[hitori/gnome-3-32] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori/gnome-3-32] Update German translation
- Date: Fri, 5 Apr 2019 13:00:15 +0000 (UTC)
commit a531c80716963720b0deb50e632dda0ef5e9a2de
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Fri Apr 5 13:00:01 2019 +0000
Update German translation
help/de/de.po | 243 +++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 88 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 9b91f29..88fa245 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,18 +1,19 @@
# German translation of the Hitori manual.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012.
#
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hitori help\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-03 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-04 11:46+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-12 13:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-05 14:57+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german lists debian org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -45,27 +46,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"To change the board size, choose an option from <guiseq><gui style=\"menu"
"\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Board Size</gui></guiseq>. <app>Hitori</"
-"app> will ask if you want to stop the current game if you're in the middle "
-"of one, then start a new game with the requested board size."
+"app> will ask if you want to stop the current game if you’re in the middle of "
+"one, then start a new game with the requested board size."
msgstr ""
-"Um die Spielfeldgröße zu ändern, wählen Sie eine der Optionen in "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Spiel</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Spielfeldgröße</gui></guiseq>. <app>Hitori</app> fragt Sie dann, ob Sie "
-"das gegenwärtig laufende Spiel abbrechen wollen, falls bereits ein Spiel "
-"läuft. Dann wird ein neues Spiel mit der gewünschten Spielfeldgröße "
-"gestartet."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/game.page:22
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/hitori_main_window.png' "
-"md5='b6ea3ee1ff73311d002cfdb4463032be'"
-msgstr "translated"
+"Um die Spielfeldgröße zu ändern, wählen Sie eine der Optionen in <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Spiel</gui><gui style=\"menuitem\">Spielfeldgröße</gui></"
+"guiseq>. <app>Hitori</app> fragt Sie dann, ob Sie das gegenwärtig laufende "
+"Spiel abbrechen wollen, falls bereits ein Spiel läuft. Dann wird ein neues "
+"Spiel mit der gewünschten Spielfeldgröße gestartet."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/game.page:6
@@ -82,8 +70,8 @@ msgstr "Das Hitori-Spiel"
msgid ""
"Hitori is a small logic puzzle in a similar vein to the more popular Sudoku. "
"In the game, the player starts with a square board of numbers, and has to "
-"<em>paint out</em> cells until there are no duplicate numbers in each row "
-"and column. The following rules apply:"
+"<em>paint out</em> cells until there are no duplicate numbers in each row and "
+"column. The following rules apply:"
msgstr ""
"Hitori ist ein kleines Puzzlespiel, das dem bekannteren Sudoku etwas ähnelt. "
"Der Spieler beginnt mit einem mit Zahlenfeldern gefüllten quadratischen "
@@ -119,8 +107,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/game.page:17
msgid ""
-"These are the only three rules of the game, and so there may well be "
-"multiple solutions to a Hitori puzzle board."
+"These are the only three rules of the game, and so there may well be multiple "
+"solutions to a Hitori puzzle board."
msgstr ""
"Es gibt nur diese drei Regeln für das Spiel, daher sind auf einem Hitori-"
"Spielfeld durchaus mehrere Lösungen möglich."
@@ -135,23 +123,35 @@ msgstr "Hauptfenster des Spiels"
msgid "<app>Hitori</app> main window"
msgstr "Hauptfenster von <app>Hitori</app>"
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/game.page:22
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/hitori_main_window.png' "
+"md5='7aa0ef330099fdc2b2d9b93b19393033'"
+msgstr "original"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/game.page:23
msgid "<app>Hitori</app> main window."
msgstr "Hauptfenster von <app>Hitori</app>."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:6
+#: C/index.page:7
msgid "Philip Withnall"
msgstr "Philip Withnall"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:8
-msgid "2008–2010"
-msgstr "2008–2010"
+#: C/index.page:9
+msgid "2008–2010, 2019"
+msgstr "2008–2010, 2019"
#. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:11
+#: C/index.page:12
msgid ""
"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
@@ -162,17 +162,17 @@ msgstr ""
"Unported License</link>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:15
+#: C/index.page:16
msgid "Hitori Help"
msgstr "Hitori-Hilfe"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:18
+#: C/index.page:19
msgid "Basic Gameplay & Usage"
msgstr "Grundlagen des Spiels und der Benutzung"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:22
+#: C/index.page:23
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Tipps und Tricks"
@@ -214,13 +214,13 @@ msgstr ""
#: C/playing.page:12
msgid ""
"To paint a cell, click on it; to unpaint it again, click on it again. When "
-"cells are painted such that none of the three rules are broken, the game "
-"will end and the board may no longer be manipulated."
+"cells are painted such that none of the three rules are broken, the game will "
+"end and the board may no longer be manipulated."
msgstr ""
"Um ein Feld einzufärben, klicken Sie darauf. Ein erneuter Klick macht die "
-"Färbung wieder rückgängig. Wenn die Felder so eingefärbt sind, dass keine "
-"der drei Regeln gebrochen wurde, endet das Spiel und kann nicht mehr "
-"verändert werden."
+"Färbung wieder rückgängig. Wenn die Felder so eingefärbt sind, dass keine der "
+"drei Regeln gebrochen wurde, endet das Spiel und kann nicht mehr verändert "
+"werden."
#. (itstool) path: page/p
#: C/playing.page:14
@@ -236,39 +236,36 @@ msgstr ""
"hervorzuheben. Halten Sie dazu beim Anklicken eines Feldes die <key>Strg</"
"key>- oder <key>Umschalt</key>-Taste gedrückt. Die beiden Tasten heben ein "
"Feld unterschiedlich hervor, wobei auch ein Feld auf beide Arten "
-"gekennzeichnet werden kann. Die Hervorhebung von Feldern kann wieder "
-"entfernt werden, wenn Sie beim Anklicken eines Feldes wiederum die "
-"<key>Strg</key>- oder <key>Umschalt</key>-Taste gedrückt halten."
+"gekennzeichnet werden kann. Die Hervorhebung von Feldern kann wieder entfernt "
+"werden, wenn Sie beim Anklicken eines Feldes wiederum die <key>Strg</key>- "
+"oder <key>Umschalt</key>-Taste gedrückt halten."
#. (itstool) path: page/p
#: C/playing.page:18
msgid ""
-"To undo or redo a move, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Undo</gui></guiseq> or <guiseq><gui style=\"menu\">Game</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Redo</gui></guiseq>. You may undo or redo as "
-"many moves as you like without restriction."
+"To undo or redo a move, choose <gui style=\"button\">Undo</gui> or <gui style="
+"\"button\">Redo</gui> from the toolbar. You may undo or redo as many moves as "
+"you like without restriction."
msgstr ""
-"Um einen Zug rückgängig zu machen oder zu wiederholen, wählen Sie "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Spiel</gui><gui style=\"menuitem\">Rückgängig</"
-"gui></guiseq> oder <guiseq><gui style=\"menu\">Spiel</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Wiederholen</gui></guiseq>. Sie können ohne Einschränkungen so "
-"viele Züge rückgängig machen oder wiederholen, wie Sie wollen."
+"Um einen Zug rückgängig zu machen oder zu wiederholen, wählen Sie <gui style="
+"\"button\">Rückgängig</gui> oder <gui style=\"button\">Wiederholen</gui> in "
+"der Werkzeugleiste. Sie können ohne Einschränkungen so viele Züge rückgängig "
+"machen oder wiederholen, wie Sie wollen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/playing.page:21
msgid ""
-"To get a hint on which cells to paint out, choose <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Hint</gui></guiseq>. A cell will be "
-"highlighted with a flashing red outline. This shows that the current status "
-"of the cell (painted or unpainted) is incorrect, and should be changed for "
-"the game to be won."
+"To get a hint on which cells to paint out, choose <gui style=\"button\">Hint</"
+"gui> from the toolbar. A cell will be highlighted with a flashing red "
+"outline. This shows that the current status of the cell (painted or "
+"unpainted) is incorrect, and should be changed for the game to be won."
msgstr ""
-"Um einen Hinweis darauf zu erhalten, welche Felder eingefärbt werden "
-"sollten, wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Spiel</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Hinweis</gui></guiseq>. Ein Feld wird daraufhin durch eine "
-"blinkende rote Umrandung hervorgehoben. Dies zeigt an, dass der gegenwärtige "
-"Zustand des Feldes (eingefärbt oder nicht eingefärbt) nicht korrektist und "
-"geändert werden muss, um das Spiel gewinnen zu können."
+"Um einen Hinweis darauf zu erhalten, welche Felder eingefärbt werden sollten, "
+"wählen Sie <gui style=\"button\">Hinweis</gui> in der Werkzeugleiste. Ein "
+"Feld wird daraufhin durch eine blinkende rote Umrandung hervorgehoben. Dies "
+"zeigt an, dass der gegenwärtige Zustand des Feldes (eingefärbt oder nicht "
+"eingefärbt) nicht korrekt ist und geändert werden muss, um das Spiel gewinnen "
+"zu können."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/strategy.page:6
@@ -283,8 +280,8 @@ msgstr "Strategien des Spiels"
#. (itstool) path: page/p
#: C/strategy.page:10
msgid ""
-"Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to "
-"work out which cells to paint out. One strategy is to use <key>Shift</key>-"
+"Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to work "
+"out which cells to paint out. One strategy is to use <key>Shift</key>-"
"clicking to highlight all the repeated numbers in each <em>column</em>, then "
"use <key>Ctrl</key>-clicking to highlight all the repeated numbers in each "
"<em>row</em>."
@@ -292,34 +289,34 @@ msgstr ""
"Hitori ist Sudoku recht ähnlich, im Hinblick darauf, dass auf logische Weise "
"herausgefunden werden muss, welche Zellen eingefärbt werden müssen. Eine "
"Strategie ist, die <key>Umschalttaste</key> zu drücken, um alle mehrfach "
-"vorkommenden Ziffern in jeder <em>Spalte</em> anzuzeigen, oder die "
-"<key>Strg</key>-Taste, um die mehrfach vorkommenden Ziffern in jeder "
-"<em>Zeile</em> anzuzeigen."
+"vorkommenden Ziffern in jeder <em>Spalte</em> anzuzeigen, oder die <key>Strg</"
+"key>-Taste, um die mehrfach vorkommenden Ziffern in jeder <em>Zeile</em> "
+"anzuzeigen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/strategy.page:13
msgid ""
-"Once this is done for the entire board, the cells which have been "
-"highlighted both ways are good candidates for painting, although not always. "
-"When painting a cell, unhighlighting the other cells with the same number in "
-"the same row and column as that cell is a good way to keep track of which "
-"cells are still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>."
+"Once this is done for the entire board, the cells which have been highlighted "
+"both ways are good candidates for painting, although not always. When "
+"painting a cell, unhighlighting the other cells with the same number in the "
+"same row and column as that cell is a good way to keep track of which cells "
+"are still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>."
msgstr ""
"Sobald dies für das gesamte Spielfeld geschehen ist, sind die durch beide "
"Maßnahmen hervorgehobenen Zellen gute Kandidaten für das Einfärben, "
"allerdings nicht immer. Wenn Sie eine Zelle einfärben, werden die Zellen mit "
"der gleichen Ziffer in der gleichen Zeile und Spalte nicht mehr "
-"hervorgehoben. Auf diese Weise finden Sie am besten heraus, welche Zellen "
-"die <link xref=\"game\">oberste Regel von Hitori</link> noch immer brechen."
+"hervorgehoben. Auf diese Weise finden Sie am besten heraus, welche Zellen die "
+"<link xref=\"game\">oberste Regel von Hitori</link> noch immer brechen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/strategy.page:16
msgid ""
-"Always bear in mind that rule 2 of Hitori means that two adjacent cells "
-"can't both be painted. <app>Hitori</app> will highlight in red the cells "
-"which violate rule 2. Similarly, groups of cells which violate rule 3 by "
-"separating one or more unpainted cells from the other unpainted cells will "
-"be highlighted in red."
+"Always bear in mind that rule 2 of Hitori means that two adjacent cells can’t "
+"both be painted. <app>Hitori</app> will highlight in red the cells which "
+"violate rule 2. Similarly, groups of cells which violate rule 3 by separating "
+"one or more unpainted cells from the other unpainted cells will be "
+"highlighted in red."
msgstr ""
"Denken Sie immer an die zweite Hitori-Regel, welche besagt, dass zwei "
"benachbarte Zellen nicht zugleich eingefärbt sein können. <app>Hitori</app> "
@@ -331,76 +328,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/strategy.page:20
msgid ""
-"If you get stuck at any point, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Hint</gui></guiseq> for <app>Hitori</app> to "
-"flag a cell which should be painted or unpainted to move closer to a "
-"solution."
+"If you get stuck at any point, choose <gui style=\"button\">Hint</gui> from "
+"the toolbar for <app>Hitori</app> to flag a cell which should be painted or "
+"unpainted to move closer to a solution."
msgstr ""
-"Falls Sie an einem Punkt angelangt sind, an dem Sie nicht mehr weiter "
-"wissen, wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Spiel</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Hinweis</gui></guiseq>, um <app>Hitori</app> eine Zelle "
-"hervorheben zu lassen, welche eingefärbt werden oder die Einfärbung "
-"zurückgenommen werden sollte, um einer Lösung näher zu kommen."
-
-#~ msgid "Legal information."
-#~ msgstr "Rechtliche Hinweise."
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Lizenz"
-
-#~ msgid "You are free:"
-#~ msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
-
-#~ msgid "<em>To share</em>"
-#~ msgstr "<em>Freizugeben</em>"
-
-#~ msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfältigen, zu verbreiten und öffentlich "
-#~ "zugänglich zu machen."
-
-#~ msgid "<em>To remix</em>"
-#~ msgstr "<em>Änderungen vorzunehmen</em>"
-
-#~ msgid "To adapt the work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
-
-#~ msgid "Under the following conditions:"
-#~ msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
-
-#~ msgid "<em>Attribution</em>"
-#~ msgstr "<em>Weitergabe</em>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-#~ "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your "
-#~ "use of the work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie "
-#~ "vom Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie "
-#~ "Ihr Werk aussieht)."
-
-#~ msgid "<em>Share Alike</em>"
-#~ msgstr "<em>Unter gleichen Bedingungen</em>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-#~ "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, "
-#~ "abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes "
-#~ "Schaffen verwenden, dürfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. "
-#~ "Inhalte nur unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit "
-#~ "denen dieses Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons "
-#~ "website</link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/"
-#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den vollständigen Text der Lizenz finden sie auf der <link href=\"http://"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-"
-#~ "Webseite</link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
+"Falls Sie an einem Punkt angelangt sind, an dem Sie nicht mehr weiter wissen, "
+"wählen Sie <gui style=\"button\">Hinweis</gui> in der Werkzeugleiste, um "
+"<app>Hitori</app> eine Zelle hervorheben zu lassen, welche eingefärbt werden "
+"oder die Einfärbung zurückgenommen werden sollte, um einer Lösung näher zu "
+"kommen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]