[gnome-usage] Update Brazilian Portuguese translation



commit bd4d1095ecaf83df40225329f6a5f2287da8aabb
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Fri Apr 5 12:28:08 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 271 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 125 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ad42948..b77fc9d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,22 +1,23 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gnome-usage.
-# Copyright (C) 2018 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2019 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017, 2018.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017-2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-12-20 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-25 14:47-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-03 16:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-05 09:24-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5
@@ -47,11 +48,6 @@ msgstr ""
 "Uma forma legal de ver informações sobre o uso dos recursos do sistema, como "
 "memória e espaço em disco"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Usage"
-msgstr "org.gnome.Usage"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Usage.desktop.in:13
 msgid ""
@@ -70,21 +66,17 @@ msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
 msgstr ""
 "Essa lista é usada para filtrar quais processos o usuário não pode parar."
 
-#: data/ui/header-bar.ui:87 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
-#: src/storage-actionbar.vala:90 src/storage-row.vala:393
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
 #: data/ui/memory-speedometer.ui:38
 msgid "RAM"
 msgstr "RAM"
 
-#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/swap-speedometer.ui:51
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/storage-view.ui:30
+#: data/ui/swap-speedometer.ui:51
 msgid "Used"
 msgstr "Usado"
 
-#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/swap-speedometer.ui:75
-#: src/graph-block.vala:67 src/storage-item.vala:140
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/storage-view.ui:37
+#: data/ui/swap-speedometer.ui:75
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
@@ -98,7 +90,7 @@ msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
 
 #: data/ui/primary-menu.ui:14
 msgid "_About Usage"
-msgstr "_Sobre Uso"
+msgstr "_Sobre o Uso"
 
 #: data/ui/primary-menu.ui:29
 msgid "Group system processes"
@@ -117,37 +109,25 @@ msgstr "Forçar saída de %s?"
 msgid "Unsaved work might be lost."
 msgstr "Trabalho não salvo pode ser perdido."
 
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:16
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
 #: data/ui/quit-process-dialog.ui:24
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Fechar forçado"
 
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:9 src/storage-row.vala:274
-msgid "Move to"
-msgstr "Mover para"
-
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:18 src/storage-row.vala:278
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
-
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:33 src/storage-row.vala:277
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover para a lixeira"
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:17
+msgid "Delete..."
+msgstr "Excluir…"
 
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:45
-msgid "Empty folder"
-msgstr "Esvaziar pasta"
+#: data/ui/storage-row-popover.ui:11
+msgid "label"
+msgstr "rótulo"
 
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:57 src/storage-row.vala:263
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:66 src/storage-row.vala:266
-msgid "Delete from Trash"
-msgstr "Excluir da lixeira"
-
-#: data/ui/storage-view.ui:63
-msgid "No content here"
-msgstr "Nenhum conteúdo aqui"
+#: data/ui/storage-view.ui:21
+msgid "Home Partition"
+msgstr "Partição Home"
 
 #: data/ui/swap-speedometer.ui:36
 msgid "Swap"
@@ -168,8 +148,8 @@ msgstr ""
 #: src/application.vala:83
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017, 2018\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017, 2018"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
 
 #: src/application.vala:85
 msgid "Websites"
@@ -179,133 +159,132 @@ msgstr "Sites"
 msgid "Processor"
 msgstr "Processador"
 
-#: src/graph-block.vala:65
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
-
-#: src/graph-stack-switcher.vala:46
+#: src/graph-stack-switcher.vala:46 src/memory-sub-view.vala:32
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: src/header-bar.vala:149
+#: src/performance-view.vala:48
+msgid "Performance"
+msgstr "Desempenho"
+
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:40
 #, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u selecionado"
-msgstr[1] "%u selecionados"
+#| msgid "%u selected"
+#| msgid_plural "%u selected"
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s selecionado"
+
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:45
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete selected items?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente os itens selecionados?"
 
-#: src/header-bar.vala:151
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Clique nos itens para selecioná-los"
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:49
+msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
+msgstr "Se você excluir estes itens, eles serão permanentemente excluídos."
 
-#: src/header-bar.vala:215
-msgid "Select all"
-msgstr "Selecionar todos"
+#: src/storage/storage-row-popover.vala:32
+msgid ""
+"Operating system files are an essential part of your system and cannot be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Os arquivos do sistema operacional são uma parte essencial de seu sistema e "
+"não podem ser removidos."
 
-#: src/header-bar.vala:219
-msgid "Select None"
-msgstr "Desmarcar seleção"
+#: src/storage/storage-view.vala:75
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
 
-#: src/performance-view.vala:48
-msgid "Performance"
-msgstr "Desempenho"
+#: src/storage/storage-view.vala:242
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sistema operacional"
 
-#: src/storage-actionbar.vala:89 src/storage-row.vala:392
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Selecionar pasta de destino"
+#~ msgid "org.gnome.Usage"
+#~ msgstr "org.gnome.Usage"
 
-#: src/storage-actionbar.vala:92 src/storage-row.vala:395
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#~ msgid "Move to"
+#~ msgstr "Mover para"
 
-#. Translators: %s is the name of the file to be deleted.
-#: src/storage-actionbar.vala:144
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente “%s”?"
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Mover para a lixeira"
 
-#. Translators: %d is the number of files to be deleted.
-#: src/storage-actionbar.vala:148
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] ""
-"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente o %d item selecionado?"
-msgstr[1] ""
-"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente os %d itens "
-"selecionados?"
-
-#: src/storage-actionbar.vala:152
-msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
-msgstr "Se você excluir estes itens, eles serão permanentemente excluídos."
+#~ msgid "Empty folder"
+#~ msgstr "Esvaziar pasta"
 
-#: src/storage-actionbar.vala:203 src/storage-row.vala:342
-msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "Esvaziar todos os itens da lixeira?"
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Restaurar"
 
-#: src/storage-actionbar.vala:204 src/storage-row.vala:343
-msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Todos os itens da lixeira serão excluídos permanentemente."
+#~ msgid "Delete from Trash"
+#~ msgstr "Excluir da lixeira"
 
-#: src/storage-actionbar.vala:225 src/storage-row.vala:322
-#, c-format
-msgid "Empty all items from %s?"
-msgstr "Esvaziar todos os itens de %s?"
+#~ msgid "No content here"
+#~ msgstr "Nenhum conteúdo aqui"
 
-#: src/storage-actionbar.vala:226 src/storage-row.vala:323
-#, c-format
-msgid "All items in the %s will be moved to the Trash."
-msgstr "Todos os itens de %s serão movidos para a lixeira."
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Outros"
 
-#: src/storage-analyzer.vala:94
-msgid "Storage 1"
-msgstr "Armazenamento 1"
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Clique nos itens para selecioná-los"
 
-#: src/storage-analyzer.vala:98
-msgid "Storage 2"
-msgstr "Armazenamento 2"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Selecionar todos"
 
-#: src/storage-analyzer.vala:105
-msgid "Capacity"
-msgstr "Capacidade"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Desmarcar seleção"
 
-#: src/storage-analyzer.vala:647
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+#~ msgid "Select destination folder"
+#~ msgstr "Selecionar pasta de destino"
 
-#: src/storage-item.vala:104
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixeira"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecionar"
 
-#: src/storage-item.vala:128
-msgid "Operating System"
-msgstr "Sistema operacional"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+#~ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente “%s”?"
 
-#: src/storage-row.vala:248
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazia"
+#~ msgid "Empty all items from Trash?"
+#~ msgstr "Esvaziar todos os itens da lixeira?"
 
-#: src/storage-row.vala:253
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Esvaziar lixeira"
+#~ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+#~ msgstr "Todos os itens da lixeira serão excluídos permanentemente."
 
-#: src/storage-row.vala:273 src/storage-row.vala:367
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+#~ msgid "Empty all items from %s?"
+#~ msgstr "Esvaziar todos os itens de %s?"
 
-#: src/storage-row.vala:439
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente %s?"
+#~ msgid "All items in the %s will be moved to the Trash."
+#~ msgstr "Todos os itens de %s serão movidos para a lixeira."
 
-#: src/storage-row.vala:440
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente excluído."
+#~ msgid "Storage 1"
+#~ msgstr "Armazenamento 1"
 
-#: src/storage-view.vala:45
-msgid "Storage"
-msgstr "Armazenamento"
+#~ msgid "Storage 2"
+#~ msgstr "Armazenamento 2"
+
+#~ msgid "Capacity"
+#~ msgstr "Capacidade"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Home"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Lixeira"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vazia"
+
+#~ msgid "Empty Trash"
+#~ msgstr "Esvaziar lixeira"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renomear"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
+#~ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente %s?"
+
+#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+#~ msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente excluído."
 
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Sobre"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]