssh-create.page:15 C/ssh-import.page:19
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:15 C/keyring-create.page:26
+#: C/keyring.page:15 C/pgp-create.page:16 C/pgp-import.page:21
+#: C/ssh-connect-remote.page:14 C/ssh-create.page:16 C/ssh-import.page:20
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
@@ -40,19 +40,19 @@ msgstr "Jim Campbell"
#: C/about-diff-private-public.page:16 C/about-pgp.page:17 C/about-ssh.page:15
#: C/glossary.page:17 C/index.page:15 C/index.page:20 C/index.page:25
#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:18
-#: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:17
-#: C/keyring-create.page:22 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
+#: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:18
+#: C/keyring-create.page:23 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
#: C/keyring-update-password.page:17 C/keyring.page:17 C/keyring.page:22
#: C/keyring.page:27 C/misc-key-backup.page:17 C/misc-key-fingerprint.page:16
-#: C/passwords-stored-create.page:15 C/passwords-view.page:17
-#: C/pgp-create.page:17 C/pgp-create.page:23 C/pgp-delete.page:17
+#: C/passwords-stored-create.page:16 C/passwords-view.page:17
+#: C/pgp-create.page:18 C/pgp-create.page:24 C/pgp-delete.page:17
#: C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17 C/pgp-export.page:16
-#: C/pgp-import.page:17 C/pgp-import.page:22 C/pgp-photoid.page:17
+#: C/pgp-import.page:18 C/pgp-import.page:23 C/pgp-photoid.page:17
#: C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17 C/pgp-sign.page:16
#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17 C/pgp-userid-add.page:17
#: C/pgp-userid-primary.page:16 C/pgp-userid-remove.page:17
-#: C/pgp-userid.page:16 C/ssh-create.page:17 C/ssh-export.page:16
-#: C/ssh-import.page:16 C/ssh-import.page:21 C/subkeys-add.page:17
+#: C/pgp-userid.page:16 C/ssh-create.page:18 C/ssh-export.page:17
+#: C/ssh-import.page:17 C/ssh-import.page:22 C/subkeys-add.page:17
#: C/subkeys-examine.page:17 C/subkeys-revoke.page:17
msgid "2013"
msgstr "2013"
@@ -64,12 +64,12 @@ msgid ""
"decrypt it."
msgstr ""
"Ein öffentlicher Schlüssel wird zum Verschlüsseln von Kommunikationsdaten "
-"eingesetzt"
+"eingesetzt. Ein geheimer Schlüssel dient zu deren Entschlüsselung."
#. (itstool) path: page/title
#: C/about-diff-private-public.page:23
msgid "Public Key vs Private Key"
-msgstr "Öffentlicher und privater Schlüssel"
+msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel"
#. (itstool) path: page/p
#: C/about-diff-private-public.page:25
@@ -79,11 +79,11 @@ msgid ""
"of a <em>Public Key</em> as being like a padlock, and a <em>Private Key</em> "
"as being like a key that unlocks the padlock."
msgstr ""
-"Obwohl man bei <em>öffentlichen Schlüsseln</em> und <em>privaten Schlüsseln</"
-"em> in beiden Fällen von <em>Schlüsseln</em> spricht ist es nützlich, beide "
+"Obwohl man bei <em>öffentlichen Schlüsseln</em> und <em>geheimen Schlüsseln</"
+"em> in beiden Fällen von <em>Schlüsseln</em> spricht, ist es nützlich, beide "
"differenziert zu betrachten. Stellen Sie sich einen <em>öffentlichen "
-"Schlüsseln</em> als ein Metallschloss vor und den <em>privaten Schlüssel</"
-"em> als der zugehörige Schlüssel zum Entsperren."
+"Schlüssel</em> als ein Metallschloss vor und den <em>geheimen Schlüssel</em> "
+"als den zugehörigen Schlüssel zum Entsperren."
#. (itstool) path: section/title
#: C/about-diff-private-public.page:31
@@ -97,10 +97,10 @@ msgid ""
"friend to send you a secret message in a box. You could give your friend a "
"box and a padlock, but only you would have the key that unlocks the padlock."
msgstr ""
-"Sehen wir uns zum besseren Verständnis ein Beispiel an. Angenommen ein "
+"Sehen wir uns zum besseren Verständnis ein Beispiel an. Angenommen, ein "
"Bekannter soll Ihnen eine geheime Nachricht in einer Kiste schicken. Sie "
"könnten Ihrem Bekannten eine Kiste und ein Metallschloss geben, und nur Sie "
-"kennen den Schlüssel, um das Metallschloss zu entsperren."
+"haben den Schlüssel, um das Metallschloss zu entsperren."
#. (itstool) path: section/p
#: C/about-diff-private-public.page:38
@@ -122,9 +122,9 @@ msgid ""
"that they want to send to you."
msgstr ""
"Das ist vergleichbar mit dem Verfahren, wie ein <em>öffentlicher Schlüssel</"
-"em> und ein <em>privater Schlüssel</em> funktionieren. Wie auch das "
-"Metallschloss dürfen Sie sorgenlos Ihren <em>öffentlichen Schlüssel</em> "
-"weitergeben. Somit ist es für jedermann einfach eine Nachricht zu "
+"em> und ein <em>geheimer Schlüssel</em> funktionieren. Wie auch das "
+"Metallschloss dürfen Sie sorglos Ihren <em>öffentlichen Schlüssel</em> "
+"weitergeben. Somit ist es für jedermann einfach, eine Nachricht zu "
"verschlüsseln (zu sperren), die an Sie gesendet werden soll."
#. (itstool) path: section/p
@@ -135,26 +135,26 @@ msgid ""
"decrypt secure messages, you will want to keep your <em>Private Key</em> "
"safe."
msgstr ""
-"Im Gegensatz dazu ist ein <em>privater Schlüssel</em> wie ein Schlüssel zum "
-"Entschlüsseln (Entsperren) des Metallschlosses. Weil Ihr <em>privater "
+"Im Gegensatz dazu ist ein <em>geheimer Schlüssel</em> wie ein Schlüssel zum "
+"Entschlüsseln (Entsperren) des Metallschlosses. Weil Ihr <em>geheimer "
"Schlüssel</em> zum Entschlüsseln gesicherter Nachrichten eingesetzt wird, "
-"halten Sie unter allen Umständen Ihren <em>privaten Schlüssel</em> geheim "
+"halten Sie unter allen Umständen Ihren <em>geheimen Schlüssel</em> geheim "
"und sicher verwahrt."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:18
#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:16
-#: C/keyring-change-default.page:14 C/keyring-create.page:15
+#: C/keyring-change-default.page:14 C/keyring-create.page:16
#: C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
#: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
#: C/misc-key-backup.page:15 C/misc-key-fingerprint.page:14
-#: C/passwords-stored-create.page:13 C/passwords-view.page:15
-#: C/pgp-create.page:21 C/pgp-delete.page:15 C/pgp-expiration-change.page:14
-#: C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14 C/pgp-import.page:15
+#: C/passwords-stored-create.page:14 C/passwords-view.page:15
+#: C/pgp-create.page:22 C/pgp-delete.page:15 C/pgp-expiration-change.page:14
+#: C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14 C/pgp-import.page:16
#: C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14 C/pgp-subkeys.page:14
#: C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
#: C/pgp-userid-remove.page:15 C/pgp-userid.page:14
-#: C/ssh-connect-remote.page:19 C/ssh-export.page:14 C/ssh-import.page:14
+#: C/ssh-connect-remote.page:19 C/ssh-export.page:15 C/ssh-import.page:15
#: C/subkeys-add.page:15 C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
@@ -182,10 +182,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ein PGP-Schlüssel ist ein öffentlicher kryptografischer Schlüssel, der zum "
"Signieren und Verschlüssen von E-Mails und Dateien verwendet wird. Wenn Sie "
-"einen PGP-Schlüssel erzeugen wird ein Schlüsselpaar bestehend aus einem "
-"öffentlichen und einem privaten Schlüssel erstellt. Sie dürfen den "
+"einen PGP-Schlüssel erzeugen, wird ein Schlüsselpaar erstellt, das aus einem "
+"öffentlichen und einem geheimen Schlüssel besteht. Sie dürfen den "
"öffentlichen Schlüssel jedem geben, der Ihnen eine verschlüsselte Nachricht "
-"oder Datei senden will. Der private Schlüssel hingegen muss unbedingt bei "
+"oder Datei senden will. Der geheime Schlüssel hingegen muss unbedingt bei "
"Ihnen verbleiben und wird zum Entschlüsseln empfangener Nachrichten "
"verwendet."
@@ -201,10 +201,10 @@ msgid ""
"cannot be used to encrypt or sign files and messages, you can use it to "
"<link xref=\"pgp-sign\">sign</link> trustworthy keys."
msgstr ""
-"<app>Passwörter und Schlüssel</app> ist eine Anwendung zur Verwaltung von "
-"Schlüsseln. Sie können nicht direkt Dateien und Nachrichten verschlüsseln "
-"oder signieren, aber Sie können damit vertrauenswürdige Schlüssel <link xref="
-"\"pgp-sign\">signieren</link>."
+"<app>Passwörter und Verschlüsselung</app> ist eine Anwendung zur Verwaltung "
+"von Schlüsseln. Sie können nicht direkt Dateien und Nachrichten "
+"verschlüsseln oder signieren, aber Sie können damit vertrauenswürdige "
+"Schlüssel <link xref=\"pgp-sign\">signieren</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/about-pgp.page:38
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: list/title
#: C/about-ssh.page:28
msgid "An SSH key actually consists of two parts:"
-msgstr "Ein SSH-Schlüssel besteht in Realität aus zwei Teilen:"
+msgstr "Ein SSH-Schlüssel besteht eigentlich aus zwei Teilen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/about-ssh.page:29
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
"A private key, which is kept secret. The private key is used to unlock "
"messages encrypted with a corresponding public key."
msgstr ""
-"Einem privaten Schlüssel, der stets geheim gehalten wird. Der Private "
+"Einem geheimen Schlüssel, der stets geheim gehalten wird. Der geheime "
"Schlüssel wird zum Entsperren verschlüsselter Nachrichten verwendet, die mit "
"dem entsprechenden öffentlichen Schlüssel verschlüsselt wurden."
@@ -274,15 +274,15 @@ msgstr ""
"Verbindung zwischen zwei Rechnern ist, dass nur der <em>öffentliche "
"Schlüssel</em> über das Netz übertragen werden muss. Mit einem "
"<em>öffentlichen Schlüssel</em> verschlüsselte Übertragungen können nur "
-"entschlüsselt werden, indem diese mit dem entsprechenden <em>privaten "
+"entschlüsselt werden, indem diese mit dem entsprechenden <em>geheimen "
"Schlüssel</em> und einem Passwort entschlüsselt werden. Weil nur der "
-"öffentliche Schlüssel über das Netz versendet wurde bleibt das Passwort des "
+"öffentliche Schlüssel über das Netz versendet wurde, bleibt das Passwort des "
"Schlüssels geheim."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:23 C/keyring-create.page:27
-#: C/misc-key-backup.page:23 C/passwords-view.page:23 C/pgp-create.page:29
-#: C/pgp-delete.page:23 C/ssh-create.page:22 C/ssh-create.page:27
+#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:23 C/keyring-create.page:28
+#: C/misc-key-backup.page:23 C/passwords-view.page:23 C/pgp-create.page:30
+#: C/pgp-delete.page:23 C/ssh-create.page:23 C/ssh-create.page:28
msgid "2014"
msgstr "2014"
@@ -316,10 +316,10 @@ msgid ""
"can be used to protect your files and communication. Here are some basic "
"terms that you will encounter while reading this help:"
msgstr ""
-"<app>Passwörter und Schlüssel</app> unterstützt Sie Token zu erstellen und "
-"zu verwalten, die zum Schützen Ihrer Dateien und Unterhaltungen eingesetzt "
-"werden. Es folgen nun einige grundlegende Begriffe, die in diesem Handbuch "
-"verwendet werden:"
+"<app>Passwörter und Verschlüsselung</app> unterstützt Sie dabei, Token zu "
+"erstellen und zu verwalten, die zum Schützen Ihrer Dateien und "
+"Unterhaltungen eingesetzt werden. Es folgen nun einige grundlegende "
+"Begriffe, die in diesem Handbuch verwendet werden:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/glossary.page:31
@@ -335,11 +335,11 @@ msgid ""
"who is sending a protected file, or sending a message in a protected "
"conversation."
msgstr ""
-"Verschlüsselung ist der Vorgang wichtige Dateien und Daten für alle außer "
+"Verschlüsselung ist der Vorgang, wichtige Dateien und Daten für alle außer "
"dem beabsichtigten Empfänger unlesbar zu machen. Wenn Sie Ihre Daten "
-"verschlüsseln, so werden diese eine zerwürfelte Folge von Zahlen und "
+"verschlüsseln, so werden diese zu einer zerwürfelten Folge von Zahlen und "
"Buchstaben. Verschlüsselung wird von Personen eingesetzt, die eine Datei "
-"oder eine Unterhaltung geschützt versenden will."
+"oder eine Unterhaltung geschützt versenden wollen."
#. (itstool) path: item/title
#: C/glossary.page:39
@@ -419,17 +419,17 @@ msgstr "Ein Schlüsselbund ist eine Sammlung von Passwörtern oder Schlüsseln."
#: C/index.page:7
msgctxt "link"
msgid "Passwords and Keys"
-msgstr "Passwörter und Schlüssel"
+msgstr "Passwörter und Verschlüsselung"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "text"
msgid "Passwords and Keys"
-msgstr "Passwörter und Schlüssel"
+msgstr "Passwörter und Verschlüsselung"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:23 C/keyring-create.page:20 C/keyring.page:25
-#: C/ssh-create.page:25
+#: C/index.page:23 C/keyring-create.page:21 C/keyring.page:25
+#: C/ssh-create.page:26
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
@@ -439,13 +439,13 @@ msgid ""
"Use <app>Passwords and Keys</app> to remember your passwords, and to create "
"and manage PGP and SSH keys."
msgstr ""
-"Nutzen Sie <app>Passwörter und Schlüssel</app> zum Merken Ihrer Passwörter "
-"und zum Erstellen und Verwalten von PGP- und SSH-Schlüsseln."
+"Nutzen Sie <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> zum Merken Ihrer "
+"Passwörter und zum Erstellen und Verwalten von PGP- und SSH-Schlüsseln."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:33
msgid "<_:media-1/> Passwords and Keys"
-msgstr "<_:media-1/> Passwörter und Schlüssel"
+msgstr "<_:media-1/> Passwörter und Verschlüsselung"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:39
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "PGP-Schlüssel"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:49
msgid "Stored passwords and password keyrings"
-msgstr "Gespeicherte Passwörter und Passwort-Schlüsselbunde"
+msgstr "Gespeicherte Passwörter und Passwort-Schlüsselbünde"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:26
@@ -468,9 +468,9 @@ msgid ""
"Use <app>Passwords and Keys</app> to create and manage PGP and SSH keys and "
"to save passwords that are difficult to remember."
msgstr ""
-"Nutzen Sie <app>Passwörter und Schlüssel</app> zum Erstellen und Verwalten "
-"von PGP- und SSH-Schlüsseln und zum Merken von Passwörtern, die schwierig "
-"einzuprägen sind."
+"Nutzen Sie <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> zum Erstellen und "
+"Verwalten von PGP- und SSH-Schlüsseln und zum Merken von Passwörtern, die "
+"schwierig einzuprägen sind."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:30
@@ -485,15 +485,15 @@ msgid ""
"information secure on your computer, and secure when you send information "
"over a network."
msgstr ""
-"Willkommen beim Handbuch von <app>Passwörter und Schlüssel</app>. "
-"<app>Passwörter und Schlüssel</app> erstellt und speichert Sicherheits-"
-"Token, unterstützt Sie dabei Informationen sicher auf Ihrem Rechner zu "
+"Willkommen beim Handbuch von <app>Passwörter und Verschlüsselung</app>. "
+"<app>Passwörter und Verschlüsselung</app> erstellt und speichert Sicherheits-"
+"Token, welche Ihnen dabei helfen, Informationen sicher auf Ihrem Rechner zu "
"speichern und sicher über ein Netzwerk zu versenden."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:36
msgid "Using <app>Passwords and Keys</app>, you can:"
-msgstr "Mit <app>Passwörter und Schlüssel</app> können Sie:"
+msgstr "Mit <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> können Sie:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:40
@@ -504,7 +504,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Schwierig zu merkende Passwörter <link xref=\"passwords-stored-create"
"\">speichern</link>. <link xref=\"keyring-create\">Erstellen Sie "
-"Schlüsselbunde</link> zum Gruppieren verwandter Passwörter."
+"Schlüsselbünde</link> zum Gruppieren verwandter Passwörter."
#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:45
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/key-servers-add.page:21 C/misc-key-backup.page:21 C/passwords-view.page:21
-#: C/pgp-create.page:27 C/pgp-delete.page:21 C/ssh-create.page:20
+#: C/pgp-create.page:28 C/pgp-delete.page:21 C/ssh-create.page:21
msgid "Hashem Nasarat"
msgstr "Hashem Nasarat"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgid ""
"<app>Passwords and Keys</app> have the following keyservers listed by "
"default:"
msgstr ""
-"<app>Passwörter und Schlüssel</app> kennt im Vorhinein die folgenden "
+"<app>Passwörter und Verschlüsselung</app> kennt im Vorhinein die folgenden "
"Schlüssel-Server:"
#. (itstool) path: item/p
@@ -651,7 +651,7 @@ msgid ""
"Select your choice for the default keyring from the list of keyrings under "
"<gui>Passwords</gui> on the left side panel."
msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Vorgabe-Schlüsselbund aus der Liste der Schlüsselbunde "
+"Wählen Sie Ihren Vorgabe-Schlüsselbund aus der Liste der Schlüsselbünde "
"unter <gui>Passwörter</gui> an der linken Seitenleiste."
#. (itstool) path: item/p
@@ -673,56 +673,56 @@ msgid ""
"the <gui>Login</gui> keyring."
msgstr ""
"Passwörter für einige GNOME-Anwendungen werden automatisch durch "
-"<app>Passwörter und Schlüssel</app> im Schlüsselbund <gui>Anmeldung</gui> "
-"gespeichert, weil es der Vorgabe-Schlüsselbund ist. Wenn Sie den Vorgabe-"
-"Schlüsselbund ändern, so werden entsprechend neue Passwörter von GNOME-"
-"Anwendungen im neuen Vorgabe-Schlüsselbund gespeichert. Die zuvor für GNOME-"
-"Anwendungen gespeicherten Passwörter verbleiben im Schlüsselbund "
+"<app>Passwörter und Verschlüsselung</app> im Schlüsselbund <gui>Anmeldung</"
+"gui> gespeichert, weil es der Vorgabe-Schlüsselbund ist. Wenn Sie den "
+"Vorgabe-Schlüsselbund ändern, so werden entsprechend neue Passwörter von "
+"GNOME-Anwendungen im neuen Vorgabe-Schlüsselbund gespeichert. Die zuvor für "
+"GNOME-Anwendungen gespeicherten Passwörter verbleiben im Schlüsselbund "
"<gui>Anmeldung</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyring-create.page:30
+#: C/keyring-create.page:31
msgid "Use password keyrings to group stored passwords."
msgstr ""
-"Nutzen Sie Passwort-Schlüsselbunde, um gespeicherte Passwörter zu gruppieren."
+"Nutzen Sie Passwort-Schlüsselbünde, um gespeicherte Passwörter zu gruppieren."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyring-create.page:33
+#: C/keyring-create.page:34
msgid "Create a new keyring"
msgstr "Einen neuen Schlüsselbund anlegen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-create.page:35
+#: C/keyring-create.page:36
msgid ""
"Use <link xref=\"keyring\">keyrings</link> to group related passwords. You "
"can choose to protect your keyring with a password."
msgstr ""
-"Verwenden Sie <link xref=\"keyring\">Schlüsselbunde</link>, um verwandte "
+"Verwenden Sie <link xref=\"keyring\">Schlüsselbünde</link>, um verwandte "
"Passwörter zu gruppieren. Bei Bedarf können Sie Ihren Schlüsselbund mit "
"einem Passwort schützen."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/keyring-create.page:39
+#: C/keyring-create.page:40
msgid "Create a new password keyring:"
-msgstr "So legen Sie einen neuen Schlüsselbund an:"
+msgstr "So legen Sie einen neuen Passwort-Schlüsselbund an:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:41 C/passwords-stored-create.page:31
+#: C/keyring-create.page:42 C/passwords-stored-create.page:32
+#: C/pgp-create.page:42 C/pgp-import.page:39 C/ssh-create.page:41
+#: C/ssh-import.page:39
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New…</"
-"gui></guiseq>."
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
+"window."
msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Neu …</gui></guiseq>."
+"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">+</gui>-Knopf in der linken oberen "
+"Ecke des Fensters."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyring-create.page:45
-msgid ""
-"Choose <gui>Password Keyring</gui> and press <gui style=\"button\">Continue</"
-"gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Password Keyring</gui> from the list."
msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Passwort-Schlüsselbund</gui> und wählen Sie <gui style="
-"\"button\">Fortsetzen</gui>."
+"Wählen Sie den <gui style=\"menuitem\">Passwort-Schlüsselbund</gui> in der "
+"Liste."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyring-create.page:49
@@ -730,8 +730,8 @@ msgid ""
"Choose a name for your new keyring, then press <gui style=\"button\">OK</"
"gui> to continue."
msgstr ""
-"Wählen Sie einen Namen für Ihren neuen Schlüsselbund und wählen Sie zum "
-"Fortsetzen <gui style=\"button\">OK</gui>."
+"Wählen Sie einen Namen für Ihren neuen Schlüsselbund und klicken Sie zum "
+"Fortsetzen auf <gui style=\"button\">OK</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyring-create.page:54
@@ -741,7 +741,7 @@ msgid ""
"remain unlocked at all times."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Passwort, um Ihren Schlüsselbund zu schützen, und tippen Sie "
-"diesen zur Bestätigung erneut ein. Lassen Sie beide Eingabefelder leer, "
+"dieses zur Bestätigung erneut ein. Lassen Sie beide Eingabefelder leer, "
"falls Ihr Schlüsselbund stets entsperrt sein soll."
#. (itstool) path: item/p
@@ -751,7 +751,7 @@ msgid ""
"If you have not protected your keyring with a password, you will need to "
"confirm that this is how you want to proceed."
msgstr ""
-"Klicken Sie <gui style=\"button\">Fortsetzen</gui>, um das Anlegen des "
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Fortsetzen</gui>, um das Anlegen des "
"Schlüsselbunds abzuschließen. Falls Sie Ihren Schlüsselbund nicht mit einem "
"Passwort schützen, so werden Sie um Bestätigung gefragt, ob dies so "
"beabsichtigt ist."
@@ -768,13 +768,13 @@ msgid ""
"Lock and password protect your password keyrings to control access to the "
"passwords stored in them."
msgstr ""
-"Sperren Sie Ihre Passwort-Schlüsselbunde und schützen Sie diese mit einem "
+"Sperren Sie Ihre Passwort-Schlüsselbünde und schützen Sie diese mit einem "
"Passwort, um den Zugriff auf die darin enthaltenen Passwörter einzuschränken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyring-lock.page:24
msgid "Lock your keyrings"
-msgstr "Ihre Schlüsselbunde sperren"
+msgstr "Ihre Schlüsselbünde sperren"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyring-lock.page:26
@@ -827,13 +827,13 @@ msgstr ""
#: C/keyring-unlock.page:20
msgid "To view passwords stored inside a locked keyring, unlock it."
msgstr ""
-"Um die gespeicherten Passwörter eines Schlüsselbundes anzuzeigen müssen Sie "
+"Um die gespeicherten Passwörter eines Schlüsselbundes anzuzeigen, müssen Sie "
"ihn entsperren."
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyring-unlock.page:23
msgid "Unlock your keyrings"
-msgstr "Ihre Schlüsselbunde entsperren"
+msgstr "Ihre Schlüsselbünde entsperren"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyring-unlock.page:24
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
"Ein Schlüsselbund kann oft <link xref=\"keyring-lock\">gesperrt</link> "
"werden, um die enthaltenen Passwörter zu schützen, ähnlich dem Wegsperren "
"wichtiger Gegenstände in einer Truhe. Sie müssen zuerst den Schlüsselbund "
-"erst entsperren, um Ihre gespeicherten Passwörter anzusehen."
+"entsperren, um Ihre gespeicherten Passwörter anzusehen."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/keyring-unlock.page:30
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid ""
"You can choose to password-protect your keyrings while <link xref=\"keyring-"
"create\">creating</link> them."
msgstr ""
-"Schützen Sie wahlweise Ihre Schlüsselbünde mit einem Passwort während Sie "
+"Schützen Sie wahlweise Ihre Schlüsselbünde mit einem Passwort, während Sie "
"diese <link xref=\"keyring-create\">erstellen</link>."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
"Keep updating the passwords to your keyrings to ensure that they are "
"protected well."
msgstr ""
-"Aktualisieren Sie regelmäßig die Passwörter Ihrer Schlüsselbünde um "
+"Aktualisieren Sie regelmäßig die Passwörter Ihrer Schlüsselbünde, um "
"sicherzustellen, dass sie gut geschützt sind."
#. (itstool) path: page/title
@@ -980,8 +980,8 @@ msgid ""
"passwords and keys in separate groups."
msgstr ""
"Ähnlich wie ein realer Schlüsselbund ähnliche Schlüssel gruppiert, so "
-"ermöglicht es ein Schlüsselbund in <app>Passwörter und Schlüssel</app> "
-"Passwörter und Schlüssel in getrennten Gruppen zu verwahren."
+"ermöglicht es ein Schlüsselbund in <app>Passwörter und Verschlüsselung</"
+"app>, Passwörter und Schlüssel in getrennten Gruppen zu verwahren."
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyring.page:39
@@ -992,12 +992,12 @@ msgid ""
"<app>Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the default keyring "
"in <app>Passwords and keys</app>."
msgstr ""
-"Wenn Sie <app>Passwörter und Schlüssel</app> zum ersten Mal starten, so sind "
-"Schlüssel und Passwörter gemeinsam gruppiert. Im Schlüsselbund "
+"Wenn Sie <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> zum ersten Mal starten, "
+"so sind Schlüssel und Passwörter gemeinsam gruppiert. Im Schlüsselbund "
"<gui>Anmeldung</gui> finden sich gegebenenfalls gespeicherte Passwörter für "
"GNOME-Anwendungen wie <app>Internet</app>, <app>Konten</app> usw. Der "
"Schlüsselbund <gui>Anmeldung</gui> ist der Vorgabe-Schlüsselbund in "
-"<app>Passwörter und Schlüssel</app>."
+"<app>Passwörter und Verschlüsselung</app>."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Verwahren Sie eine Kopie Ihrer Schlüssel auf einem externen Gerät."
#. (itstool) path: page/title
#: C/misc-key-backup.page:29
msgid "Securely back-up your keys"
-msgstr "Verwahren Sie Ihre Schlüssel-Sicherheitskopie gesichert"
+msgstr "Eine Sicherungskopie Ihrer Schlüssel sicher verwahren"
#. (itstool) path: page/p
#: C/misc-key-backup.page:31
@@ -1027,11 +1027,11 @@ msgid ""
"somewhere safe. This way you will always have a copy of the key if your "
"computer breaks or if the data on your computer is corrupted in some way."
msgstr ""
-"Es ist immer ratsam eine Sicherungskopien Ihrer Schlüssel auf einem externen "
-"Speichermedium wie z.B. einem USB-Stick zu sichern. Das Gerät sollte dann "
-"sicher weggesperrt oder aufbewahrt werden. So haben Sie in jedem Fall eine "
-"Sicherung des Schlüssels, selbst wenn Ihr Rechner kaputt geht oder die Daten "
-"auf Ihrem Rechner aus irgendeinem Grund verloren gehen."
+"Es ist immer ratsam, eine Sicherungskopien Ihrer Schlüssel auf einem "
+"externen Speichermedium zu sichern, wie z.B. einem USB-Stick. Das Gerät "
+"sollte dann sicher weggesperrt oder aufbewahrt werden. So haben Sie in jedem "
+"Fall eine Sicherung des Schlüssels, selbst wenn Ihr Rechner kaputt geht oder "
+"die Daten auf Ihrem Rechner aus irgendeinem Grund verloren gehen."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/misc-key-backup.page:37
@@ -1041,17 +1041,17 @@ msgstr "So sichern Sie Ihre Schlüssel:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/misc-key-backup.page:39
msgid "Export your key files:"
-msgstr "So exportieren Sie Ihre Dateien:"
+msgstr "Exportieren Sie Ihre Dateien:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/misc-key-backup.page:41
msgid "<link xref=\"pgp-export\">Export your PGP keys</link>."
-msgstr "<link xref=\"pgp-export\">Ihre PGP-Schlüssel exportieren</link>."
+msgstr "<link xref=\"pgp-export\">Exportieren Sie Ihre PGP-Schlüssel</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/misc-key-backup.page:42
msgid "<link xref=\"ssh-export\">Export your SSH keys</link>."
-msgstr "<link xref=\"ssh-export\">Ihre SSH-Schlüssel exportieren</link>."
+msgstr "<link xref=\"ssh-export\">Exportieren Sie Ihre SSH-Schlüssel</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/misc-key-backup.page:46
@@ -1083,10 +1083,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der (digitale) Fingerabdruck eines Schlüssels ist eine eindeutige Folge von "
"Buchstaben und Zahlen, mit welcher der Schlüssel identifiziert werden kann. "
-"Vergleichbar mit den Fingerabdrücken zweier unterschiedlicher Personen sind "
-"die Fingerabdrücke zweier unterschiedlicher Schlüssel niemals identisch. Der "
-"Fingerabdruck ist die beste Möglichkeit einen bestimmten Schlüssel zu "
-"identifizieren."
+"Ähnlich wie bei Fingerabdrücken zweier unterschiedlicher Personen, die "
+"niemals identisch sind, sind auch die Fingerabdrücke zweier "
+"unterschiedlicher Schlüssel niemals identisch. Der Fingerabdruck ist die "
+"beste Möglichkeit, einen bestimmten Schlüssel zu identifizieren."
#. (itstool) path: page/p
#: C/misc-key-fingerprint.page:30
@@ -1097,12 +1097,12 @@ msgid ""
"identify the key you are looking for is to compare the fingerprints of the "
"two keys with the fingerprint of the key you require."
msgstr ""
-"Ein Schlüssel hat mehrere Eigenschaften wie Name und E-Mail des Eigentümers, "
-"den Schlüsseltyp, das Ablaufdatum usw. Wenn Sie nach einem öffentlichen "
-"Schlüssel suchen und mehrere Schlüssel mit den gleichen Eigenschaften "
-"finden, dann ist der einzige Weg den gesuchten Schlüssel zu identifizieren, "
-"die Fingerabdrücke der Schlüssel mit dem Fingerabdruck des gesuchten "
-"Schlüssel zu vergleichen."
+"Ein Schlüssel hat mehrere Eigenschaften, wie Name und E-Mail des "
+"Eigentümers, den Schlüsseltyp, das Ablaufdatum usw. Wenn Sie nach einem "
+"öffentlichen Schlüssel suchen und mehrere Schlüssel mit den gleichen "
+"Eigenschaften finden, dann ist der einzige Weg, den gesuchten Schlüssel zu "
+"identifizieren, die Fingerabdrücke der Schlüssel mit dem Fingerabdruck des "
+"gesuchten Schlüssel zu vergleichen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/misc-key-fingerprint.page:36
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/misc-key-fingerprint.page:43
msgid "Fingerprints on <app>Passwords and Keys</app>"
-msgstr "Fingerabdrücke in <app>Passwörter und Schlüssel</app>"
+msgstr "Fingerabdrücke in <app>Passwörter und Verschlüsselung</app>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/misc-key-fingerprint.page:45
@@ -1131,8 +1131,8 @@ msgid ""
"You can look at the fingerprint of a key on <app>Passwords and Keys</app> by "
"checking the properties of the key."
msgstr ""
-"Schauen Sie sich in <app>Passwörter und Schlüssel</app> den Fingerabdruck "
-"eines Schlüssels in den Eigenschaften eines Schlüssels an."
+"Schauen Sie sich in <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> den "
+"Fingerabdruck eines Schlüssels in den Eigenschaften eines Schlüssels an."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/misc-key-fingerprint.page:49
@@ -1170,44 +1170,41 @@ msgstr ""
"Sie können den Fingerabdruck des Schlüssels auf der linken Seite sehen."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/passwords-stored-create.page:18
+#: C/passwords-stored-create.page:19
msgid "<app>Passwords and keys</app> can remember your passwords for you."
msgstr ""
-"<app>Passwörter und Schlüssel</app> kann sich an Passwörter für Sie erinnern."
+"<app>Passwörter und Verschlüsselung</app> kann sich Passwörter für Sie "
+"merken."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/passwords-stored-create.page:22
+#: C/passwords-stored-create.page:23
msgid "Store your passwords"
-msgstr "Ihr Passwort speichern"
+msgstr "Ihre Passwörter speichern"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/passwords-stored-create.page:24
+#: C/passwords-stored-create.page:25
msgid ""
"<app>Passwords and Keys</app> automatically stores passwords for certain "
"GNOME applications in the <gui>Login</gui> keyring. Additionally, you can "
"store any other password you want to remember."
msgstr ""
-"<app>Passwörter und Schlüssel</app> speichert automatisch Passwörter für "
-"einige GNOME-Anwendungen im Schlüsselbund <gui>Anmeldedaten</gui>. "
+"<app>Passwörter und Verschlüsselung</app> speichert automatisch Passwörter "
+"für einige GNOME-Anwendungen im Schlüsselbund <gui>Anmeldedaten</gui>. "
"Zusätzlich können Sie jedes weitere Passwort, das Sie merken möchten, "
"speichern."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/passwords-stored-create.page:29
+#: C/passwords-stored-create.page:30
msgid "To create a new stored password:"
msgstr "So erstellen Sie einen neuen gespeicherten Passworteintrag:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/passwords-stored-create.page:35
-msgid ""
-"Select <gui>Stored Password</gui> from the list and press <gui style=\"button"
-"\">Continue</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Gespeichertes Passwort</gui> aus der Liste und drücken Sie "
-"<gui style=\"button\">Fortsetzen</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Password</gui> from the list."
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Passwort</gui> in der Liste."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-stored-create.page:39
+#: C/passwords-stored-create.page:38
msgid ""
"Select the password keyring in which you want to store your password from "
"the <gui>Keyring</gui> menu."
@@ -1216,18 +1213,18 @@ msgstr ""
"dem Menü <gui>Schlüsselbund</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-stored-create.page:43
+#: C/passwords-stored-create.page:42
msgid ""
"You can add additional information about the password in the "
"<gui>Description</gui> field, like the date of creation, or the name of the "
"application it protects, etc."
msgstr ""
"Sie können im Feld <gui>Beschreibung</gui> zusätzliche Informationen zu dem "
-"Passwort hinzufügen, wie z.B. das Erstellungsdatum, der Name der Anwendung, "
-"welche er schützt usw."
+"Passwort hinzufügen, wie z.B. das Erstellungsdatum, den Name der Anwendung, "
+"welche es schützt usw."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-stored-create.page:48
+#: C/passwords-stored-create.page:47
msgid ""
"Type the password in the <gui>Password</gui> field. You can tick the <gui "
"style=\"checkbox\">Show password</gui> checkbox if you want to see the "
@@ -1239,10 +1236,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/passwords-stored-create.page:53
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button to finish."
+msgid "Press the <gui style=\"button\">OK</gui> button to finish."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um den "
-"Vorgang abzuschließen."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">OK</gui>, um den Vorgang "
+"abzuschließen."
#. (itstool) path: note/p
#: C/passwords-stored-create.page:58
@@ -1251,7 +1248,7 @@ msgid ""
"gui> drop down menu. You can <link xref=\"keyring-change-default\">change "
"the default keyring</link>."
msgstr ""
-"Der voreingestellten Schlüsselbund wird als erste Auswahl im Ausklappmenü "
+"Der voreingestellte Schlüsselbund wird als erste Auswahl im Ausklappmenü "
"<gui>Schlüsselbund</gui> angezeigt. Sie können den <link xref=\"keyring-"
"change-default\">Vorgabe-Schlüsselbund</link> ändern."
@@ -1261,7 +1258,7 @@ msgid ""
"Use <app>Passwords and Keys</app> to check a stored password you have "
"forgotten."
msgstr ""
-"Verwenden Sie <app>Passwörter und Schlüssel</app>, um ein vergessenes "
+"Verwenden Sie <app>Passwörter und Verschlüsselung</app>, um ein vergessenes "
"Passwort nachzuschauen."
#. (itstool) path: page/title
@@ -1278,7 +1275,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Sie jemals ein <link xref=\"passwords-stored-create\">gespeichertes</"
"link> Passwort vergessen, können Sie den Inhalt des Passworts in "
-"<app>Passwörter und Schlüssel</app> ansehen, um Ihr Gedächtnis aufzufrischen."
+"<app>Passwörter und Verschlüsselung</app> ansehen, um Ihr Gedächtnis "
+"aufzufrischen."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/passwords-view.page:38
@@ -1334,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Der Inhalt von entsperrten Schlüsselbünden darf ohne Eingabe des Passworts "
"eingesehen werden, weil der Inhalt von jedem entsperrten Schlüsselbund "
"ohnehin für jedes laufende Programm zur Verfügung steht. <app>Passwörter und "
-"Schlüssel</app> will keinen falschen Schein von Sicherheit vortäuschen."
+"Verschlüsselung</app> will keinen falschen Schein von Sicherheit vortäuschen."
#. (itstool) path: note/p
#: C/passwords-view.page:67
@@ -1345,7 +1343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das bedeutet, dass nach einer erfolgten Anmeldung der Inhalt des "
"Schlüsselbunds <gui>Anmeldung</gui> ohne Eingabe eines (weiteren) Passworts "
-"durch <app>Passwörter und Schlüssel</app> zur Verfügung steht."
+"durch <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> zur Verfügung steht."
#. (itstool) path: note/p
#: C/passwords-view.page:70
@@ -1359,35 +1357,26 @@ msgstr ""
"Gäste verwenden."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-create.page:32
+#: C/pgp-create.page:33
msgid "Create and use GnuPG keys for encrypting and signing emails."
msgstr ""
"Erstellen und verwenden Sie GnuPG-Schlüssel zum Verschlüsseln und Signieren "
"von E-Mails."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-create.page:35
+#: C/pgp-create.page:36
msgid "Create PGP keys"
msgstr "PGP-Schlüssel erstellen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-create.page:37
+#: C/pgp-create.page:38
msgid "To make a new PGP key:"
msgstr "So erstellen Sie einen neuen PGP-Schlüssel:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-create.page:41 C/ssh-create.page:40
-msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>New…</gui></guiseq>."
-msgstr "Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu …</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-create.page:44
-msgid ""
-"Select <gui>PGP Key</gui> from the list and press <gui style=\"button"
-"\">Continue</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>PGP-Schlüssel</gui> und drücken Sie <gui style=\"button"
-"\">Fortsetzen</gui>."
+#: C/pgp-create.page:45
+msgid "Select <gui>PGP Key</gui> from the list."
+msgstr "Wählen Sie <gui>PGP-Schlüssel</gui> in der Liste."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-create.page:48
@@ -1415,7 +1404,7 @@ msgid ""
"confirm your choice."
msgstr ""
"Geben Sie im Passwortdialog ein Passwort für den Schlüssel ein. Wiederholen "
-"Sie das Passwort um es zu bestätigen."
+"Sie das Passwort, um es zu bestätigen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pgp-create.page:66
@@ -1426,12 +1415,12 @@ msgid ""
"app> to create a truly random key. The key will be listed under <gui>GnuPG "
"keys</gui>."
msgstr ""
-"<app>Passwörter und Schlüssel</app> benötigt einige Zeit um Ihren Schlüssel "
-"zu erstellen. Bewegen Sie Ihre Maus, drücken Sie einige Tasten oder surfen "
-"Sie im Internet während Ihr Schlüssel erstellt wird. Dadurch helfen Sie "
-"<app>Passwörter und Schlüssel</app> einen wahrhaft zufälligen Schlüssel zu "
-"erstellen. Der Schlüssel wird dann unter <gui>GnuPG-Schlüssel</gui> "
-"angezeigt."
+"<app>Passwörter und Verschlüsselung</app> benötigt einige Zeit, um Ihren "
+"Schlüssel zu erstellen. Bewegen Sie Ihre Maus, drücken Sie einige Tasten "
+"oder surfen Sie im Internet während Ihr Schlüssel erstellt wird. Dadurch "
+"helfen Sie <app>Passwörter und Verschlüsselung</app>, einen wahrhaft "
+"zufälligen Schlüssel zu erstellen. Der Schlüssel wird dann unter <gui>GnuPG-"
+"Schlüssel</gui> angezeigt."
#. (itstool) path: note/p
#: C/pgp-create.page:73
@@ -1447,22 +1436,21 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/pgp-create.page:79
msgid "Advanced PGP key options"
-msgstr "Erweiterte PGP-Schlüssel Optionen"
+msgstr "Erweiterte Optionen für PGP-Schlüssel"
#. (itstool) path: section/p
#: C/pgp-create.page:81
msgid ""
-"Expand the <gui>Advanced key options</gui> panel to choose custom values for "
-"key type, key strength and key expiration date."
+"Under <gui>Advanced key options</gui> you can choose custom values for "
+"encryption type, key strength and key expiration date."
msgstr ""
-"Klappen Sie die Leiste <gui>Erweiterte Schlüsseloptionen</gui> aus und "
-"wählen Sie eigene Werte für den Schlüsseltyp, Schlüsselstärke und das "
-"Ablaufdatum."
+"Unter <gui>Erweiterte Schlüsseloptionen</gui> wählen Sie eigene Werte für "
+"den Verschlüsselungstyp, Schlüsselstärke und das Ablaufdatum."
#. (itstool) path: item/title
#: C/pgp-create.page:86
-msgid "Key type"
-msgstr "Schlüssel-Typ"
+msgid "Encryption type"
+msgstr "Verschlüsselungstyp"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-create.page:87
@@ -1491,12 +1479,12 @@ msgid ""
"key is more suitable for long term use."
msgstr ""
"Die Schlüsselstärke wird im Sinne der Größe eines Schlüssels in Bits "
-"bemessen. Es ist schwer und zeitaufwendiger einen starken Schlüssel zu "
-"brechen, aber starke Schlüssel verlangsamen den Prozess der Verschlüsselung "
+"bemessen. Es ist schwer und zeitaufwändiger, einen starken Schlüssel zu "
+"knacken, aber starke Schlüssel verlangsamen den Prozess der Verschlüsselung "
"bzw. Signierung. Wählen Sie die Schlüsselstärke in <app>Passwörter und "
-"Schlüssel</app> abhängig von der geplanten Verwendungsdauer eine Schlüssels. "
-"Ein kleiner Schlüssel ist ausreichend für kurzzeitigen Gebrauch, ein großer "
-"ist besser für den Langzeitgebrauch geeignet."
+"Verschlüsselung</app> abhängig von der geplanten Verwendungsdauer eine "
+"Schlüssels. Ein kleiner Schlüssel ist ausreichend für kurzzeitigen Gebrauch, "
+"ein großer ist besser für den Langzeitgebrauch geeignet."
#. (itstool) path: item/title
#: C/pgp-create.page:101
@@ -1511,10 +1499,10 @@ msgid ""
"to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui>, or select an expiration date "
"and time for it."
msgstr ""
-"Wenn ein Schlüssel abläuft <link xref=\"pgp-expired\">funktionieren "
-"bestimmte Aktionen nicht mehr</link>. In <app>Passwörter und Schlüssel</app> "
-"können Sie festlegen, dass Ihr Schlüssel entweder <gui style=\"checkbox"
-"\">nie verfällt</gui> oder ein Ablaufdatum für ihn festlegen."
+"Wenn ein Schlüssel abläuft, <link xref=\"pgp-expired\">funktionieren "
+"bestimmte Aktionen nicht mehr</link>. In <app>Passwörter und "
+"Verschlüsselung</app> können Sie festlegen, dass Ihr Schlüssel entweder <gui "
+"style=\"checkbox\">nie verfällt</gui> oder ein Ablaufdatum für ihn festlegen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-create.page:106
@@ -1524,7 +1512,7 @@ msgid ""
"\"> change the expiration to a later date</link>."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, dass Sie ein Ablaufdatum festlegen für den Fall, dass Sie "
-"Zugang zu Ihrem Schlüssel verlieren. Selbst wenn Ihr Schlüssel verfällt "
+"Zugang zu Ihrem Schlüssel verlieren. Selbst wenn Ihr Schlüssel verfällt, "
"können Sie <link xref=\"pgp-expiration-change\">das Ablaufdatum weiter in "
"die Zukunft verlegen</link>."
@@ -1533,8 +1521,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Delete local copies of your keys or the keys of people you communicate with."
msgstr ""
-"So löschen Sie lokale Kopien Ihrer Schlüssel oder Schlüssel von Personen, "
-"mit denen Sie kommunizieren."
+"Löschen Sie lokale Kopien Ihrer Schlüssel oder Schlüssel von Personen, mit "
+"denen Sie kommunizieren."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pgp-delete.page:30
@@ -1551,11 +1539,11 @@ msgid ""
"and the secret key."
msgstr ""
"Falls Sie nicht mehr mit jemandem kommunizieren, können Sie die Kopie dessen "
-"GnuPG-Schlüssel auf Ihrem Rechner mit <app>Passwörter und Schlüssel</app> "
-"löschen. Sie können einen eigenen Schlüssel auch dauerhaft löschen, solange "
-"dieser noch nie auf einem Schlüssel-Server veröffentlicht wurde. Mit dem "
-"Löschen eines GnuPG-Schlüssels werden sowohl der öffentliche als auch der "
-"geheime Schlüssel gelöscht."
+"GnuPG-Schlüssel auf Ihrem Rechner mit <app>Passwörter und Verschlüsselung</"
+"app> löschen. Sie können einen eigenen Schlüssel auch dauerhaft löschen, "
+"solange dieser noch nie auf einem Schlüssel-Server veröffentlicht wurde. Mit "
+"dem Löschen eines GnuPG-Schlüssels werden sowohl der öffentliche als auch "
+"der geheime Schlüssel gelöscht."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/pgp-delete.page:39
@@ -1568,9 +1556,9 @@ msgid ""
"Select the key. (You may need to show all keys, with <guiseq> <gui style="
"\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Show any</gui> </guiseq>)"
msgstr ""
-"Wählen Sie den Schlüssel. (Sie müssen gegebenenfalls alle Schlüssel anzeigen "
-"lassen mit <guiseq><gui style=\"menu\">Ansicht</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Alle anzeigen</gui></guiseq>)"
+"Wählen Sie den Schlüssel. (Sie müssen mit <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Ansicht</gui><gui style=\"menuitem\">Alle anzeigen</gui></guiseq> "
+"gegebenenfalls alle Schlüssel anzeigen lassen)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-delete.page:48
@@ -1580,7 +1568,7 @@ msgid ""
"guiseq> to delete the key."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie <gui>Löschen</gui>. "
-"Alternativ können Sie auch zum Löschen des Schlüssels <guiseq><gui style="
+"Alternativ können Sie zum Löschen des Schlüssels auch <guiseq><gui style="
"\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style=\"menuitem\">Löschen</gui></guiseq> "
"wählen."
@@ -1608,7 +1596,7 @@ msgid ""
"from retrieving and using it."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihren GnuPG-Schlüssel löschen, so hat dies zur Folge, dass Ihr "
-"privater Schlüssel dauerhaft gelöscht wird. Das gilt selbst dann, wenn Ihr "
+"geheimer Schlüssel dauerhaft gelöscht wird. Das gilt selbst dann, wenn Ihr "
"öffentlicher Schlüssel immer noch von einem Schlüssel-Server <link xref="
"\"pgp-retrieve-remote\">abgerufen</link> und zum Verschlüsseln von "
"Nachrichten eingesetzt werden kann, die Sie dann nicht lesen können! Rufen "
@@ -1670,7 +1658,7 @@ msgid ""
"the picture of a calendar next to <gui>Expires</gui>, on the right side of "
"the dialog. You can then select the new expiration date from the calendar."
msgstr ""
-"Drücken Sie zum Ändern des Ablaufdatums auf den kleinen Knopf mit dem Bild "
+"Klicken Sie zum Ändern des Ablaufdatums auf den kleinen Knopf mit dem Bild "
"eines Kalenders rechts im Dialog neben <gui>Läuft ab</gui>. Wählen Sie "
"anschließend ein neues Ablaufdatum im Kalender."
@@ -1707,12 +1695,12 @@ msgstr "Kann ich ihn immer noch einsetzen? Können Ablaufdaten geändert werden?
#. (itstool) path: page/title
#: C/pgp-expired.page:23
msgid "What happens if my key expires?"
-msgstr "Was passiert, wenn mein Schlüssel zeitlich verfällt?"
+msgstr "Was passiert, wenn mein Schlüssel abläuft?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pgp-expired.page:25
msgid "When your key expires, it becomes invalid. This means:"
-msgstr "Wenn Ihr Schlüssel abläuft wird er ungültig. Dies hat zur Folge:"
+msgstr "Wenn Ihr Schlüssel abläuft, wird er ungültig. Dies hat zur Folge:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-expired.page:29
@@ -1738,8 +1726,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Abhängig davon, wie lange Ihr Schlüssel gültig sein soll, <link xref=\"pgp-"
"create#advanced\">legen Sie ein Ablaufdatum fest</link>. Per Voreinstellung "
-"sind in <app>Passwörter und Schlüssel</app> alle Schlüssel immer gültig. Das "
-"bedeutet, dass die Schlüssel nie verfallen."
+"sind in <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> alle Schlüssel immer "
+"gültig. Das bedeutet, dass die Schlüssel nie verfallen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pgp-expired.page:42
@@ -1770,8 +1758,8 @@ msgstr ""
#: C/pgp-export.page:19
msgid "Export your public and private PGP keys to store them in keyfiles."
msgstr ""
-"So exportieren Sie ihre öffentlichen und privaten PGP-Schlüssel zum "
-"Speichern in Schlüsseldateien."
+"Exportieren Sie ihre öffentlichen und privaten PGP-Schlüssel zum Speichern "
+"in Schlüsseldateien."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pgp-export.page:23
@@ -1784,7 +1772,7 @@ msgid ""
"Export the contents of your PGP keys and store them in keyfiles, to have a "
"backup of your keys or to share your public key with someone."
msgstr ""
-"Exportieren Sie den Inhalt ihrer PGP-Schlüssel und Speichern Sie diese in "
+"Exportieren Sie den Inhalt ihrer PGP-Schlüssel und speichern Sie diese in "
"Schlüsseldateien, um eine Sicherheitskopie Ihrer Schlüssel zu besitzen oder "
"um den öffentlichen Schlüssel mit einer Person zu teilen."
@@ -1794,7 +1782,7 @@ msgid "To export your public PGP key"
msgstr "So exportieren Sie Ihren öffentlichen PGP-Schlüssel:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:33 C/pgp-export.page:61 C/pgp-userid-add.page:36
+#: C/pgp-export.page:33 C/pgp-export.page:63 C/pgp-userid-add.page:36
#: C/pgp-userid-primary.page:32 C/pgp-userid-remove.page:31
msgid "Select the <gui>GnuPG keys</gui> keyring from the left side panel."
msgstr ""
@@ -1802,21 +1790,24 @@ msgstr ""
"Bereich."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:37 C/pgp-export.page:65
+#: C/pgp-export.page:37 C/pgp-export.page:67
msgid ""
"Select the <gui>Personal PGP key</gui> that has to be exported, from the "
"list."
msgstr ""
-"Wählen Sie den <gui>privaten PGP-Schlüssel</gui> in der Liste, welcher "
+"Wählen Sie den <gui>geheimen PGP-Schlüssel</gui> in der Liste, welcher "
"exportiert werden soll."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:41 C/ssh-export.page:41
-msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Export…</gui></guiseq>."
-msgstr "Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Exportieren …</gui></guiseq>."
+#: C/pgp-export.page:41 C/ssh-export.page:42
+msgid ""
+"Right-click on the key and select <gui style=\"menuitem\">Export…</gui>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Schlüssel und wählen Sie <gui "
+"style=\"menuitem\">Exportieren …</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:44
+#: C/pgp-export.page:45
msgid ""
"To store the keys in the ASCII format, select <gui>Armored PGP keys</gui> "
"from the menu above the <gui style=\"button\">Export</gui> button."
@@ -1826,21 +1817,21 @@ msgstr ""
"speichern."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:49 C/pgp-export.page:76
+#: C/pgp-export.page:50 C/pgp-export.page:78
msgid ""
"Choose a location for your keyfile, and press <gui style=\"button\">Export</"
"gui> to finish."
msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ort für Ihre Schlüsseldatei und Klicken Sie zum Abschließen "
+"Wählen Sie einen Ort für Ihre Schlüsseldatei und klicken Sie zum Abschließen "
"auf <gui style=\"button\">Exportieren</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/pgp-export.page:57
+#: C/pgp-export.page:59
msgid "To export your private PGP key"
-msgstr "So exportieren Sie Ihren privaten PGP-Schlüssel"
+msgstr "So exportieren Sie Ihren geheimen PGP-Schlüssel"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:69 C/ssh-export.page:64 C/subkeys-add.page:37
+#: C/pgp-export.page:71 C/subkeys-add.page:37
msgid ""
"Right click on the selected key and select <guiseq><gui>Properties</"
"gui><gui>Details</gui></guiseq>."
@@ -1849,67 +1840,66 @@ msgstr ""
"Sie <guiseq><gui>Eigenschaften</gui><gui>Details</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:73
+#: C/pgp-export.page:75
msgid "Press the <gui style=\"button\">Export</gui> button."
msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Exportieren</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-import.page:25
+#: C/pgp-import.page:26
msgid "Import keys from keyfiles into <app>Passwords and Keys</app>."
msgstr ""
"Importieren Sie Schlüssel aus Schlüsseldateien nach <app>Passwörter und "
-"Schlüssel</app>"
+"Verschlüsselung</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-import.page:28
+#: C/pgp-import.page:29
msgid "Import PGP keys"
msgstr "PGP-Schlüssel importieren"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-import.page:30
+#: C/pgp-import.page:31
msgid ""
"If you have received a key file by email, you might want to import it into "
"<app>Passwords and Keys</app>. In most cases, <app>Passwords and Keys</app> "
"automatically imports PGP keys from your computer. You can also manually "
"import a particular key, if it has not been imported already."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine Schlüsseldatei per E-Mail erhalten haben, so bietet es sich an "
-"diese in <app>Passwörter und Schlüssel</app> zu importieren. In den meisten "
-"Fällen importiert <app>Passwörter und Schlüssel</app> automatisch PGP-"
-"Schlüssel von Ihrem Rechner. Sie können alternativ einen bestimmten "
-"Schlüssel manuell importieren, sofern dieser noch nicht bereits importiert "
-"wurde."
+"Wenn Sie eine Schlüsseldatei per E-Mail erhalten haben, so bietet es sich "
+"an, diese in <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> zu importieren. In "
+"den meisten Fällen importiert <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> "
+"automatisch PGP-Schlüssel von Ihrem Rechner. Sie können alternativ einen "
+"bestimmten Schlüssel manuell importieren, sofern dieser noch nicht "
+"importiert wurde."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-import.page:36 C/ssh-import.page:36
+#: C/pgp-import.page:37 C/ssh-import.page:37
msgid "How do I manually import a key?"
msgstr "Wie kann ich einen Schlüssel manuell importieren?"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-import.page:38 C/ssh-import.page:38
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui>Import…</gui></guiseq>."
+#: C/pgp-import.page:42 C/ssh-import.page:42
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Import from file…</gui> from the list."
msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Importieren …</gui></guiseq>."
+"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Aus Datei importieren …</gui> in der "
+"Liste."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-import.page:42
+#: C/pgp-import.page:45
msgid ""
"In the new dialog, select the key you wish to import. PGP keys end with "
"<file>pgp</file> or <file>asc</file>, GPG keys end with <file>gpg</file>."
msgstr ""
"Wählen Sie im neuen Dialog den Schlüssel zum Importieren. PGP-Schlüssel "
-"enden mit der Dateiendung <file>pgp</file> oder <file>asc</file>. GPG-"
-"Schlüssel enden mit <file>gpg</file>."
+"haben die Dateiendung <file>pgp</file> oder <file>asc</file>. GPG-Schlüssel "
+"enden mit <file>gpg</file>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-import.page:47 C/ssh-import.page:46
+#: C/pgp-import.page:50 C/ssh-import.page:49
msgid "Click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-import.page:51
+#: C/pgp-import.page:54
msgid ""
"Once imported, the PGP and GPG keys are listed under <file>GnuPG keys</file>."
msgstr ""
@@ -1966,7 +1956,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/pgp-photoid.page:42
msgid "To attach a photo ID to a PGP key:"
-msgstr "So fügen Sie Ihrem PGP-Schlüsseln ein Erkennungsfoto bei:"
+msgstr "So fügen Sie Ihrem PGP-Schlüssel ein Erkennungsfoto bei:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-photoid.page:47
@@ -1990,7 +1980,7 @@ msgid ""
"hand side to add a photo."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf mit dem <gui style=\"button\">+</gui> auf der "
-"linken Seite, um ein Foto hinzuzufügen.."
+"linken Seite, um ein Foto hinzuzufügen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-photoid.page:59
@@ -2011,11 +2001,11 @@ msgid ""
"<app>Passwords and Keys</app> resizes large photos to the optimal size after "
"asking for your confirmation."
msgstr ""
-"Die gewählten Fotos sollten eine kleine Größe haben, vorzugsweise ungefähr "
-"120 bis 150 Pixel. Weil ein Erkennungsfoto immer dem Schlüssel angehängt ist "
-"erhöht ein großes Foto die Schlüsselgröße und bremst alle Vorgänge mit "
-"diesem Schlüssel. <app>Passwörter und Schlüssel</app> verkleinert nach "
-"Bestätigung von Ihnen große Fotos auf die optimale Größe."
+"Die gewählten Fotos sollten eine geringe Größe haben, vorzugsweise ungefähr "
+"120 bis 150 Pixel. Weil ein Erkennungsfoto immer dem Schlüssel angehängt "
+"ist, erhöht ein großes Foto die Schlüsselgröße und bremst alle Vorgänge, die "
+"diesen Schlüssel nutzen. <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> "
+"verkleinert nach Bestätigung von Ihnen große Fotos auf die optimale Größe."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/pgp-publish.page:15 C/pgp-retrieve-remote.page:15
@@ -2028,9 +2018,9 @@ msgid ""
"Publish your public keys on key servers, or <link xref=\"pgp-export"
"\">export</link> and mail them to your friends."
msgstr ""
-"So veröffentlichen Sie Ihre öffentlichen Schlüssel auf Schlüssel-Servern, "
-"oder <link xref=\"pgp-export\">exportieren</link> diese und versenden sie "
-"per E-Mail."
+"Veröffentlichen Sie Ihre öffentlichen Schlüssel auf Schlüssel-Servern oder "
+"<link xref=\"pgp-export\">exportieren</link> und versenden Sie diese per E-"
+"Mail."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pgp-publish.page:24
@@ -2063,7 +2053,7 @@ msgstr "Wie veröffentliche ich meinen Schlüssel auf einem Schlüssel-Server?"
msgid ""
"From the list, select the <gui>Personal PGP key</gui> you want to publish."
msgstr ""
-"Wählen Sie den <gui>privaten PGP-Schlüssel</gui> in der Liste, der "
+"Wählen Sie den <gui>geheimen PGP-Schlüssel</gui> in der Liste, der "
"veröffentlicht werden soll."
#. (itstool) path: item/p
@@ -2082,8 +2072,8 @@ msgid ""
"key servers on which you can publish your public key."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Schlüssel-Server</gui>, um "
-"eine Liste der Schlüssel-Server zu erhalten, auf die Sie Ihren öffentlichen "
-"Schlüssel veröffentlichen können."
+"eine Liste der Schlüssel-Server zu erhalten, auf denen Sie Ihren "
+"öffentlichen Schlüssel veröffentlichen können."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-publish.page:51
@@ -2128,7 +2118,7 @@ msgid ""
"submitted to them, and share these copies with other key servers through the "
"Internet."
msgstr ""
-"Schlüssel-Servern sind Rechner, die Kopien von eingesendeten öffentlichen "
+"Schlüssel-Server sind Rechner, die Kopien von eingesendeten öffentlichen "
"kryptografischen Schlüsseln speichern. Sie teilen diese Kopien mit anderen "
"Schlüssel-Servern über das Internet."
@@ -2140,7 +2130,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Sie eine dringende verschlüsselte Nachricht versenden wollen, aber "
"nicht den Schlüssel dieser Person haben, so können Sie diesen Schlüssel von "
-"einem entfernten Schlüssel-Servern abrufen."
+"einem entfernten Schlüssel-Server abrufen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pgp-retrieve-remote.page:25
@@ -2154,12 +2144,12 @@ msgid ""
"in <app>Passwords and Keys</app>."
msgstr ""
"Sie können den öffentlichen GnuPG-Schlüssel einer Person aus dem Internet "
-"abrufen und diesen in <app>Passwörter und Schlüssel</app> speichern."
+"abrufen und diesen in <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> speichern."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/pgp-retrieve-remote.page:31
msgid "To retrieve a remote key:"
-msgstr "So holen Sie einen entfernten Schlüssel: "
+msgstr "So holen Sie einen entfernten Schlüssel:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-retrieve-remote.page:33
@@ -2227,11 +2217,11 @@ msgid ""
"etc."
msgstr ""
"Um vor dem Importieren weitere Informationen zu einem Schlüssel zu erhalten, "
-"wählen Sie diesen an und klicken Sie auf den Knopf Eigenschaften oben im "
+"wählen Sie diesen an und klicken Sie auf den Eigenschaften-Knopf oben im "
"Dialog. Alternativ können Sie mit der rechten Maustaste auf den Schlüssel "
"klicken und <gui style=\"menuitem\">Eigenschaften</gui> wählen. Daraufhin "
"öffnet sich ein neues Fenster, in dem Informationen wie Schlüsselkennung, "
-"Fingerabdruck, Vertrauensgrad, den Besitzernamen usw. angezeigt werden."
+"Fingerabdruck, Vertrauensgrad, der Besitzername usw. angezeigt werden."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pgp-sign.page:19
@@ -2256,8 +2246,8 @@ msgstr ""
"Echtheit des Schlüssels trauen und dafür einstehen. Der Schlüssel einer "
"Person darf nur nach dem Vergleich der <link xref=\"pgp-userid"
"\">Benutzerkennung</link> mit einem gültigen Nachweis der Identität (Pass, "
-"Führerschein etc.) signiert werden. Wenn die beiden Kennungen übereinstimmen "
-"spricht man von einem vertrauenswürdigen Schlüssel."
+"Führerschein etc.) signiert werden. Wenn die beiden Kennungen "
+"übereinstimmen, spricht man von einem vertrauenswürdigen Schlüssel."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/pgp-sign.page:31
@@ -2273,7 +2263,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Importieren Sie den <link xref=\"pgp-retrieve-remote\">entfernten Schlüssel</"
"link> oder die <link xref=\"pgp-import\">Schlüsseldatei</link> mit dem zu "
-"signierenden Schlüssel in <app>Passwörter und Schlüssel</app>."
+"signierenden Schlüssel in <app>Passwörter und Verschlüsselung</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-sign.page:38
@@ -2375,9 +2365,10 @@ msgid ""
"signing and encryption."
msgstr ""
"Obwohl es sehr wichtig ist, Ihre Schlüssel sicher zu verwahren, kann dies "
-"mit vielen Schlüsseln sehr mühsam werden. <app>Passwörter und Schlüssel</"
-"app> bietet eine einfache Lösung für die Schlüsselsicherheit, indem "
-"<em>Unterschlüssel</em> zum Signieren und Verschlüsseln eingesetzt werden."
+"mit vielen Schlüsseln sehr mühsam werden. <app>Passwörter und "
+"Verschlüsselung</app> bietet eine einfache Lösung für die "
+"Schlüsselsicherheit, indem <em>Unterschlüssel</em> zum Signieren und "
+"Verschlüsseln eingesetzt werden."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pgp-subkeys.page:30
@@ -2389,7 +2380,7 @@ msgid ""
"are then bound to it."
msgstr ""
"Immer wenn Sie einen neuen öffentlichen kryptografischen Schlüssel <link "
-"xref=\"pgp-create\">erzeugen</link> wird ein <em>Schlüsselpaar</em> anstatt "
+"xref=\"pgp-create\">erzeugen</link>, wird ein <em>Schlüsselpaar</em> anstatt "
"eines einzelnen Schlüssels generiert. Das Schlüsselpaar besteht aus einem "
"<em>Hauptschlüssel</em> und einem <em>Unterschlüssel</em>. Mit dem "
"Hauptschlüssel können weitere zusätzliche Unterschlüssel erstellt werden, "
@@ -2427,7 +2418,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Vorgabe-<em>Unterschlüssel</em> wird zum Verschlüsseln und Entschlüsseln "
"von Nachrichten eingesetzt. Es können weitere zusätzliche Unterschlüssel zum "
-"Signieren erstellt werden. Obwohl es wichtig ist Ihre Unterschlüssel sicher "
+"Signieren erstellt werden. Obwohl es wichtig ist, Ihre Unterschlüssel sicher "
"zu verwahren, können Sie jederzeit einen Unterschlüssel widerrufen, wenn "
"dieser in fremde Hände gelangt, und einen neuen mit dem Hauptschlüssel "
"erstellen."
@@ -2443,13 +2434,13 @@ msgid ""
"Synchronize information present in your local key with the corresponding key "
"on a key server."
msgstr ""
-"So gleichen Sie Informationen auf Ihrem lokalen Schlüssel mit dem "
-"zugehörigen Schlüssel auf einem Schlüssel-Server ab."
+"Gleichen Sie Informationen Ihres lokalen Schlüssels mit dem zugehörigen "
+"Schlüssel auf einem Schlüssel-Server ab."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pgp-sync.page:24
msgid "Synchronize your keys"
-msgstr "Ihre Schlüssel abgleichen"
+msgstr "Ihre Schlüssel abgleichen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pgp-sync.page:26
@@ -2507,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"Nur PGP-Schlüssel, die auf einem Schlüssel-Server veröffentlicht wurden, "
"können abgeglichen werden. Prüfen Sie, ob der Schlüssel auf einem Schlüssel-"
"Server veröffentlicht wurde, wenn der Knopf <gui style=\"button"
-"\">Abgleichen</gui> deaktiviert ist. Veröffentlichen Sie im Falls Ihrer "
+"\">Abgleichen</gui> deaktiviert ist. Veröffentlichen Sie im Falle Ihrer "
"eigenen Schlüssel zuerst diese, bevor Sie diese abgleichen."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -2537,11 +2528,11 @@ msgstr ""
"Ein Schlüssel kann mehrere Benutzerkennungen haben. Dies ist nützlich, wenn "
"Sie mit demselben Schlüssel mit verschiedenen Personen kommunizieren wollen "
"und einer von diesen z.B. die E-Mail-Adresse in Ihrer Benutzerkennung nicht "
-"kennt. Diese Person könnte sich dazu entscheiden Ihren öffentlichen "
+"kennt. Diese Person könnte sich dazu entscheiden, Ihren öffentlichen "
"Schlüssel nicht zu importieren, weil er unbekannte Informationen enthält. In "
-"solchen Fällen können Sie eine neue Benutzerkennung Ihrem vorhandenen "
-"Schlüssel hinzufügen, wenn Sie keinen neuen Schlüssel mit einer anderen "
-"Benutzerkennung erstellen wollen."
+"solchen Fällen können Sie Ihrem vorhandenen Schlüssel eine neue "
+"Benutzerkennung hinzufügen, wenn Sie keinen neuen Schlüssel mit einer "
+"anderen Benutzerkennung erstellen wollen."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/pgp-userid-add.page:34
@@ -2552,7 +2543,7 @@ msgstr "So fügen Sie eine zusätzliche Benutzerkennung hinzu:"
#: C/pgp-userid-add.page:39
msgid "From the list, select the <gui>Personal PGP key</gui> of your choice."
msgstr ""
-"Wählen Sie den <gui>privaten PGP-Schlüssel</gui> Ihrer Wahl in der Liste."
+"Wählen Sie den <gui>geheimen PGP-Schlüssel</gui> Ihrer Wahl in der Liste."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-userid-add.page:43
@@ -2587,8 +2578,8 @@ msgid ""
"Enter the correct passphrase and click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
"finish."
msgstr ""
-"Geben Sie das richtige Passwort ein und klicken Sie zum Abschließen auf <gui "
-"style=\"button\">OK</gui>."
+"Geben Sie die richtige Passphrase ein und klicken Sie zum Abschließen auf "
+"<gui style=\"button\">OK</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pgp-userid-add.page:61
@@ -2613,12 +2604,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pgp-userid-primary.page:19
msgid "Change your default user ID"
-msgstr "So ändern Sie Ihre voreingestellte Benutzerkennung"
+msgstr "Ändern Sie Ihre voreingestellte Benutzerkennung"
#. (itstool) path: page/title
#: C/pgp-userid-primary.page:22
msgid "What is a primary user ID?"
-msgstr "Wie lautet Ihre Haupt-Benutzerkennung?"
+msgstr "Was ist eine primäre Benutzerkennung?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pgp-userid-primary.page:24
@@ -2630,9 +2621,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Sie mehrere Benutzerkennungen haben, ist eine der Benutzerkennungen die "
"primäre Benutzerkennung. Beim Verschlüsseln und Signieren hängt "
-"<app>Passwörter und Schlüssel</app> per Vorgabe die primäre Benutzerkennung "
-"an Ihre Schlüsselinformationen, es sei denn Sie wählen explizit eine andere "
-"Benutzerkennung."
+"<app>Passwörter und Verschlüsselung</app> per Vorgabe die primäre "
+"Benutzerkennung an Ihre Schlüsselinformationen an, es sei denn, Sie wählen "
+"explizit eine andere Benutzerkennung."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/pgp-userid-primary.page:30
@@ -2684,7 +2675,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pgp-userid-remove.page:20
msgid "Remove extra user IDs"
-msgstr "So entfernen Sie zusätzliche Benutzerkennungen"
+msgstr "Entfernen Sie zusätzliche Benutzerkennungen"
#. (itstool) path: page/title
#: C/pgp-userid-remove.page:23
@@ -2704,7 +2695,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/pgp-userid-remove.page:29
msgid "To remove a user ID from a PGP key:"
-msgstr "So entfernen Sie eine Benutzerkennungen von einem PGP-Schlüssel:"
+msgstr "So entfernen Sie eine Benutzerkennung von einem PGP-Schlüssel:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-userid-remove.page:37
@@ -2738,8 +2729,8 @@ msgstr ""
#: C/pgp-userid.page:19
msgid "Create keys with good user IDs and learn to add and remove user IDs."
msgstr ""
-"So erstellen Sie Schlüssel mit sinnvollen Benutzerkennungen und fügen Sie "
-"neue Benutzerkennung hinzu oder entfernen diese."
+"Erstellen Sie Schlüssel mit sinnvollen Benutzerkennungen und fügen Sie neue "
+"Benutzerkennung hinzu oder entfernen diese."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pgp-userid.page:23
@@ -2773,7 +2764,7 @@ msgstr "Benutzerkennungen hinzufügen und entfernen"
#: C/ssh-connect-remote.page:23
msgid "Use SSH keys to log in to another computer without entering a password."
msgstr ""
-"SSH-Schlüssel verwenden, um sich an einem anderen Rechner ohne "
+"Verwenden Sie SSH-Schlüssel, um sich an einem anderen Rechner ohne "
"Passworteingabe anzumelden."
#. (itstool) path: page/title
@@ -2789,11 +2780,11 @@ msgid ""
"create#ssh-create-key-and-set-up\">set up your SSH key for remote login "
"while creating the key</link>."
msgstr ""
-"Verwenden Sie <app>Passwörter und Schlüssel</app>, um Ihren SSH-Schlüssel "
-"auf einem entfernten Rechner zu installieren, auf dem ein SSH-Dienst läuft. "
-"Sie können <link xref=\"ssh-create#ssh-create-key-and-set-up\">Ihren SSH-"
-"Schlüssel auch während der Erstellung für entferntes Anmelden einrichten</"
-"link>."
+"Verwenden Sie <app>Passwörter und Verschlüsselung</app>, um Ihren SSH-"
+"Schlüssel auf einem entfernten Rechner zu installieren, auf dem ein SSH-"
+"Dienst läuft. Sie können <link xref=\"ssh-create#ssh-create-key-and-set-up"
+"\">Ihren SSH-Schlüssel auch während der Erstellung für entferntes Anmelden "
+"einrichten</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/ssh-connect-remote.page:36
@@ -2825,10 +2816,11 @@ msgid ""
"network connection and that the remote computer is on and accessible."
msgstr ""
"Das Programm versucht nun eine Verbindung zur angegebenen <gui>Server-"
-"Adresse</gui> mit dem <gui>Anmeldenamen</gui>. Im Falle von Problemen beim "
-"Zugriff auf den entfernten Rechner öffnet sich ein Einblendfenster, welches "
-"das Problem erläutert. Stellen Sie sicher, dass eine Netzverbindung besteht "
-"und der entfernte Rechner eingeschaltet und Zugriff möglich ist."
+"Adresse</gui> mit dem <gui>Anmeldenamen</gui> aufzubauen. Im Falle von "
+"Problemen beim Zugriff auf den entfernten Rechner öffnet sich ein "
+"Einblendfenster, welches das Problem erläutert. Stellen Sie sicher, dass "
+"eine Netzverbindung besteht und der entfernte Rechner eingeschaltet und "
+"Zugriff möglich ist."
#. (itstool) path: item/p
#: C/ssh-connect-remote.page:53 C/ssh-create.page:114
@@ -2838,7 +2830,7 @@ msgid ""
"remote computer. Enter your password, then press <gui style=\"button\">OK</"
"gui>."
msgstr ""
-"Wenn die Verbindung zum entfernten Rechner erfolgreich aufgebaut wurde "
+"Wenn die Verbindung zum entfernten Rechner erfolgreich aufgebaut wurde, "
"erscheint ein Dialogfenster, das nach dem <gui>Passwort</gui> zur Anmeldung "
"fragt. Geben Sie Ihr Passwort ein und klicken Sie dann auf <gui style="
"\"button\">OK</gui>."
@@ -2853,18 +2845,17 @@ msgstr ""
"können."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh-create.page:30
+#: C/ssh-create.page:31
msgid "Create SSH keys to log in to other computers."
-msgstr ""
-"So erzeugen Sie SSH-Schlüssel, um sich bei anderen Rechnern anzumelden."
+msgstr "Erzeugen Sie SSH-Schlüssel, um sich bei anderen Rechnern anzumelden."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh-create.page:33
+#: C/ssh-create.page:34
msgid "Create a new SSH key"
msgstr "Einen neuen SSH-Schlüssel erzeugen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-create.page:35
+#: C/ssh-create.page:36
msgid ""
"An SSH key will help you to create a secure connection between computers. "
"Creating an SSH key creates both a <em>Public</em> and a <em>Private</em> "
@@ -2872,15 +2863,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ein SSH-Schlüssel unterstützt Sie bei der Herstellung einer sicheren "
"Verbindung zwischen Rechnern. Beim Erstellen eines SSH-Schlüssels werden "
-"sowohl ein <em>öffentlicher</em> als auch ein <em>privater</em> Schlüssel "
+"sowohl ein <em>öffentlicher</em> als auch ein <em>geheimer</em> Schlüssel "
"angelegt. So erstellen Sie einen neuen Schlüssel:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:41
-msgid "Select <gui>Secure Shell Key</gui> and then click <gui>Continue</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Secure Shell-Schlüssel</gui> und klicken Sie dann auf "
-"<gui>Fortsetzen</gui>."
+#: C/ssh-create.page:42
+msgid "Select <gui>Secure Shell Key</gui> from the list."
+msgstr "Wählen Sie <gui>SSH-Schlüssel</gui> in der Liste."
#. (itstool) path: item/p
#: C/ssh-create.page:43
@@ -2901,12 +2890,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/ssh-create.page:48
msgid ""
-"You can change default settings for encryption type or key strength by "
-"expanding the <gui>Advanced key options</gui> panel."
+"You can also change default settings for encryption type or key strength."
msgstr ""
-"Ändern Sie die Vorgabeeinstellungen für den Verschlüsselungstyp oder die "
-"Schlüsselstärke, indem Sie die Leiste <gui>Erweiterte "
-"Schlüsseleinstellungen</gui> ausklappen."
+"Ändern Sie gegebenenfalls die Vorgabeeinstellungen für den "
+"Verschlüsselungstyp oder die Schlüsselstärke."
#. (itstool) path: page/p
#: C/ssh-create.page:52
@@ -2914,7 +2901,7 @@ msgid ""
"At this point, you can just create your key, or create your key and install "
"it on a remote computer to enable password-free login."
msgstr ""
-"Sie haben jetzt die Wahl nur Ihren Schlüssel zu erstellen, oder diesen "
+"Sie haben jetzt die Wahl, nur Ihren Schlüssel zu erstellen, oder diesen "
"zusätzlich auf einem entfernten Rechner zu installieren, um sich ohne "
"Passworteingabe anmelden zu können."
@@ -2984,9 +2971,9 @@ msgid ""
"to a remote computer with SSH without needing to enter your password every "
"time."
msgstr ""
-"Eine der nützlichsten Einsatzmöglichkeiten eines SSH-Schlüssels ist die "
-"Installation des öffentlichen Schlüssels auf einem entfernten Rechner. So "
-"können Sie sich auf einem entfernten Rechner mit SSH anmelden, ohne jedes "
+"Eine der nützlichsten Einsatzmöglichkeiten eines SSH-Schlüssels ist, das Sie "
+"den öffentlichen Schlüssel auf einem entfernten Rechner installieren können. "
+"So können Sie sich auf einem entfernten Rechner mit SSH anmelden, ohne jedes "
"Mal ein Passwort eingeben zu müssen."
#. (itstool) path: item/p
@@ -3015,7 +3002,7 @@ msgid ""
"correct, and press <gui>Set Up</gui>."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass der <gui>Anmeldename</gui> für den entfernten "
-"Rechner richtig ist und klicken Sie auf <gui>Einrichten</gui>."
+"Rechner richtig ist, und klicken Sie auf <gui>Einrichten</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/ssh-create.page:121
@@ -3039,50 +3026,50 @@ msgstr ""
"für weitere Hilfe an."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh-export.page:19
+#: C/ssh-export.page:20
msgid "Export your public and private SSH keys to store them in keyfiles."
msgstr ""
-"So exportieren Sie ihre öffentlichen und privaten SSH-Schlüssel zum "
-"Speichern in Schlüsseldateien."
+"Exportieren Sie ihre öffentlichen und geheimen SSH-Schlüssel zur "
+"Hinterlegung in Schlüsseldateien."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh-export.page:23
+#: C/ssh-export.page:24
msgid "Export SSH keys"
msgstr "SSH-Schlüssel exportieren"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-export.page:25
+#: C/ssh-export.page:26
msgid ""
"Export the contents of your SSH keys and store them in keyfiles, to have a "
"backup of your keys or to share your public key with someone."
msgstr ""
-"Exportieren Sie den Inhalt ihrer SSH-Schlüssel und Speichern Sie diese in "
+"Exportieren Sie den Inhalt ihrer SSH-Schlüssel und speichern Sie diese in "
"Schlüsseldateien, um eine Sicherheitskopie Ihrer Schlüssel zu besitzen oder "
-"um Ihren öffentlichen Schlüssel mit einer Person zu teilen."
+"um Ihren öffentlichen Schlüssel für andere Personen freizugeben."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/ssh-export.page:29
+#: C/ssh-export.page:30
msgid "To export your public SSH key:"
msgstr "So exportieren Sie Ihren öffentlichen SSH-Schlüssel:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-export.page:33 C/ssh-export.page:56
+#: C/ssh-export.page:34 C/ssh-export.page:57
msgid "Select the <gui>OpenSSH keys</gui> keyring from the left side panel."
msgstr ""
"Wählen Sie den Schlüsselbund <gui>OpenSSH-Schlüssel</gui> in der linken "
"Seitenleiste."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-export.page:37 C/ssh-export.page:60
+#: C/ssh-export.page:38 C/ssh-export.page:61
msgid ""
"Select the <gui>Personal SSH key</gui>, that has to be exported, from the "
"list."
msgstr ""
-"Wählen Sie den <gui>privaten SSH-Schlüssel</gui> in der Liste, welcher "
+"Wählen Sie den <gui>geheimen SSH-Schlüssel</gui> in der Liste, welcher "
"exportiert werden soll."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-export.page:44
+#: C/ssh-export.page:45
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">Export</gui> button to save the exported "
"public key on your computer."
@@ -3091,44 +3078,52 @@ msgstr ""
"exportierten öffentlichen Schlüssel auf Ihrem Rechner zu speichern."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/ssh-export.page:52
+#: C/ssh-export.page:53
msgid "To export your private SSH key:"
-msgstr "So exportieren Sie Ihren privaten SSH-Schlüssel:"
+msgstr "So exportieren Sie Ihren geheimen SSH-Schlüssel:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-export.page:68
+#: C/ssh-export.page:65
msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">Export Private Key</gui> button to save the "
-"exported private key on your computer."
+"Right click on the selected key and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Properties</gui>."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Privaten Schlüssel "
-"exportieren</gui>, um den exportierten privaten Schlüssel auf Ihrem Rechner "
-"zu speichern."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den ausgewählten Schlüssel und "
+"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Eigenschaften</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-export.page:69
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">Export</gui> button to save the exported "
+"private key on your computer."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Exportieren</gui>, um den "
+"exportierten geheimen Schlüssel auf Ihrem Rechner zu speichern."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/ssh-export.page:74
+#: C/ssh-export.page:75
msgid ""
"Keep the exported private key file in a safe location, since the contents of "
"the file must be kept private, to prevent misuse of your key."
msgstr ""
-"Bewahren Sie die exportierte private Schlüsseldatei an einem sicheren Ort "
+"Bewahren Sie die exportierte geheime Schlüsseldatei an einem sicheren Ort "
"auf, weil der Inhalt der Datei geheim bleiben muss, um Missbrauch Ihres "
"Schlüssels vorzubeugen."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh-import.page:24
+#: C/ssh-import.page:25
msgid "Import SSH keys from keyfiles into <app>Passwords and Keys</app>."
msgstr ""
-"SSH-Schlüssel aus Schlüsseldateien in <app>Passwörter und Schlüssel</app> "
-"importieren."
+"Importieren Sie SSH-Schlüssel aus Schlüsseldateien in <app>Passwörter und "
+"Verschlüsselung</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh-import.page:27
+#: C/ssh-import.page:28
msgid "Import SSH keys"
msgstr "SSH-Schlüssel importieren"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-import.page:29
+#: C/ssh-import.page:30
msgid ""
"If you have received a key file by email, you might want to import it into "
"<app>Passwords and Keys</app>. In most cases, <app>Passwords and Keys</app> "
@@ -3137,28 +3132,28 @@ msgid ""
"Keys</app>."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Schlüsseldatei per E-Mail erhalten haben, so bietet es sich "
-"an, diese in <app>Passwörter und Schlüssel</app> zu importieren. In den "
-"meisten Fällen importiert <app>Passwörter und Schlüssel</app> automatisch "
-"SSH-Schlüssel aus dem Ordner <file>~/.ssh</file> Ihres Rechners. Sie können "
-"aber natürlich auch manuell Schlüssel in <app>Passwörter und Schlüssel</"
-"app> importieren."
+"an, diese in <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> zu importieren. In "
+"den meisten Fällen importiert <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> "
+"automatisch SSH-Schlüssel aus dem Ordner <file>~/.ssh</file> Ihres "
+"Rechners. Sie können aber natürlich auch manuell Schlüssel in "
+"<app>Passwörter und Verschlüsselung</app> importieren."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-import.page:42
+#: C/ssh-import.page:45
msgid ""
"In the new dialog, select the key you wish to import. Public SSH keys end "
"with <file>.pub</file>."
msgstr ""
"Wählen Sie im neuen Dialog den Schlüssel, welchen Sie importieren wollen. "
-"Öffentliche SSH-Schlüssel enden mit der Dateiendung <file>.pub</file>."
+"Öffentliche SSH-Schlüssel haben die Dateiendung <file>.pub</file>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-import.page:50
+#: C/ssh-import.page:53
msgid ""
"Imported keys are automatically grouped according to their type. So, "
"<file>SSH</file> keys are listed in the <file>OpenSSH keys</file> section."
msgstr ""
-"Importierte Schlüssel werden automatisch anhand ihres Type gruppiert. "
+"Importierte Schlüssel werden automatisch anhand ihres Typs gruppiert. "
"<file>SSH</file>-Schlüssel werden demnach im Abschnitt <file>OpenSSH-"
"Schlüssel</file> aufgelistet."
@@ -3223,7 +3218,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/subkeys-examine.page:20
msgid "See all the subkeys listed under a PGP key."
-msgstr "So sehen Sie alle Unterschlüssel eines PGP-Schlüssels."
+msgstr "Lassen Sie alle Unterschlüssel eines PGP-Schlüssels anzeigen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/subkeys-examine.page:23
@@ -3251,7 +3246,7 @@ msgstr "Wählen Sie die <gui>GnuPG-Schlüssel</gui> aus dem linken Bereich."
#. (itstool) path: item/p
#: C/subkeys-examine.page:34
msgid "Select the <gui>Personal PGP key</gui>."
-msgstr "Wählen Sie die Liste <gui>Privater PGP-Schlüssel</gui>."
+msgstr "Wählen Sie die Liste <gui>Geheimer PGP-Schlüssel</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/subkeys-examine.page:37
@@ -3277,9 +3272,9 @@ msgid ""
"chooses the master key for signing, when you select a <gui>GnuPG keys</gui> "
"keypair to sign with."
msgstr ""
-"Beim Signieren eines anderen Schlüssels wählt <app>Passwörter und Schlüssel</"
-"app> automatisch den Hauptschlüssel zum Signieren aus, wenn Sie mit einem "
-"<gui>GnuPG-Schlüssel</gui>-Paar signieren."
+"Beim Signieren eines anderen Schlüssels wählt <app>Passwörter und "
+"Verschlüsselung</app> automatisch den Hauptschlüssel zum Signieren aus, wenn "
+"Sie mit einem <gui>GnuPG-Schlüssel</gui>-Paar signieren."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/subkeys-revoke.page:20
@@ -3299,7 +3294,7 @@ msgid ""
"good idea to revoke it to prevent misuse of the key."
msgstr ""
"Wenn Ihr Unterschlüssel unsicher wurde oder nicht mehr eingesetzt wird, ist "
-"es sinnvoll diesen zu widerrufen. So beugen Sie einem Missbrauch des "
+"es sinnvoll, diesen zu widerrufen. So beugen Sie einem Missbrauch des "
"Schlüssels vor."
#. (itstool) path: steps/title
@@ -3351,7 +3346,7 @@ msgid ""
"The <gui>Status</gui> of the subkey changes to <gui>Revoked</gui> in the "
"<gui>Subkeys</gui> panel."
msgstr ""
-"Der <gui>Status</gui> der Unterschlüssel ändert sich zu <gui>Zurückgerufen</"
+"Der <gui>Status</gui> der Unterschlüssel ändert sich zu <gui>Widerrufen</"
"gui> in der Leiste <gui>Unterschlüssel</gui>."
#. (itstool) path: note/p
@@ -3362,6 +3357,6 @@ msgid ""
"after revoking it to apply the revocation on all copies of the key."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihren Unterschlüssel <link xref=\"pgp-publish\">veröffentlicht</"
-"link> haben, so müssen Sie nach dem Rückrufen diesen mit den Schlüssel-"
-"Servern <link xref=\"pgp-sync\">abgleichen</link>, um den Rückruf für alle "
+"link> haben, so müssen Sie nach dem Widerrruf diesen mit den Schlüssel-"
+"Servern <link xref=\"pgp-sync\">abgleichen</link>, um den Widerruf für alle "
"Kopien des Schlüssels umzusetzen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]